The political progress women have made — and what's next | Cecile Richards
53,515 views ・ 2019-02-22
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Lipeng Chen
00:12
Nearly 100 years ago,
0
12661
2711
从将近100年前,
00:15
almost today,
1
15396
1430
差不多到现在,
00:16
most women in the United States
finally won the right to vote.
2
16850
3356
大部分美国女性终于赢得投票的权利。
00:20
Now, it would take decades more
for women of color to earn that right,
3
20862
5640
如今,恐怕依然需要数十年,
才能让有色人种女性拥有同样的权力,
00:26
and we've come a long way since,
4
26526
1700
虽然我们已经取得了长足的进步,
00:28
but I would argue not nearly far enough.
5
28250
3171
但我要说,这还远远不够。
00:32
I think what women want today,
6
32077
1526
我认为今天的女性想要的,
00:33
not just only in the United States
but around the globe,
7
33627
3047
不仅是在美国,
而是全球范围的,
00:36
is to no longer be an afterthought.
8
36698
2302
是不再后知后觉。
00:40
We don't want to continue to try to,
like, look at the next 100 years
9
40001
3668
我们不想再继续期待,
比如,未来100年,
00:43
and be granted, grudgingly,
small legal rights and accommodations.
10
43693
4163
勉强得到一点合法权利和容许。
00:48
We simply want true and full equality.
11
48629
2848
我只想要真正和全面的平等。
00:52
I think that women are tired
of retrofitting ourselves
12
52490
2682
我认为女性已经厌倦了改造自己,
00:55
into institutions and governments
that were built by men, for men,
13
55196
4620
以适应由男性和为男性
打造的机构和政府,
00:59
and we'd rather reshape the future
on our own terms.
14
59840
4546
我们宁愿按照自己的方式
来重塑我们的未来。
01:05
I believe --
15
65138
1150
我相信——
01:06
(Applause)
16
66312
3304
(鼓掌)
01:09
I believe what we need is a women's
political revolution for full equality
17
69640
4492
我认为我们需要的是一场
争取完全平等的妇女政治革命,
01:14
across race, across class,
across gender identity,
18
74156
4406
跨越种族、阶级、性别认同、
01:18
across sexual orientation,
19
78586
1544
性取向,
01:20
and yes, across political labels,
20
80154
2345
当然,还有政治标签,
01:22
because I believe what binds us
together as women
21
82523
3276
因为我相信把我们这些女性
凝聚在一起的力量
01:25
is so much more profound
than what keeps up apart.
22
85823
3481
要比把我们分开的力量更深远。
01:29
And so I've given some thought
23
89711
1466
所以我想过如何
01:31
about how to build
this women's political revolution
24
91201
2496
建立这场妇女政治革命,
01:33
and that's what I want
to talk to you about today.
25
93721
2566
这也是今天我想跟你们分享的内容。
01:36
(Cheers)
26
96311
2163
(欢呼)
01:38
(Applause)
27
98494
2075
(鼓掌)
01:40
The good news is that one thing
that hasn't changed in the last century
28
100593
4014
一个好消息是,
在过去一个世纪没改变的是
01:44
is women's resilience
29
104631
1564
女性的韧性,
01:46
and our commitment to build
a better life not only for ourselves,
30
106219
3246
以及我们投身于创造更好的生活,
不仅为我们自己,
01:49
but for generations to come,
31
109489
2037
更为了后代。
01:51
because I can't think of a single woman
32
111550
2144
因为我无法想象有哪个女性
01:53
who wants her daughter
33
113718
1398
会想让她的女儿
01:55
to have fewer rights
or opportunities than she's had.
34
115140
3500
拥有比她更少的权利和机遇。
01:59
So we know we all stand on the shoulders
of the women who came before us,
35
119531
4901
我们知道,我们都站在前人的肩膀上,
02:04
and as for myself,
36
124456
1151
正如我自己,
02:05
I come from a long line
of tough Texas women.
37
125631
2911
我家里的女性世世代代都很坚强。
02:08
(Cheers)
38
128566
1771
(欢呼)
02:10
My grandparents
lived outside of Waco, Texas,
39
130727
2809
我祖父母住在德克萨斯州韦科市
02:13
in the country.
40
133560
1478
以外的乡下。
02:15
And when my grandmother got pregnant,
41
135062
2331
当我祖母怀孕时,
02:17
of course she was not going
to go to the hospital to deliver,
42
137417
2963
当然她不会去医院分娩,
02:20
she was going to have that baby at home.
43
140404
2161
她会在家中生小孩。
02:22
But when she went into labor,
44
142589
1428
但当她临盆的时候,
她叫女邻居过来为我祖父做饭,
02:24
she called the neighbor woman over
to cook dinner for my grandfather,
45
144041
3842
02:27
because ...
46
147907
1403
因为…
02:29
I mean, it was unthinkable that he
was going to make supper for himself.
47
149334
3395
我是说,根本无法想象
他会给自己做饭。
02:32
(Laughter)
48
152753
1754
(笑声)
02:34
Been there.
49
154531
2611
你们懂的。
02:37
(Laughter)
50
157166
3114
(笑声)
02:40
The neighbor had no experience
with killing a chicken,
51
160304
2572
邻居没有杀鸡的经验,
02:42
and that was what was planned
for dinner that night.
52
162900
2899
那本来是计划用来做当天晚餐的。
02:45
And so as the story goes,
53
165823
2293
结果就是,
02:48
my grandmother,
in the birthing bed, in labor,
54
168140
3419
我祖母,在产床上,分娩中,
02:51
hoists herself up on one elbow
and wrings that chicken's neck, right?
55
171583
4348
她用一只胳膊肘把自己托起来,
绞着那只鸡的脖子。
02:55
And that is how my mother
came into this world.
56
175955
2257
我母亲就是这样来到这个世界的。
02:58
(Laughter)
57
178236
1474
(笑声)
02:59
(Applause)
58
179734
3850
(鼓掌)
03:03
But the amazing thing is,
59
183608
1882
但神奇的事情是,
03:05
even though my mother's own grandmother
could not vote in Texas,
60
185514
3250
即便我母亲的祖母不能在
德克萨斯州投票,
03:08
because under Texas law,
61
188788
2054
因为根据德州法律,
03:10
"idiots, imbeciles, the insane and women"
62
190866
4750
“白痴,蠢人,疯子和女人”
03:15
were prevented the franchise --
63
195640
2205
不能参与投票——
03:17
just two generations later,
64
197869
1831
就在两代人后,
03:19
my mother, Ann Richards, was elected
the first woman governor in her own right
65
199724
4384
我的母亲安·理查兹
凭一己之力当选为德州的
03:24
in the state of Texas.
66
204132
1205
第一位女州长。
03:25
(Applause and cheers)
67
205361
6956
(鼓掌和欢呼)
03:32
But you see, when Mom
was coming up in Texas,
68
212341
3476
但当我母亲在德州任职时,
03:35
there weren't a lot
of opportunities for women,
69
215841
2372
并无太多的机会留给女性,
03:38
and frankly, she spent her entire life
trying to change that.
70
218237
3485
实话说,她毕生都致力于改变现状。
03:42
She used to like to say,
71
222341
1460
她过去常说,
03:43
"As women, if you just give
us a chance, we can perform.
72
223825
3856
"作为女性,只要你给我们
一个机会,我们就能做到。
03:47
After all, Ginger Rogers
did everything Fred Astaire did,
73
227705
3896
毕竟,金吉尔·罗杰斯做到了
弗雷德·阿斯泰尔做的一切事情,
03:51
but she did it backwards
and in high heels."
74
231625
2340
但她是穿着高跟鞋按倒序做的。”
03:53
Right?
75
233989
1343
没错吧?
03:55
And honestly, that's kind of what women
have been doing for this last century:
76
235356
3906
并且老实说,这就是上世纪的
女性一直在做的事情:
03:59
despite having very, very little
political power,
77
239286
3178
即便只有极少,极少的政治权力,
04:02
we have made enormous progress.
78
242488
2436
我们仍取得了巨大的进展。
04:04
So today in the United States,
79
244948
1436
所以今天在美国,
04:06
100 years after getting the right to vote,
80
246408
2028
在获得投票权的100年后,
04:08
women are almost half the workforce.
81
248460
1820
劳动力中女性的比例占到了一半。
04:10
And in 40 percent
of families with children,
82
250641
2913
在40%拥有儿童的家庭中,
04:13
women are the major breadwinners.
83
253578
1965
女性是主要的经济支柱。
04:16
Economists even estimate
84
256218
1296
经济学家甚至估计,
04:17
that if every single paid working woman
took just one day off of work,
85
257538
4624
假如每个有收入的工作女性休假一天,
04:22
it would cost the United States
21 billion dollars
86
262186
3390
会导致美国GDP
04:25
in gross domestic product.
87
265600
1504
损失210亿美元。
04:28
Now, largely because of Title IX,
which required educational equity,
88
268139
4686
《教育修正法案》第九条要求教育公平,
04:32
women are actually now half
the college students in the United States.
89
272849
3373
所以女性目前占美国大学生的一半。
04:36
We're half the medical students,
we're half the law students --
90
276246
2977
我们占医学院的一半,法学院的一半。
04:39
Exactly.
91
279247
1151
就是这样。
04:40
(Applause)
92
280422
1151
(鼓掌)
04:41
And a fact I absolutely love:
93
281597
2350
我最爱的一个事实是:
04:43
One of the most recent classes of
graduating NASA astronauts was ...
94
283971
4233
最近毕业的一批NASA宇航员……
04:48
What?
95
288228
1151
猜猜怎么样?
04:49
For the first time, 50 percent women.
96
289403
1799
首次,女性占比50%。
04:51
(Applause and cheers)
97
291226
3353
(鼓掌和欢呼)
04:54
The point is that women
are really changing industries,
98
294603
3000
要点在于女性正在改变各行各业,
04:57
they're changing business
from the inside out.
99
297627
2925
她们在由里而外地改变商业。
05:01
But when it comes to government,
it's another story,
100
301209
3282
但涉及到政府时,却是另一番景象,
05:04
and I actually think a picture
is worth 1000 words.
101
304515
2875
我认为一张照片胜过千言万语。
05:07
This is a photograph from 2017
at the White House
102
307933
3334
这是2017年白宫拍摄的一张照片,
05:11
when congressional leaders
were called over to put the final details
103
311291
3873
拍摄于国会领导人被召集起来,
05:15
into the health-care reform bill
that was to go to Congress.
104
315188
3071
将医疗改革法案的
最终细节提交给国会时。
05:18
Now, one of the results of this meeting
105
318283
2462
这个会议的一个结果是,
05:20
was that they got rid
of maternity benefits,
106
320769
2925
他们取消了生育补贴,
05:23
which may not be that surprising,
107
323718
1623
听起来好像挺合理的,
05:25
since no one at that table
actually would need maternity benefits.
108
325365
3340
因为那张桌子上没人需要生育补贴。
05:29
And unfortunately,
that's what we've learned the hard way
109
329241
2699
不幸的是,这就是我们知道的
05:31
in the US for women.
110
331964
1257
美国女性的惨痛经历。
05:33
If we're not at the table,
we're on the menu, right?
111
333245
3560
如果我们不为刀俎,
便是鱼肉,对吧?
05:36
And we're simply not at enough tables,
112
336829
5722
很简单,我们的席位还不够,
05:42
because even though women
are the vast majority of voters
113
342575
2717
因为即便女性在美国已经成为了
05:45
in the United States,
114
345316
1151
主要的投票群体,
05:46
we fall far behind the rest of the world
in political representation.
115
346491
3354
我们在政治代表方面还
远远落后于世界其他国家。
05:50
Recent research is that when
they ranked all the countries,
116
350591
3992
最近对全球排名的研究发现,
05:54
the United States is 104th
in women's representation in office.
117
354607
4546
美国女性政治代表排名104位。
05:59
104th ...
118
359177
2825
104…
仅次于印度尼西亚。
06:02
Right behind Indonesia.
119
362026
1823
06:04
So is it any big surprise, then,
120
364836
2252
如果想想是谁在做决定,
06:07
considering who's making decisions,
121
367112
1829
让我们成为世界上唯一没有
06:08
we're the only developed country
with no paid family leave?
122
368965
2913
带薪探产假的发达国家,你还感到意外吗?
06:12
And despite all the research
and improvements we've made
123
372711
2795
尽管我们在医疗保健领域做了很多
06:15
in medical care --
124
375530
1437
研究和改进——
06:16
and this is really horrifying to me --
125
376991
2119
这对我来说真的很可怕——
06:19
the United States now leads the developed
world in maternal mortality rates.
126
379134
4588
在发达国家中,
美国的孕产妇死亡率最高。
06:24
Now, when it comes to equal pay,
we're not doing a whole lot better.
127
384697
3244
在同工同酬方面,我们也没有好多少。
06:27
Women now, on average,
in the United States,
128
387965
2112
在美国,平均每个男性赚1美元,
每个女性只赚80美分。
06:30
still only make 80 cents
to the dollar that a man makes.
129
390101
3031
06:33
Though if you're
an African American woman,
130
393156
2043
如果你是非裔美国人,
06:35
it's 63 cents to the dollar.
131
395223
2302
只能赚63美分。
06:37
And if you're Latina,
it's 54 cents to the dollar.
132
397549
3777
如果你是拉丁裔,则只有54美分。
06:41
It's an outrage.
133
401350
1223
真是让人愤怒。
06:42
Now, women in the UK, the United Kingdom,
134
402949
2332
现在,英国的女性,英联邦的女性,
06:45
just came up with something
I thought was rather ingenious,
135
405305
2807
刚想出一个我认为相当巧妙的东西,
06:48
in order to illustrate
the impact of the pay gap.
136
408136
2492
目的是展示薪酬支付的差距。
06:51
So, starting November 10
and going through the end of the year,
137
411001
3916
从11月10号到年底,
06:54
they simply put an out-of-office
memo on their email
138
414941
2761
她们在电子邮件里放了一份
不在公司办公的备忘录,
06:57
to indicate all the weeks
they were working without pay.
139
417726
3366
以展示她们在没有薪水的
情况下工作了几周。
07:01
Right?
140
421116
1151
能理解吧?
07:02
I think it's an idea
that actually could catch on.
141
422291
2831
我认为这是一个很受欢迎的想法。
07:05
But imagine if women
actually had political power.
142
425885
3264
但想象下如果女性确实拥有了政治权力。
07:09
Imagine if we were at the table,
making decisions.
143
429569
4045
假想我们能参与决策的制定。
07:14
Imagine if we had our own
women's political party
144
434537
2742
假想我们有自己的女性政党,
07:17
that instead of putting our issues
to the side as distractions,
145
437303
3125
而不是把我们的问题
当作干扰放在一边,
07:20
made them the top priority.
146
440452
2228
让男性的问题优先解决。
07:23
Well, we know --
147
443947
1298
那么,我们知道——
07:25
research shows
that when women are in office,
148
445269
2109
研究显示当女性执政时,
07:27
they actually act differently than men.
149
447402
2707
她们跟男性表现不同。
07:30
They collaborate more
with their colleagues,
150
450546
2261
她们更愿意与同事合作,
07:32
they work across party lines,
151
452831
2265
她们跨越党派工作,
07:35
and women are much more likely
to support legislation
152
455120
2687
女性更有可能支持改善医疗、
07:37
that improves access to health care,
education, civil rights.
153
457831
4229
教育和公民权利的立法。
07:42
And what we've seen in our research
in the United States Congress
154
462839
3077
我们在对美国国会的研究发现
07:45
is that women sponsor more legislation
155
465940
2168
女性会推动更多的立法,
07:48
and they cosponsor more legislation.
156
468132
1795
共同推动更多的立法。
07:49
So all the evidence is that when women
actually have the chance to serve,
157
469951
3754
所有证据都显示,
当女性拥有机会服务大众时,
07:53
they make a huge difference
and they get the job done.
158
473729
3023
她们会带来巨大的改变,言出必行。
07:57
So how would it look in the United States
if different people were making decisions?
159
477155
4088
那么如果有不同的人在做决定,
美国的情况会怎样呢?
08:02
Well, I firmly believe
if half of Congress could get pregnant,
160
482230
3538
我确信如果有一半的国会议员会怀孕,
08:05
we would finally quit fighting
about birth control
161
485792
2428
我们最终就不会为避孕
08:08
and Planned Parenthood.
162
488244
1185
和计划生育争吵了。
08:09
(Applause and cheers)
163
489453
1146
(鼓掌和欢呼)
08:10
That would be over.
164
490623
1151
不会再有了。
08:11
(Applause)
165
491798
5072
(鼓掌)
08:16
I also really believe that finally,
166
496894
2398
我也非常相信,
08:19
businesses might quit
treating pregnancy as a nuisance,
167
499316
4897
企业不会把怀孕视为一件麻烦事,
08:24
and rather understand it
as a primary medical issue
168
504237
3114
而是把它理解为数百万美国工人的
08:27
for millions of American workers.
169
507375
2143
首要医疗问题。
08:30
And I think if more women were in office,
170
510573
2556
我认为如果更多的女性参与执政,
08:33
our government would actually prioritize
keeping families together
171
513153
4302
我们的政府就会以阖家团圆为先,
08:37
rather than pulling them apart.
172
517479
1786
而不再把家人拆散。
08:39
(Applause)
173
519289
3783
(鼓掌)
08:43
But perhaps most importantly,
174
523096
3224
但也许更重要的是,
08:46
I think all of these issues would
no longer be seen as "women's issues."
175
526344
3610
我认为所有这些问题不会
再被视为“女人的问题”。
08:50
They would just be seen as basic issues
of fairness and equality
176
530396
3502
它们应该被视作每个人都会支持的
08:53
that everybody can get behind.
177
533922
2524
公平和平等的基本问题。
08:58
So I think the question is,
178
538153
1371
所以我认为问题是,
08:59
what would it take, actually, to build
this women's political revolution?
179
539548
4283
要发起这场女性政治革命需要什么呢?
09:04
The good news is, actually,
it's already started.
180
544335
3331
好消息是,其实,已经开始了。
09:08
Because women around the globe
are demanding workplaces,
181
548397
3055
因为全球的女性都要求像工作场所,
09:11
they're demanding
educational institutions,
182
551476
3401
教育机构,
09:14
they're demanding governments
183
554901
1500
还有政府这些地方的
09:16
where sexism and sexual harassment
and sexual assault are neither accepted
184
556425
4917
性别歧视、性骚扰
和性侵犯不应该被接受,
09:21
nor tolerated.
185
561366
1459
也不该被容忍。
09:22
Women around the world, as we know,
186
562849
1748
全世界的女性,就如我们所知的,
09:24
are raising their hands
and saying, "Me Too,"
187
564621
3127
在举起她们的手说:“我也是”,
09:27
and it's a movement
that's made so much more powerful
188
567772
2647
这个运动的影响是如此之大,
09:30
by the fact that women
are standing together across industries,
189
570443
3308
各行各业的女性,
从家政工人到好莱坞明星,
09:33
from domestic workers
to celebrities in Hollywood.
190
573775
3968
全都站了出来。
09:38
Women are marching, we're sitting in,
191
578417
3113
女性在游行,我们在参与,
09:41
we're speaking up.
192
581554
1290
我们为自己发声。
09:42
Women are challenging the status quo,
193
582868
2443
女性正在挑战现状,
09:45
we're busting old taboos
194
585335
1907
我们正在打破旧的禁忌,
09:47
and yes, we are proudly making trouble.
195
587266
2653
是的,我们骄傲地制造麻烦。
09:50
So, women in Saudi Arabia
are driving for the very first time.
196
590266
4469
结果就是,沙特阿拉伯的女性
第一次被允许开车。
09:54
(Applause and cheers)
197
594759
2445
(鼓掌和欢呼)
09:57
Women in Iraq are standing in solidarity
with survivors of human trafficking.
198
597228
4673
伊拉克妇女站在一起声援
人口贩运的幸存者。
10:02
And women from El Salvador to Ireland
are fighting for reproductive rights.
199
602320
4713
从萨尔瓦多到爱尔兰,
妇女们在为生育权利而斗争。
10:07
And women in Myanmar
are standing up for human rights.
200
607479
3635
缅甸的妇女在为人权挺身而出。
10:11
In short, I think the most profound
leadership in the world
201
611805
3663
总的来说,我认为世界上
最有影响力的领袖
10:15
isn't coming from halls of government.
202
615492
1822
不是来自政府大厅。
10:17
It's coming from women
at the grassroots all across the globe.
203
617338
3510
它来自世界各地的基层女性。
10:20
(Applause)
204
620872
3593
(鼓掌)
10:24
And here in the United States,
women are on fire.
205
624489
4662
在美国,女性势不可挡。
10:29
So a recent Kaiser poll reported
206
629766
2751
最近的一项Kaiser民意调查显示,
10:32
that since our last presidential
election in 2016,
207
632541
4096
自2016年我们上次总统选举以来,
10:36
one in five Americans have either marched
or taken part in a protest,
208
636661
4021
1/5的美国人参加过游行或抗议活动,
10:40
and the number one issue
has been women's rights.
209
640706
2728
头号问题跟女性人权有关。
10:43
Women are starting new organizations,
210
643950
2126
女性开始设立新的组织,
10:46
they are volunteering on campaigns,
211
646100
2715
她们是各种活动的志愿者,
10:48
and they're taking on every issue
212
648839
2020
她们讨论从枪支安全
10:50
from gun-safety reform
to public education.
213
650883
3715
到公共教育的各种问题。
10:55
And women are running for office
in record numbers,
214
655323
3047
女性竞选公职的人数也创下记录,
10:58
and they are winning.
215
658394
1489
并且她们在获胜。
10:59
So -- (Laughs)
216
659907
1188
所以——(笑声)
11:01
(Applause)
217
661119
1331
(鼓掌)
11:02
Women like Lucy McBath from Georgia.
218
662474
4001
出现了像乔治亚州的
露西·麦克巴斯这样的女性。
11:06
(Applause and cheers)
219
666499
3408
(鼓掌和欢呼)
11:10
Lucy lost her son to gun violence,
220
670455
4285
露西在枪支暴力中失去了自己的孩子,
11:14
and it was because of her experience
with the criminal justice system
221
674764
3945
正因为她在刑事司法系统中的经历,
11:18
that she realized just how broken it is,
222
678733
2241
让她意识到这个系统是如何破烂不堪,
11:20
and she decided to do
something about that.
223
680998
2773
于是她决定做点事情。
11:23
So she ran for office,
224
683795
1648
所以她参与竞选,
11:25
and this January, she's going to Congress.
225
685467
2547
于是今年1月,她将去国会任职。
11:28
OK? Or --
226
688038
1981
或是——
(鼓掌)
11:30
(Applause)
227
690043
1386
11:31
Angie Craig from Minnesota.
228
691453
2413
来自明尼苏达州的安吉·克雷格。
11:33
(Applause and cheers)
229
693890
1101
(鼓掌和欢呼)
因为她的国会议员对LGBTQ的人
发表了如此可恨的言论,
11:35
So her congressman had made
such hateful comments about LGBTQ people
230
695015
5953
11:40
that she decided to challenge him.
231
700992
2192
于是她决定去挑战他。
11:43
And you know what? She did, and she won,
232
703505
2482
你们知道吗?她做到了,她成功了,
11:46
and when she goes to Congress in January,
233
706011
1953
当她一月份到国会时,
11:47
she'll be the first lesbian mother
serving in the House of Representatives.
234
707988
3525
她将成为第一位在众议院
任职的女同性恋母亲。
11:51
(Applause and cheers)
235
711537
1785
(鼓掌和欢呼)
11:53
Or --
236
713346
1171
或——
11:54
(Applause)
237
714541
1536
(鼓掌)
11:56
Or Lauren Underwood from Illinois.
238
716101
2769
或是来自伊利诺斯州的劳伦·安德伍德。
11:59
She's a registered nurse,
239
719423
1685
她是位注册护士,
12:01
and she sees every day the impact
that lack of health care access has
240
721132
4501
她每天都看到缺乏医疗服务
12:05
on the community where she lives,
241
725657
2177
对她所住的社区的影响,
12:07
and so she decided to run.
242
727858
1895
所以她决定参与竞选。
12:09
She took on six men in her primary,
she beat them all,
243
729777
3073
她在初选中打败了六个人,
12:12
she won the general election,
244
732874
1383
她在大选中获胜,
12:14
and when she goes to Congress in January,
245
734281
1953
当她1月份去国会时,
她将成为在华盛顿特区
为她的选区服务的
12:16
she's going to be the first
African-American woman ever
246
736258
2578
12:18
to serve her district in Washington, D.C.
247
738860
1995
第一位非洲裔美国妇女。
12:20
(Applause and cheers)
248
740879
3130
(鼓掌和欢呼)
所以女性正在认识到——
12:24
So women are recognizing --
249
744033
3222
12:27
this is our moment.
250
747279
1420
这是我们的时刻。
12:28
Don't wait for permission,
251
748723
1239
不要等待许可,
12:29
don't wait for your turn.
252
749986
1843
不要等待轮到你。
12:32
As the late, great
Shirley Chisholm said --
253
752859
3529
正如已故伟大的雪莉·奇泽姆所说——
12:36
Shirley Chisholm, the first
African-American woman ever
254
756412
2572
雪莉·奇泽姆,第一位进入国会的
非裔美国女性,
12:39
to go to Congress
255
759008
1268
也是民主党历史上
第一位女性总统候选人——
12:40
and the first woman to run for president
in the Democratic party --
256
760300
3723
雪莉·奇泽姆说,
12:44
but Shirley Chisholm said,
257
764047
2443
12:46
"If there's no room for you at the table,
just pull up a folding chair."
258
766514
3501
“如果餐桌上没有你的位置,
那就拉把折叠椅。”
12:50
And that's what women are doing,
all across the country.
259
770039
4460
这就是全国女性正在做的事情。
12:55
I believe women are now the most
important and powerful political force
260
775664
4089
我相信女性现在是全球
最重要和最有权力的
12:59
in the world,
261
779777
1549
政治力量,
13:01
but how do we make sure
that this is not just a moment?
262
781350
3081
但我们如何确保这不是昙花一现?
13:04
What we need is actually a global movement
for women's full equality
263
784927
5432
我们真正需要的是一场促进
妇女充分平等的全球运动,
13:10
that is intersectional
and it's intergenerational,
264
790383
2661
一场跨背景,跨越代际的,
13:13
where no one gets left behind.
265
793068
1733
人人受益的运动。
13:15
And so I have a few ideas
about how we could do that.
266
795117
2866
对此我有一些想法。
13:18
Number one: it's not enough to resist.
267
798838
2216
第一点:光抵抗是不够的。
光说我们反对是不够的。
13:21
It's not enough to say what we're against.
268
801078
2092
是时候为我们的诉求大声疾呼和自豪了,
13:23
It's time to be loud and proud
about what we are for,
269
803194
3273
13:26
because being for full equality
is a mainstream value
270
806491
3174
因为追求完全平等是主流价值,
13:29
and something that we can get behind.
271
809689
2003
是我们都会支持的。
13:31
Because actually, men support
equal pay for women.
272
811716
3129
因为实际上,男性也支持女性同工同酬。
13:34
Millennials, they support gender equality.
273
814869
2729
千禧一代,他们支持性别平等。
13:37
And businesses are increasingly adopting
family-friendly policies,
274
817622
4400
企业在越来越普遍的
采用家庭友好政策,
不仅因为这是正确的事情,
13:42
not just because
it's the right thing to do,
275
822046
2107
也因为这对他们的员工有好处。
13:44
but because it's good for their workers.
276
824177
1905
对他们的生意有好处。
13:46
It's good for their business.
277
826106
1498
13:48
Number two:
278
828555
1699
第二点:
13:50
We have to remember,
in the words of Fannie Lou Hamer,
279
830278
3463
我们必须记住范尼·卢·哈默的话,
13:53
that "nobody's free
'til everybody's free."
280
833765
3520
“在每个人都自由前,没有人是自由的。”
13:57
So as I mentioned earlier,
281
837665
1623
所以就如我早先提到的,
13:59
women of color in this country
didn't even get the right to vote
282
839312
3506
这个国家的有色人种妇女
在很长一段时间里
14:02
until much further along
than the rest of us.
283
842842
2923
甚至没有投票权。
14:06
But since they did,
they are the most reliable voters,
284
846257
2955
但一旦她们获得了,
她们就成了最可靠的投票者,
14:09
and women of color are the most
reliable voters for candidates
285
849236
2922
有色女性人群是支持女性权利候选人
14:12
who support women's rights,
286
852182
1323
最可靠的选民,
14:13
and we need to follow their lead --
287
853529
1742
我们需要跟随她们的脚步——
14:15
(Applause and cheers)
288
855295
5247
(鼓掌和欢呼)
14:20
Because their issues are our issues.
289
860566
2479
因为她们的问题就是我们的问题。
14:23
And as white women, we have to do more,
290
863414
2788
作为白人女性,我们必须采取更多行动,
14:26
because racism and sexism and homophobia,
291
866226
3119
因为种族歧视,性别歧视和恐同症,
14:29
these are issues that affect all of us.
292
869369
2383
这些问题会影响我们所有人。
14:32
Number three: we've got to vote
in every single election.
293
872551
3307
第三:我们必须在每一场选举中投票。
14:35
Every election.
294
875882
1151
每一场选举。
我们要让选民投票变得更容易,
14:37
And we've got to make it easier
for folks to vote,
295
877057
2805
14:39
and we've got to make sure
that every single vote is counted, OK?
296
879886
3408
我们需要确保每一张投票
都被计算在内。
14:43
(Applause and cheers)
297
883318
2848
(鼓掌和欢呼)
14:46
Because the barriers that exist
to voting in the United States,
298
886190
5580
因为存在于美国的投票障碍,
14:51
they fall disproportionately on women --
299
891794
2581
对女性来说尤其不便——
14:54
women of color, women with low incomes,
300
894399
2323
让那些有色人种的女性,低收入女性,
14:56
women who are working
and trying to raise a family.
301
896746
2884
那些努力工作养家糊口的女性失望。
15:00
So we need to make it easier
for everyone to vote,
302
900069
3160
所以我们需要让每个人的投票变得容易。
15:03
and we can start by making
Election Day a federal holiday
303
903253
3445
我们可以从把选举日定为美国的
15:06
in the United States of America.
304
906722
1545
联邦假日开始。
15:08
(Applause and cheers)
305
908291
5170
(鼓掌和欢呼)
15:13
Number four: don't wait for instructions.
306
913485
2701
第四点:不要等待指示。
15:16
If you see a problem that needs fixing,
307
916210
2383
如果你看到需要解决的问题。
15:18
I think you're the one to do it, OK?
308
918617
2983
那你就应该动手解决它。
15:21
So start a new organization,
run for office.
309
921624
4071
去成立一个新的组织,参与竞选。
15:25
Or maybe it's as simple as standing up
on the job in support of yourself
310
925719
4610
或者就像在工作中站出来为自己
15:30
or your coworkers.
311
930353
1154
或者你的同事发声一样简单。
15:31
This is up to all of us.
312
931531
1801
这取决于我们所有人。
15:33
And number five:
invest in women, all right?
313
933654
4477
第五点:投资女性。
15:38
(Applause)
314
938155
1148
(鼓掌)
15:39
Invest in women as candidates,
as changemakers, as leaders.
315
939327
3648
投资女性作为候选人,改革者,领导者。
15:42
Just as an example,
316
942999
1180
举个例子,
15:44
in this last election cycle
in the United States,
317
944203
2894
在美国最后一轮选举中,
15:47
women donated 100 million dollars more
to candidates and campaigns
318
947121
4457
女性向候选人和竞选活动捐赠的金额
15:51
than they had just two years ago,
319
951602
1868
比两年前多了1亿美元,
15:53
and a record number of women won.
320
953494
2372
获胜的女性数量创下了记录。
15:55
So just think about that.
321
955890
1243
多了不起啊。
15:57
(Applause and cheers)
322
957157
1680
(鼓掌和欢呼)
15:58
So look, sometimes I think
that the challenges we face,
323
958861
5081
有时候我认为我们面临的那些挑战
16:03
they seem overwhelming
324
963966
1349
似乎非常严峻,
16:05
and they seem like they almost
can never be solved,
325
965339
3646
看起来几乎不可能被解决,
但我认为最棘手的问题
16:09
but I think the problems
that seem the most intractable
326
969009
3133
16:12
are the ones that are most
important to work on.
327
972166
2270
是那些最需要做的重要工作。
16:15
And just because it hasn't been
figured out yet doesn't mean you won't.
328
975420
3818
但是问题没有解决
并不意味着你不能解决。
16:19
After all, if women's work were easy,
329
979675
2157
毕竟,如果女性的工作很简单,
16:21
someone else would have
already been doing it, right?
330
981856
2486
其他人就已经做完了,是吧?
16:24
(Laughter)
331
984366
1078
(笑声)
16:25
But women around the globe,
they're on the move,
332
985468
3739
但全球各地的女性都在行动,
16:29
and they are taking strengths
and inspiration from each other.
333
989231
3550
从彼此身上汲取力量和灵感。
16:32
They are doing things
they never could have imagined.
334
992805
2975
她们正在做从未想象过的事情。
16:35
So if we could just take
the progress we have made
335
995804
2498
所以如果我们能把我们加入
16:38
in joining the workforce,
336
998326
1606
劳动力大军,
16:39
in joining business,
337
999956
1475
加入企业,
16:41
in joining the educational system,
338
1001455
2049
加入教育系统取得的进步
16:43
and actually channel that
into building true political power,
339
1003528
3726
用于建立真正的政治权力,
16:47
we will reshape this century,
340
1007278
2259
我们就会重塑这个世纪,
16:49
because one of us can be ignored,
341
1009561
2132
因为一个人会被忽视,
16:51
two of us can be dismissed,
342
1011717
1786
两个人会被驳斥,
16:53
but together, we're a movement,
343
1013527
2110
但大家团结一致就能掀起一场运动,
16:55
and we're unstoppable.
344
1015661
1244
而且势不可挡。
16:57
Thank you.
345
1017355
1208
谢谢。
16:58
(Applause and cheers)
346
1018587
1786
(鼓掌和欢呼)
17:00
Thank you.
347
1020397
1158
谢谢。
17:01
(Applause)
348
1021579
1301
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。