3 Steps to Build Peace and Create Meaningful Change | Georgette Bennet | TED

79,002 views ・ 2022-12-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
What happens when a Syrian refugee,
0
4376
3336
ماذا يحدث عندما لاجئ سوري،
00:07
an Israeli aid worker
1
7754
1960
وعامل مساعدة إسرائيلي
00:09
and an American Jew walk into a room?
2
9756
3128
ويهودي أمريكي يسيرون في غرفة؟
00:12
(Laughter)
3
12884
1377
(ضحك)
00:14
No, this is not the start of a really bad joke, I promise.
4
14302
3921
لا، ليست هذه البداية لطرفة سيئة حقًا، أعدكم بذلك.
00:18
This actually happened to me.
5
18640
2377
حدث هذا لي فعلًا.
00:21
Starting in 2015,
6
21059
3378
ابتداءً من عام 2015،
00:24
I found myself holding a series of secret meetings
7
24479
3504
وجدت نفسي أجري سلسلة من المقابلات السرية
00:28
in various European capitals
8
28024
2253
في عواصم أوروبية مختلفة
00:30
with a small group of Syrian and Israeli civilians.
9
30318
4505
مع مجموعة صغيرة من السوريين والمدنيين الإسرائليين.
00:35
And we were there to try and figure out how we can get aid to the Syrian people
10
35448
6006
وكنا هناك في محاولة لمعرفة كيف يمكننا الحصول على مساعدات للسوريين
00:41
who were enduring the worst humanitarian crisis since World War II.
11
41454
4964
الذين يتحملون أسوأ أزمة إنسانية منذ الحرب العالمية الثانية.
00:47
But how did we end up at this table together?
12
47335
2878
لكن كيف انتهى بنا المطاف على هذه الطاولة معًا؟
00:50
After all, Syrians and Israelis are sworn enemies,
13
50255
3628
بعد كل شيء، السوريون والإسرائليون أعداء لدودون،
00:53
and technically they've been in a state of war since 1948.
14
53925
4338
وكانوا فعليًا في حالة حرب منذ 1948،
00:58
Yet here we were, literally and figuratively,
15
58805
4213
ومع ذلك كنا فعليًا وتمامًا،
01:03
trying to find a way in.
16
63018
1876
نحاول إيجاد طريقة للدخول.
01:06
And here is the punchline of that bad joke I promised not to tell.
17
66062
4964
وهنا الجزء المضحك لتلك الطرفة السيئة التي وعدتُ أن لا أرويها.
01:11
We found it.
18
71067
1126
وجدنا الطريقة.
01:12
We figured out a way to get aid into Syria through Israel.
19
72944
5964
وجدنا طريقة للحصول على المساعدات إلى سوريا من خلال إسرائيل.
01:21
Now how did we do that?
20
81077
3128
الآن، كيف قمنا بذلك؟
01:25
I applied a three-step process
21
85498
2878
نفذتُ إجراءً مكونًا من ثلاث خطوات
01:28
that I've used in a bunch of other settings,
22
88418
2294
التي استخدمتها في مجموعة من الحالات الأخرى،
01:30
and I'm hoping that those three steps will be useful to any of you
23
90754
5338
وآمل أن تكون هذه الخطوات الثلاث مفيدة لأي واحد منكم
01:36
who want to do some good
24
96092
1252
الذي يريد أن يقوم بشيء جيد
01:37
in the face of any of the myriad overwhelming conflicts
25
97344
5213
في مواجهة العدد الهائل من الصراعات المؤلمة
01:42
that we're facing today, including Ukraine.
26
102557
3754
التي نواجهها اليوم بما فيها أوكرانيا.
01:48
So what are my three steps?
27
108146
1960
فما هي خطواتي الثلاث؟
01:51
Find an entry point,
28
111358
2210
إيجاد نقطة عبور،
01:53
identify a gap,
29
113610
2169
تحديد الثغرة،
01:55
and then find something doable with which to fill that gap.
30
115820
4421
ومن ثم إيجاد شيء ما يمكن عمله لسد تلك الثغرة.
02:00
It sounds pretty simple, right?
31
120283
1877
يبدو الأمر بسيطًا جدًا، أليس كذلك؟
02:02
So let me walk you through it.
32
122160
1960
لذلك دعوني أسير معكم من خلاله.
02:05
When I read a report on the Syrian war,
33
125080
3295
عندما قرأت تقريرًا عن الحرب السورية،
02:08
it hit me very hard and it felt very personal.
34
128416
4255
صدمتي بشدة وشعرت أنها شخصية للغاية.
02:14
I was stunned by the scale of the misery,
35
134506
4087
ذهلتُ من حجم البؤس،
02:18
and it echoed the suffering of my own family during the Holocaust.
36
138593
4505
وأرجعت صدى معاناة عائلتي خلال الهولوكست.
02:24
My parents survived concentration camps in Poland and in Hungary,
37
144015
5047
نجا والدايّ من معسكرات الاعتقال في بولندا وهنغاريا،
02:29
and after the war, we had to flee
38
149104
2794
وبعد الحرب، اضطررنا إلى الهروب
02:31
and we arrived in the US as stateless refugees.
39
151898
3921
ووصلنا أمريكا كلاجئين بلا جنسية.
02:36
So when I saw the destruction of Aleppo,
40
156820
4421
لذلك عندما رأيت دمار حلب،
02:41
I was put in mind of Budapest,
41
161282
2336
تذكرت في مخيلتي بودابست،
02:43
the city of my birth,
42
163660
2210
مسقط رأسي،
02:45
the bombed out city of my birth.
43
165912
2419
مسقط رأسي التي تعرضت للقصف.
02:48
And when I read about starvation by siege in Syria,
44
168915
4463
وعندما قرأت عن الجوع نتيجة الحصار في سوريا
02:53
I remembered my own mother
45
173378
2085
تذكرت والدتي
02:55
who lost a pregnancy lugging a sack of rotten potatoes home
46
175505
5047
التي فقدت حملها وهي تسحبُ كيسًا من البطاطا الفاسدة في المنزل
03:00
because there was nothing else to eat.
47
180593
2419
لأنه لم يكن هناك شيء آخر نتناوله.
03:03
And when I saw the eviscerated and emaciated corpses of Syrians
48
183930
5422
وعندما رأيت جثث السوريين الهزيلة والمجردة من الأحشاء
03:09
who had been tortured in Damascus prisons,
49
189352
3462
الذين عذبوا في سجون دمشق،
03:12
I also saw the walking skeletons of Auschwitz,
50
192856
4045
رأيتُ الهياكل العظمية التي سارت في اوشفيتس،
03:16
Mauthausen and Bergen-Belsen,
51
196943
3045
وماتهاوزن وبيرغن بيلسن،
03:20
where so many of my own family members literally went up in smoke.
52
200029
5089
حيث كان فعليًا مصير العديد من أفراد عائلتي في المداخن.
03:25
And when I saw Syrian refugees flooding across borders,
53
205994
5172
وعندما رأيت اللاجئين السوريين يتدفقون عبر الحدود،
03:31
I also recalled my own displacement as a refugee child.
54
211207
5130
تذكرت أيضًا تشردي كطفلة لاجئة.
03:37
So as one person ...
55
217714
2669
لذلك كشخص واحد ...
03:40
As one person, what can you do next?
56
220425
3211
كشخص واحد، ما الذي يمكن القيام به لاحقًا؟
03:44
When you're confronted with something that you know needs to be changed,
57
224846
5631
عندما تواجهون شيئًا ما الذي تعرفون أنه يحتاج إلى التغيير،
03:50
you have to find an entry point.
58
230518
2378
ينبغي عليكم إيجاد نقطة عبور.
03:53
For me, that was mobilizing a Jewish response
59
233438
4212
بالنسبة لي، كان ذلك حشد الاستجابة اليهودية
03:57
and then scaling that up to the interreligious response in the US,
60
237692
4963
ومن ثم توسيع نطاق ذلك إلى استجابة بين الأديان في أمريكا،
04:02
focused exclusively on Syria.
61
242697
3045
تركزُ بشكل حصري على سوريا.
04:06
It's called the Multifaith Alliance for Syrian Refugees.
62
246284
4129
تدعى تحالف الأديان المتعددة من أجل اللاجئين السوريين.
04:10
And today, we have more than 100 partner organizations.
63
250455
4880
واليوم، لدينا أكثر من 100 منظمة شريكة.
04:15
(Applause)
64
255877
5464
(تصفيق)
04:22
I saw an opportunity to build bridges
65
262217
3128
رأيت فرصة لبناء الجسور
04:25
while also saving lives.
66
265345
2043
أثناء إنقاذ الأرواح أيضًا.
04:27
And here’s how.
67
267388
1585
وها هنا الطريقة.
04:30
The southwest part of Syria was very difficult to access
68
270308
4630
كان من الصعب جدًا الوصول إلى الجزء الجنوبي الغربي من سوريا
04:34
because it was surrounded by regime forces.
69
274979
3379
لأنه كان محاطًا بقوات النظام.
04:38
That was a gap.
70
278691
1502
كانت تلك ثغرة.
04:41
Israel shares a border with that part of Syria.
71
281027
3545
تشترك إسرائيل في الحدود مع ذلك الجزء من سوريا.
04:44
And guess what?
72
284614
1210
وخمّنوا ماذا؟
04:46
It's easy to get aid into southwest Syria
73
286157
3212
كان من السهل إيصال المساعدات في الجنوب الغربي من سوريا
04:49
from the Israeli side of the Golan Heights.
74
289410
3129
من الجانب الإسرائيلي لمرتفعات الجولان.
04:52
That gave us something doable with which to fill that gap.
75
292580
4463
منحنا ذلك شيئًا يمكن عمله لسد تلك الثغرة.
04:57
All we needed was the how.
76
297418
1877
وكان كل ما نحتاج إليه الطريقة.
04:59
And that's why my colleagues and I found ourselves
77
299963
3545
ولذلك السبب وجدتُ وزملائي أنفسنا
05:03
in clandestine meetings all over Europe.
78
303508
2836
في اجتماعات سرية في جميع أنحاء أوروبا.
05:06
We were making the case
79
306803
1835
كانت القضية بالنسبة إلينا
05:08
that Israel should be used as a staging area
80
308680
3461
أن علينا استخدام إسرائيل كمنطقة تجمع
05:12
for the outbound delivery of international humanitarian aid.
81
312141
4547
لتلّقي الصادر للمساعدات الإنسانية الدولية.
05:17
We lobbied the UK Parliament, the EU Parliament,
82
317146
4004
ضغطنا على البرلمان البريطاني والبرلمان الأوروبي،
05:21
the Canadian Parliament.
83
321192
1502
والبرلمان الكندي.
05:22
We banged on doors in Congress.
84
322735
2128
قرعنا الأبواب في مجلس الشيوخ والنواب.
05:24
We met with every level of government in Israel.
85
324904
2920
تقابلنا مع كل مستويات الحكومة في إسرائيل.
05:27
And ...
86
327866
1126
و ...
05:30
We got nowhere.
87
330243
1209
لم نصل إلى أي مكان.
05:33
But then it happened.
88
333329
1627
لكن حدث الأمر بعد ذلك.
05:35
In September 2016,
89
335331
3045
في أيلول/سبتمبر 2016،
05:38
the Israeli government launched Operation Good Neighbor.
90
338418
3670
أطلقت الحكومة الإسرائيلة عملية حسن الجوار.
05:42
It was now official government policy to open the border
91
342130
4629
وأصبحت الآن سياسة الحكومة الرسمية لفتح الحدود
05:46
so that aid from other countries could be facilitated
92
346801
4505
لتمكين تسيير تلك المساعدات من الدول الأخرى
05:51
and sent in to Syria.
93
351347
1669
وأرسلت إلى سوريا.
05:55
So soon after,
94
355143
3086
بعد فترة وجيزة،
05:58
once we were able to get Operation Good Neighbor going,
95
358229
5130
حال تمكنا في الشروع في عملية حسن الجوار،
06:03
soon after, enormous cargo containers of aid --
96
363401
3837
بعد فترة وجيزة، شحنات هائلة من حاويات المساعدات،
06:07
many of them bearing goods from Syrian organizations --
97
367238
4171
تحمل العديد منها البضائع من المنظات السورية ،
06:11
were being unloaded in Israeli ports
98
371409
2961
وأفرغت في الموانىء الإسرائيلية
06:14
by Israeli soldiers,
99
374370
2211
بواسطة الجنود الإسرائليين،
06:16
sent over to the Golan Heights
100
376623
2002
وأرسلت إلى مرتفعات الجولات
06:18
and from there, our partners on the ground in Syria
101
378625
3128
ومن هناك، شركاؤنا على الأرض في سوريا
06:21
would pick up the aid and distribute it to an area
102
381794
3295
يتسلموا المساعدات ويوزعونها على المنطقة
06:25
with a population of 1.3 million people.
103
385131
3337
التي يبلغ عدد سكانها 1.3 مليون شخص.
06:29
We delivered 120 million dollars of aid this way.
104
389260
3962
سلمنا مساعدات بقيمة 120 مليون دولار بهذه الطريقة.
06:33
We supported three medical facilities,
105
393598
2586
دعمنا ثلاث مؤسـسات طبية،
06:36
a bakery that produced 15,000 pitas a day.
106
396184
4421
ومخبزًا ينتج 15،000 رغيفًا يوميًا.
06:41
The Israelis provided water, fuel, electricity.
107
401856
3879
وقدّم الإسرائليون الماء والوقود والكهرباء.
06:46
We shipped medical equipment, ambulances,
108
406277
4088
شحنا معدات طبية وسيارات إسعاف،
06:50
food, clothing, sanitary kits, medicine,
109
410406
4171
وأطعمة وملابس ومجموعات أدوات صحية وأدوية،
06:54
whatever else was needed.
110
414619
1835
وأي شيء آخر ضروري.
06:56
And by working through local councils,
111
416871
2753
وعن طريق العمل من خلال المجالس المحلية،
06:59
we were able to help stabilize an entire region.
112
419666
4212
كنا قادرين على المساعدة في تحقيق الاستقرار للمنطقة بأكملها.
07:04
For two years, this was the only part of Syria that worked.
113
424212
4671
لطيلة عامين، كان ذلك الجزء الوحيد من سوريا الذي نجح.
07:09
But then, because of an incursion by the regime and its allies,
114
429759
3962
لكن بعد ذلك، وبسبب التوغل بواسطة النظام وحلفائه.
07:13
that area was completely taken over and destroyed.
115
433763
4087
تم الاستيلاء على تلك المنطقة بالكامل ودمرت تمامًا.
07:18
But that did not stop us.
116
438601
2127
لكن لم يمنعنا ذلك.
07:21
We expanded our deliveries to other hard-to-reach parts of Syria.
117
441187
5839
وسعنّا من شحناتنا للأجزاء الأخرى من سوريا التي يصعب الوصول إليها.
07:28
Today we have delivered
118
448945
2711
وقد سلمنا اليوم
07:31
nearly 245 million dollars in aid.
119
451656
4338
ما يقرب من 245 مليون دولار كمساعدات.
07:36
(Applause)
120
456786
5923
(تصفيق)
07:43
It wasn't easy
121
463292
1794
لم يكن الأمر سهلًا
07:45
and it wasn't without hiccups.
122
465128
2085
ولم يكن خاليًا من العثرات.
07:47
But by working with these unlikely partnerships,
123
467797
4254
لكن عن طريق العمل مع هذه الشراكات غير المتوقعة
07:52
we were able to help
124
472093
3045
كنا قادرين على مساعدة
07:55
more than two and a half million war victims and still counting.
125
475179
5130
أكثر من مليونين ونصف المليون من ضحايا الحرب وما زلنا نعد.
08:01
(Applause)
126
481185
4088
(تصفيق)
08:05
Now, here's the great news.
127
485982
2252
حاليًا، إليكم الأخبار الرائعة.
08:08
You don't have to go to a war zone to do this.
128
488234
4087
لا ينبغي عليكم الذهاب إلى منطقة الحرب للقيام بهذا.
08:12
I've applied my formula in a bunch of other settings.
129
492780
3462
قد نفذتُ معادلتي في عدد من الأماكن الأخرى.
08:16
So let me share a couple of quick stories with you.
130
496242
3378
لذا دعوني مشاركتكم بعض القصص السريعة.
08:21
Early in my career, 1971, to be exact,
131
501122
4755
في بداية حياتي المهنية، في عام 1971 بالضبط،
08:25
I was living a life of crime.
132
505918
3462
كنت أعيش حياة الجريمة.
08:29
Crime prevention, that is.
133
509881
1793
منع الجريمة، هذا هو الأمر.
08:31
(Laughter)
134
511716
1001
(ضحك)
08:32
I was also deeply immersed in the women's movement.
135
512717
2878
وكنتُ أيضًا منهمكة بعمق في الحركة النسائية.
08:35
So where could I make a difference?
136
515636
2753
فأين يمكنني إحداث الفرق؟
08:39
My entry point was the New York City Police Department.
137
519015
4004
كانت نقطة عبوري مدينة قسم الشرطة في مدينة نيويورك.
08:44
Victims of sexual assault were being very badly treated.
138
524145
4254
كان ضحايا الاعتداء الجنسي يُعاملون بشكل سيء للغاية.
08:48
That was a gap.
139
528441
1752
كان ذلك ثغرة.
08:50
The doable way to fill that gap
140
530735
2669
والطريقة الممكن عملها لسد تلك الثغرة
08:53
was to set up the first sex crimes unit in the country.
141
533446
4546
كان تأسيس أول وحدة للجرائم الجنسية في البلاد.
08:58
Well, today we've got "Law and Order: SVU" to tell us how it's done.
142
538034
4129
حسنًا، لدينا الآن ” القانون والنظام: الوحدة الخاصة للضحايا” تخبرنا كيف يتم ذلك.
09:02
In fact, they've been telling us how it's done for the past 23 seasons.
143
542205
4254
في الحقيقة، قد أخبرونا كيف يتم ذلك في المواسم 23 الماضية.
09:06
But back then, back then, this was a new idea.
144
546459
4212
لكن في ذلك الوقت، في ذلك الوقت، كانت هذه فكرة جديدة.
09:11
I've done the same thing with large corporations.
145
551589
3337
قمتُ بنفس الشيء مع الشركات الكبيرة.
09:15
When the new millennium was approaching,
146
555468
2544
عندما اقتربت الألفية الجديدة،
09:18
the human resources field was laser-focused on workplace 2000,
147
558054
5088
كان مجال الموارد البشرية يركز على مكان العمل لعام 2000،
09:23
with diversity being a key goal.
148
563184
2419
مع التنوع كهدف جوهري.
09:26
But religion was very rarely looked at as an aspect of workplace diversity.
149
566312
5339
لكن نادرًا ما تم النظر إلى الدين كجانب للتنوع في مكان العمل.
09:31
Yet if you looked at the changing demographics,
150
571692
2878
مع ذلك، إذا نظرتم إلى التركيبة السكانية المتغيرة،
09:34
it was obvious that this was going to be a big issue.
151
574612
3629
كان من الواضح أنها ستكون مشكلة كبيرة.
09:38
So that was a gap.
152
578282
1627
كان ذلك ثغرة.
09:40
Another organization I founded,
153
580868
2211
أسـستُ منظمة أخرى،
09:43
the Tanenbaum Center for Interreligious Understanding,
154
583121
3461
مركز تانينباوم للتفاهم بين الأديان،
09:46
found a doable way to fill that gap
155
586582
3754
وجد طريقة يمكن عملها لسد تلك الثغرة
09:50
by guiding major corporations
156
590336
2586
عن طريق توجية الشركات الكبرى
09:52
in accommodating religious beliefs in the workplace.
157
592964
3628
في استيعاب المعتقدات الدينية في مكان العمل.
09:57
Well, it's been a long road to Syria
158
597552
5338
حسنًا، قد كان الطريق طويلًا إلى سوريا
10:02
from my early forays as a professional change agent.
159
602890
4255
من غزواتي المبكرة كوكيل للتغيير المهني.
10:07
But when I saw the Syrian tragedy unfold,
160
607812
4588
لكن عندما رأيت المأساة السورية تقع،
10:12
a biblical verse, Leviticus 19:16,
161
612441
3587
آية توراتية، سفر الأحبار 19:16،
10:16
kept reverberating in my brain.
162
616070
2628
ظلت تتردد صداها في عقلي.
10:19
"Thou shalt not stand idly by
163
619198
3295
“لا تقف مكتوف الأيادي
10:22
while the blood of your neighbor cries out from the earth."
164
622535
3378
بينما تصرخ دماء جارك من الأرض.”
10:26
Well, that's why I got to work.
165
626914
2127
حسنًا، لهذا السبب كان يتعين عليّ العمل.
10:29
I hope you will, too.
166
629709
1585
وأرجو منكم ذلك أيضًا.
10:32
Thank you.
167
632128
1168
شكرًا لكم!
10:33
(Applause)
168
633296
4838
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7