3 Steps to Build Peace and Create Meaningful Change | Georgette Bennet | TED

79,202 views

2022-12-15 ・ TED


New videos

3 Steps to Build Peace and Create Meaningful Change | Georgette Bennet | TED

79,202 views ・ 2022-12-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Moazame Danaiefar Reviewer: sadegh vn
00:04
What happens when a Syrian refugee,
0
4376
3336
وقتی یک پناهنده سوری،
00:07
an Israeli aid worker
1
7754
1960
یک امدادگر اسرائیلی،
00:09
and an American Jew walk into a room?
2
9756
3128
و یک یهودی آمریکایی وارد اتاقی می شوند چه اتفاقی می‌افتد؟
00:12
(Laughter)
3
12884
1377
(خنده)
00:14
No, this is not the start of a really bad joke, I promise.
4
14302
3921
نه، قول می‌دهم که این یک شوخی بی‌مزه نیست.
00:18
This actually happened to me.
5
18640
2377
واقعاً این برای من اتفاق افتاد.
00:21
Starting in 2015,
6
21059
3378
از سال ۲۰۱۵،
00:24
I found myself holding a series of secret meetings
7
24479
3504
در پایتخت‌های مختلف اروپایی،
00:28
in various European capitals
8
28024
2253
با گروه کوچکی از سوری‌ها و غیرنظامیان اسرائیلی
00:30
with a small group of Syrian and Israeli civilians.
9
30318
4505
جلسات سرّی برگزار می‌کردم.
00:35
And we were there to try and figure out how we can get aid to the Syrian people
10
35448
6006
ما به دنبال راهی برای کمک کردن به مردم سوریه بودیم
00:41
who were enduring the worst humanitarian crisis since World War II.
11
41454
4964
که بدترین بحران انسانی پس از جنگ جهانی دوم را تجربه می کردند.
00:47
But how did we end up at this table together?
12
47335
2878
اما چه چیزی باعث شد همۀ ما سر یک میز جمع شویم؟
00:50
After all, Syrians and Israelis are sworn enemies,
13
50255
3628
هر چه نباشد سوری‌ها و اسرائیلی‌ها دشمنان قسم خوردۀ هم هستند،
00:53
and technically they've been in a state of war since 1948.
14
53925
4338
و عملاً از سال ۱۹۴۸ در وضعیت جنگی به سر می‌برند.
00:58
Yet here we were, literally and figuratively,
15
58805
4213
با این حال، ما اینجا بودیم، و تمام تلاش‌مان را می‌کردیم تا
01:03
trying to find a way in.
16
63018
1876
راهی برای حل این مشکل پیدا کنیم.
01:06
And here is the punchline of that bad joke I promised not to tell.
17
66062
4964
و نکتۀ اصلی شوخی بی‌مزه‌ای که قول داد بودم نگویم این است که
01:11
We found it.
18
71067
1126
ما راهش را پیدا کردیم.
01:12
We figured out a way to get aid into Syria through Israel.
19
72944
5964
ما راهی پیدا کردیم که از طریق اسرائیل به سوریه کمک‌رسانی کنیم.
01:21
Now how did we do that?
20
81077
3128
چگونه این کار را انجام دادیم؟
01:25
I applied a three-step process
21
85498
2878
من یک فرآیند سه مرحله‌ای اجرا کردم که
01:28
that I've used in a bunch of other settings,
22
88418
2294
در محیط‌های دیگری نیز از آن‌ استفاده کرده بودم،
01:30
and I'm hoping that those three steps will be useful to any of you
23
90754
5338
و امیدوارم این سه مرحله برای تک تک شما که قصد دارید
01:36
who want to do some good
24
96092
1252
قدمی در راه درگیری‌های
01:37
in the face of any of the myriad overwhelming conflicts
25
97344
5213
بی‌شمار و طاقت‌فرسای امروزی، همانند جنگ اوکراین، بردارید
01:42
that we're facing today, including Ukraine.
26
102557
3754
سودمند باشند.
01:48
So what are my three steps?
27
108146
1960
این سه قدم چه هستند؟
01:51
Find an entry point,
28
111358
2210
یک نقطه ورودی پیدا کنید،
01:53
identify a gap,
29
113610
2169
شکافی پیدا کنید،
01:55
and then find something doable with which to fill that gap.
30
115820
4421
و بعد به دنبال راه‌حلی عملی باشید که بتوان شکاف را با آن رفع کرد.
02:00
It sounds pretty simple, right?
31
120283
1877
خیلی ساده به نظر می رسد، درست است؟
02:02
So let me walk you through it.
32
122160
1960
اجازه دهید برایتان توضیح دهم.
02:05
When I read a report on the Syrian war,
33
125080
3295
گزارشی که در مورد جنگ سوریه خواندم،
02:08
it hit me very hard and it felt very personal.
34
128416
4255
مرا به هم ریخت و این حس بسیار شخصی بود.
02:14
I was stunned by the scale of the misery,
35
134506
4087
من از شدت بدبختی آن‌ها مات و مبهوت شدم،
02:18
and it echoed the suffering of my own family during the Holocaust.
36
138593
4505
و رنجی که خانواده‌ام در طول هولوکاست متحمل شده بودند برایم یادآوری شد.
02:24
My parents survived concentration camps in Poland and in Hungary,
37
144015
5047
والدین من از اردوگاه‌های کار اجباری لهستان و مجارستان جان سالم به در بردند،
02:29
and after the war, we had to flee
38
149104
2794
و پس از جنگ، مجبور به فرار شدیم و
02:31
and we arrived in the US as stateless refugees.
39
151898
3921
به عنوان پناهندگان بی‌تابعیت پا به ایالات متحده گذاشتیم.
02:36
So when I saw the destruction of Aleppo,
40
156820
4421
به همین دلیل، وقتی ویرانی‌های شهر حلب را دیدم،
02:41
I was put in mind of Budapest,
41
161282
2336
در ذهنم بوداپست را تجسم کردم،
02:43
the city of my birth,
42
163660
2210
شهر زادگاهم،
02:45
the bombed out city of my birth.
43
165912
2419
شهری که پس از تولدم بمباران شد.
02:48
And when I read about starvation by siege in Syria,
44
168915
4463
وقتی در مورد گرسنگی مردم سوریه در پی محاصرۀ شهر خواندم،
02:53
I remembered my own mother
45
173378
2085
به یاد مادرم افتادم که به خاطر اینکه
02:55
who lost a pregnancy lugging a sack of rotten potatoes home
46
175505
5047
یک گونی سیب‌زمینی گندیده را به زور با خود می‌کشید سقط جنین کرد
03:00
because there was nothing else to eat.
47
180593
2419
چون چیز دیگری برای خوردن نداشتیم.
03:03
And when I saw the eviscerated and emaciated corpses of Syrians
48
183930
5422
وقتی اجساد لاغر و تکه تکه‌ شدۀ مردم سوریه را دیدم
03:09
who had been tortured in Damascus prisons,
49
189352
3462
که در زندان‌های دمشق شکنجه شده بودند،
03:12
I also saw the walking skeletons of Auschwitz,
50
192856
4045
پیکرۀ متحرک اردوگاه آشویتس،
03:16
Mauthausen and Bergen-Belsen,
51
196943
3045
ماوت‌هاوزن و برگن ـ بلزن برایم تداعی شد،
03:20
where so many of my own family members literally went up in smoke.
52
200029
5089
که خیلی از اعضای خانوادۀ خودم در آن به معنای واقعی کلمه دود شدند.
03:25
And when I saw Syrian refugees flooding across borders,
53
205994
5172
وقتی پناهندگان سوری را دیدم که به سوی مرزها هجوم آورده بودند،
03:31
I also recalled my own displacement as a refugee child.
54
211207
5130
آوارگی خودم به عنوان یک کودک پناهنده را به یاد آوردم.
03:37
So as one person ...
55
217714
2669
خب، به عنوان یک فرد
03:40
As one person, what can you do next?
56
220425
3211
به عنوان یک فرد، چه کاری می‌توانید انجام دهید؟
03:44
When you're confronted with something that you know needs to be changed,
57
224846
5631
وقتی با چیزی مواجه می‌شوید که می‌دانید باید تغییر کند،
03:50
you have to find an entry point.
58
230518
2378
باید یک نقطۀ ورود به آن پیدا کنید.
03:53
For me, that was mobilizing a Jewish response
59
233438
4212
این نقطۀ ورود برای من، برانگیختن واکنش یهودیان و سپس
03:57
and then scaling that up to the interreligious response in the US,
60
237692
4963
برانگیختن واکنش مذاهب دیگر آمریکا
04:02
focused exclusively on Syria.
61
242697
3045
و متمرکز کردن آنها بر روی مسائل سوریه بود.
04:06
It's called the Multifaith Alliance for Syrian Refugees.
62
246284
4129
این پروژه «اتحاد ادیان برای پناهندگان سوری» نامیده می‌شود.
04:10
And today, we have more than 100 partner organizations.
63
250455
4880
و در حال حاضر بیش از ۱۰۰ سازمان همکار داریم.
04:15
(Applause)
64
255877
5464
(تشویق)
04:22
I saw an opportunity to build bridges
65
262217
3128
برای من فرصتی فراهم شد تا علاوه بر پیوند مذاهب،
04:25
while also saving lives.
66
265345
2043
جان مردم را هم نجات دهم.
04:27
And here’s how.
67
267388
1585
چگونگی‌اش را توضیح می‌دهم.
04:30
The southwest part of Syria was very difficult to access
68
270308
4630
دسترسی به بخش جنوب غربی سوریه دشوار بود
04:34
because it was surrounded by regime forces.
69
274979
3379
چون تحت محاصرۀ نیروهای رژیم بود.
04:38
That was a gap.
70
278691
1502
شکافی وجود داشت.
04:41
Israel shares a border with that part of Syria.
71
281027
3545
اسرائیل با این بخش سوریه مرز مشترک دارد.
04:44
And guess what?
72
284614
1210
می‌دانید قسمت جالبش چیست؟
04:46
It's easy to get aid into southwest Syria
73
286157
3212
به آسانی می‌توان از بلندی‌های جولانِ سمتِ اسرائیل
04:49
from the Israeli side of the Golan Heights.
74
289410
3129
کمک‌ها را جنوب غربی سوریه رساند.
04:52
That gave us something doable with which to fill that gap.
75
292580
4463
همین موضوع، راه‌حلی عملی بود تا شکاف را با آن رفع کنیم.
04:57
All we needed was the how.
76
297418
1877
فقط لازم بود راهش را پیدا می‌کردیم.
04:59
And that's why my colleagues and I found ourselves
77
299963
3545
به همین دلیل من و همکارانم شروع به
05:03
in clandestine meetings all over Europe.
78
303508
2836
برگزاری جلسات سرّی در سراسر اروپا کردیم.
05:06
We were making the case
79
306803
1835
ما معتقد بودیم
05:08
that Israel should be used as a staging area
80
308680
3461
اسرائیل باید به عنوان یک پل ارتباطی
05:12
for the outbound delivery of international humanitarian aid.
81
312141
4547
برای تحویل کمک‌های بشردوستانۀ بین‌المللی عمل کند.
05:17
We lobbied the UK Parliament, the EU Parliament,
82
317146
4004
ما با پارلمان بریتانیا، پارلمان اتحادیه اروپا
05:21
the Canadian Parliament.
83
321192
1502
پارلمان کانادا زد و بند کردیم.
05:22
We banged on doors in Congress.
84
322735
2128
ما کنگره را به همراهی فراخواندیم.
05:24
We met with every level of government in Israel.
85
324904
2920
با تمامی ردۀ‌های حکومتی اسرائیل ملاقات کردیم.
05:27
And ...
86
327866
1126
و ...
05:30
We got nowhere.
87
330243
1209
نتیجه‌ای نداشت.
05:33
But then it happened.
88
333329
1627
اما بعد آن اتفاق افتاد.
05:35
In September 2016,
89
335331
3045
ماه سپتامبر سال ۲۰۱۶،
05:38
the Israeli government launched Operation Good Neighbor.
90
338418
3670
دولت اسرائیل «عملیات همسایۀ خوب» را کلید زد.
05:42
It was now official government policy to open the border
91
342130
4629
این عملیات خط‌مشی رسمی دولت برای باز کردن مرزها بود
05:46
so that aid from other countries could be facilitated
92
346801
4505
تا مسیر برای ارسال کمک‌های کشورهای دیگر هموار شود
05:51
and sent in to Syria.
93
351347
1669
و به سوریه فرستاده شوند.
05:55
So soon after,
94
355143
3086
مدت کوتاهی پس از آن،
05:58
once we were able to get Operation Good Neighbor going,
95
358229
5130
پس از اینکه «عملیات همسایۀ خوب» اجرایی شد،
06:03
soon after, enormous cargo containers of aid --
96
363401
3837
مدت کوتاهی پس از آن، کانتینرهای باریِ بزرگ حامل کمک‌،
06:07
many of them bearing goods from Syrian organizations --
97
367238
4171
که بیشترشان حاوی اقلام اهدایی سازمان‌های سوری بود،
06:11
were being unloaded in Israeli ports
98
371409
2961
به دست سربازان اسرائیلی،
06:14
by Israeli soldiers,
99
374370
2211
در بنادر اسرائیل تخلیه شدند و
06:16
sent over to the Golan Heights
100
376623
2002
به بلندی‌های جولان ارسال شدند و
06:18
and from there, our partners on the ground in Syria
101
378625
3128
از آنجا، همیاران ما در خاک سرویه
06:21
would pick up the aid and distribute it to an area
102
381794
3295
کمک‌ها را دریافت و در منطقه‌ای با
06:25
with a population of 1.3 million people.
103
385131
3337
۱/۳ میلیون نفر جمعیت توزیع کردند.
06:29
We delivered 120 million dollars of aid this way.
104
389260
3962
از این طریق، کمک‌هایی به ارزش ۱۰۲ میلیون دلار را به دست آن‌ها رساندیم.
06:33
We supported three medical facilities,
105
393598
2586
از سه مرکز پزشکی،
06:36
a bakery that produced 15,000 pitas a day.
106
396184
4421
نانوایی‌ای که روزانه ۱۵۰۰ نان پیتا می‌پخت حمایت کردیم.
06:41
The Israelis provided water, fuel, electricity.
107
401856
3879
مردم اسرائیل آب، سوخت و برق را تأمین کردند.
06:46
We shipped medical equipment, ambulances,
108
406277
4088
تجهیزات پزشکی، آمبولانس،
06:50
food, clothing, sanitary kits, medicine,
109
410406
4171
مواد غذایی، پوشاک، کیت بهداشتی، دارو و هر چه که
06:54
whatever else was needed.
110
414619
1835
لازم بود را از طریق کشتی ارسال کردیم.
06:56
And by working through local councils,
111
416871
2753
از طریق همکاری با شوراهای محلی،
06:59
we were able to help stabilize an entire region.
112
419666
4212
می‌توانستیم در کل منطقه ثبات ایجاد کنیم.
07:04
For two years, this was the only part of Syria that worked.
113
424212
4671
به مدت دو سال، این روش تنها در همین بخش سوریه جواب داد.
07:09
But then, because of an incursion by the regime and its allies,
114
429759
3962
اما بعد، به خاطر حملۀ رژیم و متحدانش،
07:13
that area was completely taken over and destroyed.
115
433763
4087
آن منطقه به طور کامل اشغال و تخریب شد.
07:18
But that did not stop us.
116
438601
2127
اما این واقعه، ما را متوقف نکرد.
07:21
We expanded our deliveries to other hard-to-reach parts of Syria.
117
441187
5839
ما کمک‌های‌مان را به سایر مناطق سوریه رساندیم که دسترسی به آن‌ها دشوار بود.
07:28
Today we have delivered
118
448945
2711
تا به امروز، تقریباً اقلام کمکی
07:31
nearly 245 million dollars in aid.
119
451656
4338
به ارزش ۲۴۵ میلیون دلار را به دست آن‌ها رسانده‌ایم.
07:36
(Applause)
120
456786
5923
(تشویق)
07:43
It wasn't easy
121
463292
1794
کار آسانی نبود و
07:45
and it wasn't without hiccups.
122
465128
2085
وقفه‌هایی هم در کار ایجاد شد.
07:47
But by working with these unlikely partnerships,
123
467797
4254
اما با همکاری این شرکای به دور از ذهن،
07:52
we were able to help
124
472093
3045
توانستیم به بیش از دو و نیم میلیون
07:55
more than two and a half million war victims and still counting.
125
475179
5130
قربانی جنگ که شمارشان در حال افزایش است کمک کنیم.
08:01
(Applause)
126
481185
4088
(تشویق)
08:05
Now, here's the great news.
127
485982
2252
و حالا، خبرهای خوبی دارم.
08:08
You don't have to go to a war zone to do this.
128
488234
4087
برای انجام این کار لازم نیست به مناطق جنگی سفر کنید.
08:12
I've applied my formula in a bunch of other settings.
129
492780
3462
من رویکردم را در موقعیت دیگری پیاده‌سازی کردم.
08:16
So let me share a couple of quick stories with you.
130
496242
3378
اجازه دهید دو داستان برایتان تعریف کنم.
08:21
Early in my career, 1971, to be exact,
131
501122
4755
اوایل کارم، سال ۱۹۷۱، اگر بخواهم دقیق بگویم،
08:25
I was living a life of crime.
132
505918
3462
قانون‌شکنی برایم عادت شده بود.
08:29
Crime prevention, that is.
133
509881
1793
به عبارتی، پیشگیری از جرم.
08:31
(Laughter)
134
511716
1001
(خنده)
08:32
I was also deeply immersed in the women's movement.
135
512717
2878
شدیداً غرق جنبش زنان بودم.
08:35
So where could I make a difference?
136
515636
2753
چه جایی می‌توانستم تغییر ایجاد کنم؟
08:39
My entry point was the New York City Police Department.
137
519015
4004
نقطۀ ورود من، اداره پلیس نیویورک بود.
08:44
Victims of sexual assault were being very badly treated.
138
524145
4254
آنجا با قربانیان تجاوز جنسی رفتار بدی داشتند.
08:48
That was a gap.
139
528441
1752
این یک شکاف بود.
08:50
The doable way to fill that gap
140
530735
2669
راه‌حل عملی برای رفع این شکاف این بود که
08:53
was to set up the first sex crimes unit in the country.
141
533446
4546
اولین واحد جرایم جنسی را در کشور راه‌اندازی کنم.
08:58
Well, today we've got "Law and Order: SVU" to tell us how it's done.
142
538034
4129
هم‌اکنون «نظم و قانون: واحد قربانیان ویژه» چگونگی آن را به ما نشان می‌دهد.
09:02
In fact, they've been telling us how it's done for the past 23 seasons.
143
542205
4254
در واقع، در ۲۳ فصل از این سریال که گذشت، چگونگی آن را به ما نشان داد.
09:06
But back then, back then, this was a new idea.
144
546459
4212
اما آن زمان، آن زمان، ایدۀ جدیدی بود.
09:11
I've done the same thing with large corporations.
145
551589
3337
من همین کار را با شرکت‌های بزرگ انجام دادم.
09:15
When the new millennium was approaching,
146
555468
2544
وقتی که هزارۀ جدید فرا می‌رسید،
09:18
the human resources field was laser-focused on workplace 2000,
147
558054
5088
حوزۀ منابع انسانی روی «محیط کاری ۲۰۰۰» متمرکز بود،
09:23
with diversity being a key goal.
148
563184
2419
و تنوع هدفی کلیدی بود.
09:26
But religion was very rarely looked at as an aspect of workplace diversity.
149
566312
5339
اما به ندرت به مذهب به عنوان بخشی از تنوع در محیط کاری توجه می‌شد.
09:31
Yet if you looked at the changing demographics,
150
571692
2878
اگر نگاهی به داده‌های دموگرافیک در حال تغییر می‌انداختید،
09:34
it was obvious that this was going to be a big issue.
151
574612
3629
بدیهی بود که این موضوع در آینده مشکل‌ساز خواهد شد.
09:38
So that was a gap.
152
578282
1627
پس، یک شکاف وجود داشت.
09:40
Another organization I founded,
153
580868
2211
سازمان دیگری که بنیان‌گذاری کردم،
09:43
the Tanenbaum Center for Interreligious Understanding,
154
583121
3461
یعنی «مرکز تاننباوم برای تفاهم بین ادیان»،
09:46
found a doable way to fill that gap
155
586582
3754
راه‌حلی عملی برای پُر کردن این شکاف پیدا کرد و آن راه‌حل،
09:50
by guiding major corporations
156
590336
2586
هدایت شرکت‌های بزرگ به سمت
09:52
in accommodating religious beliefs in the workplace.
157
592964
3628
توجه به باورهای دینی در محل کار بود.
09:57
Well, it's been a long road to Syria
158
597552
5338
خب، از زمانی‌که به عنوان یک عامل حرفه‌ای تغییر، کار می‌کردم
10:02
from my early forays as a professional change agent.
159
602890
4255
تا سوریه راه‌ زیادی بود.
10:07
But when I saw the Syrian tragedy unfold,
160
607812
4588
اما وقتی فاجعه‌ای که در سوریه رخ می‌داد را دیدم،
10:12
a biblical verse, Leviticus 19:16,
161
612441
3587
آیۀ کتاب مقدس، لاویان ۱۹:۱۶،
10:16
kept reverberating in my brain.
162
616070
2628
به طور مداوم در ذهنم طنین‌انداز می‌شد.
10:19
"Thou shalt not stand idly by
163
619198
3295
«زمانی که صدای کمک خواستن همسایه‌ات
10:22
while the blood of your neighbor cries out from the earth."
164
622535
3378
را می‌شنوی، بی‌ تفاوت مباش.»
10:26
Well, that's why I got to work.
165
626914
2127
خب، به همین دلیل شروع به کار کردم.
10:29
I hope you will, too.
166
629709
1585
امیدوارم شما هم قدمی بردارید.
10:32
Thank you.
167
632128
1168
ممنونم.
10:33
(Applause)
168
633296
4838
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7