3 Steps to Build Peace and Create Meaningful Change | Georgette Bennet | TED
83,869 views ・ 2022-12-15
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:04
What happens when a Syrian refugee,
0
4376
3336
當一名敘利亞難民、
00:07
an Israeli aid worker
1
7754
1960
一名以色列救援人員,
00:09
and an American Jew walk into a room?
2
9756
3128
及一名美國猶太人走進
一間房間,會發生什麼事?
00:12
(Laughter)
3
12884
1377
(笑聲)
00:14
No, this is not the start
of a really bad joke, I promise.
4
14302
3921
不是,我保證這不是
一個爛笑話的開頭。
00:18
This actually happened to me.
5
18640
2377
這是我真實遇到的狀況。
00:21
Starting in 2015,
6
21059
3378
從 2015 年開始,
00:24
I found myself holding
a series of secret meetings
7
24479
3504
我負責舉辦一系列秘密會議,
00:28
in various European capitals
8
28024
2253
地點在多個歐洲首都,
00:30
with a small group of Syrian
and Israeli civilians.
9
30318
4505
參與者是一小群敘利亞
及以色列平民百姓。
00:35
And we were there to try and figure out
how we can get aid to the Syrian people
10
35448
6006
我們開會是為了想辦法
把援助帶給敘利亞人民,
00:41
who were enduring the worst
humanitarian crisis since World War II.
11
41454
4964
他們從二次大戰之後就一直
身處在最糟糕的人道危機中。
00:47
But how did we end up
at this table together?
12
47335
2878
然而我們最後竟齊聚一堂
到底是怎麼一回事?
00:50
After all, Syrians and Israelis
are sworn enemies,
13
50255
3628
畢竟,敘利亞人
和以色列人是死對頭,
00:53
and technically they've been
in a state of war since 1948.
14
53925
4338
且技術上來說,從 1948 年起
他們就處在戰爭狀態中。
00:58
Yet here we were,
literally and figuratively,
15
58805
4213
但我們卻來到了那裡,
這是比喻,也是實情,
01:03
trying to find a way in.
16
63018
1876
試圖找到一個入口。
01:06
And here is the punchline of that bad joke
I promised not to tell.
17
66062
4964
我剛保證不說的爛笑話,
它點睛之筆就是:
01:11
We found it.
18
71067
1126
我們找到了。
01:12
We figured out a way to get aid
into Syria through Israel.
19
72944
5964
我們想出了一個辦法,通過
以色列把援助送到敘利亞。
01:21
Now how did we do that?
20
81077
3128
我們是怎麼辦到的?
01:25
I applied a three-step process
21
85498
2878
我運用了一個三步驟的流程,
01:28
that I've used
in a bunch of other settings,
22
88418
2294
我在許多其他情況中都用過它,
01:30
and I'm hoping that those three steps
will be useful to any of you
23
90754
5338
我希望這三個步驟
能夠幫助到任何
01:36
who want to do some good
24
96092
1252
想做些好事的人去面對處理
01:37
in the face of any of the myriad
overwhelming conflicts
25
97344
5213
現今我們所面臨各種排山倒海而來的
01:42
that we're facing today,
including Ukraine.
26
102557
3754
大量衝突,
包括烏克蘭。
01:48
So what are my three steps?
27
108146
1960
我的三個步驟是什麼?
01:51
Find an entry point,
28
111358
2210
找到一個進入點,
01:53
identify a gap,
29
113610
2169
辨識出一個落差,
01:55
and then find something doable
with which to fill that gap.
30
115820
4421
找到可以做什麼
來填補那落差。
02:00
It sounds pretty simple, right?
31
120283
1877
聽起來相當簡單,對吧?
02:02
So let me walk you through it.
32
122160
1960
讓我帶大家走一遍這個過程。
02:05
When I read a report on the Syrian war,
33
125080
3295
當我讀到一篇關於
敘利亞戰爭的報告時,
02:08
it hit me very hard
and it felt very personal.
34
128416
4255
我受到很大的衝擊,
感覺和我個人非常有關。
02:14
I was stunned by the scale of the misery,
35
134506
4087
痛苦與不幸的規模之大,讓我震驚,
02:18
and it echoed the suffering
of my own family during the Holocaust.
36
138593
4505
和我自己的家人在大屠殺時
受到的苦難產生了共鳴。
02:24
My parents survived concentration
camps in Poland and in Hungary,
37
144015
5047
我的父母是波蘭及匈牙利
集中營的倖存者,
02:29
and after the war, we had to flee
38
149104
2794
戰後,我們得逃亡,
02:31
and we arrived in the US
as stateless refugees.
39
151898
3921
我們以無國籍難民的
身分來到了美國。
02:36
So when I saw the destruction of Aleppo,
40
156820
4421
所以,當我看到阿勒坡受到的破壞,
02:41
I was put in mind of Budapest,
41
161282
2336
我想到的是布達佩斯,
02:43
the city of my birth,
42
163660
2210
我的出生地,
02:45
the bombed out city of my birth.
43
165912
2419
被炸到無家可歸的出生地。
02:48
And when I read about starvation
by siege in Syria,
44
168915
4463
當我讀到敘利亞人民
因為被包圍而挨餓,
02:53
I remembered my own mother
45
173378
2085
我想起我自己的母親,
02:55
who lost a pregnancy lugging a sack
of rotten potatoes home
46
175505
5047
她曾經流產,
因為她要使勁地帶
一袋腐爛的馬鈴薯回家,
03:00
because there was nothing else to eat.
47
180593
2419
不然就沒別的可以吃了。
03:03
And when I saw the eviscerated
and emaciated corpses of Syrians
48
183930
5422
當我看到開腸破肚
且皮包骨的的屍體,
都是些在大馬士革監獄中
被折磨的敘利亞人,
03:09
who had been tortured in Damascus prisons,
49
189352
3462
03:12
I also saw the walking
skeletons of Auschwitz,
50
192856
4045
我彷彿也看到奧斯威辛
骨瘦如柴的囚犯,
03:16
Mauthausen and Bergen-Belsen,
51
196943
3045
還有毛特豪森和貝爾根—貝爾森,
03:20
where so many of my own family members
literally went up in smoke.
52
200029
5089
在那些地方,我自己的許多家人
真的可說是化為烏有了。
03:25
And when I saw Syrian refugees
flooding across borders,
53
205994
5172
當我看到敘利亞難民湧向邊界,
03:31
I also recalled my own displacement
as a refugee child.
54
211207
5130
我也憶起我自己身為
難民孩子的流離失所。
03:37
So as one person ...
55
217714
2669
身為一個人……
03:40
As one person, what can you do next?
56
220425
3211
身為一個人,你接下來能做什麼?
03:44
When you're confronted with something
that you know needs to be changed,
57
224846
5631
當你面對你心知肚明
一定得改變的事情,
03:50
you have to find an entry point.
58
230518
2378
你就得找到一個進入點。
03:53
For me, that was mobilizing
a Jewish response
59
233438
4212
對我來說,那就是
動員猶太人的反應,
03:57
and then scaling that up
to the interreligious response in the US,
60
237692
4963
接著把規模擴大到
美國跨宗教的反應,
04:02
focused exclusively on Syria.
61
242697
3045
只把焦點放在敘利亞。
04:06
It's called the Multifaith Alliance
for Syrian Refugees.
62
246284
4129
它叫做敘利亞難民多信仰聯盟。
04:10
And today, we have more
than 100 partner organizations.
63
250455
4880
現今,與我們合作的
組織超過一百個。
04:15
(Applause)
64
255877
5464
(掌聲)
04:22
I saw an opportunity to build bridges
65
262217
3128
我看到一個機會可以搭起橋樑,
04:25
while also saving lives.
66
265345
2043
同時還能拯救人命。
04:27
And here’s how.
67
267388
1585
做法如下。
04:30
The southwest part of Syria
was very difficult to access
68
270308
4630
敘利亞的西南部
是很難進入的地方,
04:34
because it was surrounded
by regime forces.
69
274979
3379
因為它被政府軍包圍住。
04:38
That was a gap.
70
278691
1502
那就是落差。
04:41
Israel shares a border
with that part of Syria.
71
281027
3545
以色列和敘利亞的
那個區域有共同的邊界。
04:44
And guess what?
72
284614
1210
猜猜如何?
04:46
It's easy to get aid into southwest Syria
73
286157
3212
從以色列這邊的戈蘭高地
把援助送到敘利亞
西南部是很容易的。
04:49
from the Israeli side
of the Golan Heights.
74
289410
3129
04:52
That gave us something doable
with which to fill that gap.
75
292580
4463
這是我們可以做的,
可以填補那落差。
04:57
All we needed was the how.
76
297418
1877
剩下就只差怎麼做了。
04:59
And that's why my colleagues
and I found ourselves
77
299963
3545
這就是為什麼我和我的同事
05:03
in clandestine meetings all over Europe.
78
303508
2836
在歐洲各地進行秘密會議。
05:06
We were making the case
79
306803
1835
我們提供理由來說明
05:08
that Israel should be used
as a staging area
80
308680
3461
應該要用以色列來當集結地,
05:12
for the outbound delivery
of international humanitarian aid.
81
312141
4547
供國際人道救援的外運使用。
05:17
We lobbied the UK Parliament,
the EU Parliament,
82
317146
4004
我們遊說了
英國國會、歐盟議會、加拿大國會。
05:21
the Canadian Parliament.
83
321192
1502
05:22
We banged on doors in Congress.
84
322735
2128
我們去敲國會的大門。
05:24
We met with every level
of government in Israel.
85
324904
2920
我們和以色列政府
各層級的人面談,而……
05:27
And ...
86
327866
1126
05:30
We got nowhere.
87
330243
1209
我們毫無進展。
05:33
But then it happened.
88
333329
1627
但,接著,就實現了。
05:35
In September 2016,
89
335331
3045
2016 年九月,
05:38
the Israeli government launched
Operation Good Neighbor.
90
338418
3670
以色列政府展開「好鄰居行動」。
05:42
It was now official government policy
to open the border
91
342130
4629
此刻政府的官方政策就是
開放邊界,
05:46
so that aid from other countries
could be facilitated
92
346801
4505
協助將來自他國的援助
05:51
and sent in to Syria.
93
351347
1669
送入敘利亞。
05:55
So soon after,
94
355143
3086
之後沒多久,
05:58
once we were able to get
Operation Good Neighbor going,
95
358229
5130
一旦我們能夠
讓「好鄰居行動」動起來,
06:03
soon after, enormous cargo
containers of aid --
96
363401
3837
沒多久,
巨型的援助貨櫃,
06:07
many of them bearing goods
from Syrian organizations --
97
367238
4171
許多裝著來自敘利亞組織的貨物,
06:11
were being unloaded in Israeli ports
98
371409
2961
在以色列港口由以色列
士兵御載下來,
06:14
by Israeli soldiers,
99
374370
2211
06:16
sent over to the Golan Heights
100
376623
2002
送到戈蘭高地,
06:18
and from there, our partners
on the ground in Syria
101
378625
3128
從那裡就由我們在敘利亞的
地面合作夥伴接手援助物資,
06:21
would pick up the aid
and distribute it to an area
102
381794
3295
分發到有一百三十萬人口的地區。
06:25
with a population of 1.3 million people.
103
385131
3337
06:29
We delivered 120 million dollars
of aid this way.
104
389260
3962
我們用這種方式運送了價值
一億兩千萬美金的援助物資。
06:33
We supported three medical facilities,
105
393598
2586
我們支援了三間醫療機構,
06:36
a bakery that produced 15,000 pitas a day.
106
396184
4421
以及一家麵包店,它每天能
生產一萬五千個圓麵餅。
06:41
The Israelis provided water,
fuel, electricity.
107
401856
3879
以色列人提供水、燃料、電力。
06:46
We shipped medical equipment, ambulances,
108
406277
4088
我們運送醫療設備、
救護車、食物、衣物、
06:50
food, clothing, sanitary kits, medicine,
109
410406
4171
衛生用品包、藥物,
06:54
whatever else was needed.
110
414619
1835
及其他需要的東西。
06:56
And by working through local councils,
111
416871
2753
透過和當地地方議會的合作,
06:59
we were able to help stabilize
an entire region.
112
419666
4212
我們得以協助穩定了一整個地區。
07:04
For two years, this was the only
part of Syria that worked.
113
424212
4671
兩年間,
只有在敘利亞的那個區域才行得通。
07:09
But then, because of an incursion
by the regime and its allies,
114
429759
3962
但,因為政府及其盟友的襲擊,
07:13
that area was completely
taken over and destroyed.
115
433763
4087
那個區域完全被佔領、摧毀。
07:18
But that did not stop us.
116
438601
2127
但那並沒有阻止我們。
07:21
We expanded our deliveries
to other hard-to-reach parts of Syria.
117
441187
5839
我們把運送範圍延伸到
敘利亞其他難以觸及的區域。
07:28
Today we have delivered
118
448945
2711
至今,我們已經運送了
07:31
nearly 245 million dollars in aid.
119
451656
4338
價值近兩億四千五百萬
美金的援助物資。
07:36
(Applause)
120
456786
5923
(掌聲)
07:43
It wasn't easy
121
463292
1794
那並不容易,
07:45
and it wasn't without hiccups.
122
465128
2085
並不一帆風順。
07:47
But by working with these
unlikely partnerships,
123
467797
4254
但靠著這些讓人
難以置信的合作關係,
07:52
we were able to help
124
472093
3045
我們得以協助了
07:55
more than two and a half million
war victims and still counting.
125
475179
5130
超過兩百五十萬名戰爭
受害者,且人數還在增加中。
08:01
(Applause)
126
481185
4088
(掌聲)
08:05
Now, here's the great news.
127
485982
2252
好消息來了。
08:08
You don't have to go
to a war zone to do this.
128
488234
4087
各位不需要到戰區,也能這麼做。
08:12
I've applied my formula
in a bunch of other settings.
129
492780
3462
我已經把我的秘方
用在許多其他情況中。
08:16
So let me share a couple
of quick stories with you.
130
496242
3378
讓我跟大家快速分享幾個故事。
08:21
Early in my career, 1971, to be exact,
131
501122
4755
在我的職涯初期,
明確來說是 1971 年,
08:25
I was living a life of crime.
132
505918
3462
我過著犯罪的生活。
08:29
Crime prevention, that is.
133
509881
1793
我做的是犯罪預防。
08:31
(Laughter)
134
511716
1001
(笑聲)
08:32
I was also deeply immersed
in the women's movement.
135
512717
2878
我也埋首在女性運動中。
08:35
So where could I make a difference?
136
515636
2753
所以,我能在哪裡造成不同?
08:39
My entry point was the New York City
Police Department.
137
519015
4004
我的進入點是紐約市警局。
08:44
Victims of sexual assault
were being very badly treated.
138
524145
4254
性侵害的受害者受到
非常糟糕的待遇。
08:48
That was a gap.
139
528441
1752
那是落差。
08:50
The doable way to fill that gap
140
530735
2669
填補那落差的可行做法
08:53
was to set up the first
sex crimes unit in the country.
141
533446
4546
是成立全國第一個性犯罪單位。
08:58
Well, today we've got "Law and Order: SVU"
to tell us how it's done.
142
538034
4129
現今有《法網遊龍:特案組》
影集告訴我們要怎麼做。
09:02
In fact, they've been telling us
how it's done for the past 23 seasons.
143
542205
4254
事實上,過去二十三季
都一直在告訴我們怎麼做。
09:06
But back then, back then,
this was a new idea.
144
546459
4212
但在當年,那是個新點子。
09:11
I've done the same thing
with large corporations.
145
551589
3337
我也針對大企業用過同樣的方法。
09:15
When the new millennium was approaching,
146
555468
2544
當千禧年即將來到時,
09:18
the human resources field
was laser-focused on workplace 2000,
147
558054
5088
人力資源部門超級專注
投入在「職場 2000」上,
09:23
with diversity being a key goal.
148
563184
2419
關鍵目標是多樣性。
09:26
But religion was very rarely looked at
as an aspect of workplace diversity.
149
566312
5339
但宗教很少被當作職場
多樣性的一個面向來看待。
09:31
Yet if you looked
at the changing demographics,
150
571692
2878
可是,如果去看不斷
改變的人口統計資料,
09:34
it was obvious that this
was going to be a big issue.
151
574612
3629
很明顯會發現宗教
將成為一個大問題。
09:38
So that was a gap.
152
578282
1627
那就是落差。
09:40
Another organization I founded,
153
580868
2211
我成立了另一個組織,
09:43
the Tanenbaum Center
for Interreligious Understanding,
154
583121
3461
塔能鮑姆跨宗教了解中心,
09:46
found a doable way to fill that gap
155
586582
3754
這個中心找到了填補
那落差的可行方式,
09:50
by guiding major corporations
156
590336
2586
那就是引導大型企業
09:52
in accommodating religious beliefs
in the workplace.
157
592964
3628
在工作場所照顧到宗教信仰。
09:57
Well, it's been a long road to Syria
158
597552
5338
嗯,
從我早期涉足職業變革推動者,
10:02
from my early forays
as a professional change agent.
159
602890
4255
到敘利亞是很漫長的一條路。
10:07
But when I saw the Syrian tragedy unfold,
160
607812
4588
但當我看到敘利亞的悲劇發生,
10:12
a biblical verse, Leviticus 19:16,
161
612441
3587
聖經中的一節,利未記 19:16,
10:16
kept reverberating in my brain.
162
616070
2628
不斷在我腦中迴響。
10:19
"Thou shalt not stand idly by
163
619198
3295
「不可與你的鄰舍為敵,
10:22
while the blood of your neighbor
cries out from the earth."
164
622535
3378
流他的血。」
10:26
Well, that's why I got to work.
165
626914
2127
那就是為什麼我起而行。
10:29
I hope you will, too.
166
629709
1585
我希望各位也能。
10:32
Thank you.
167
632128
1168
謝謝。
10:33
(Applause)
168
633296
4838
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。