3 Steps to Build Peace and Create Meaningful Change | Georgette Bennet | TED

79,002 views

2022-12-15 ・ TED


New videos

3 Steps to Build Peace and Create Meaningful Change | Georgette Bennet | TED

79,002 views ・ 2022-12-15

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: μ„±μ€€ μ•ˆ κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:04
What happens when a Syrian refugee,
0
4376
3336
μ‹œλ¦¬μ•„ λ‚œλ―Ό, μ΄μŠ€λΌμ—˜ κ΅­μ œκ΅¬ν˜Έμ›κ³Ό
00:07
an Israeli aid worker
1
7754
1960
00:09
and an American Jew walk into a room?
2
9756
3128
미ꡭ계 μœ λŒ€μΈμ΄ ν•œκ³³μ— λͺ¨μ΄λ©΄ μ–΄λ–€ 일이 μΌμ–΄λ‚ κΉŒμš”?
00:12
(Laughter)
3
12884
1377
(μ›ƒμŒ)
00:14
No, this is not the start of a really bad joke, I promise.
4
14302
3921
μ‹¬ν•œ 농담을 ν•˜λ €λŠ” 게 μ•„λ‹ˆμ—μš”, μž₯λ‹΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:18
This actually happened to me.
5
18640
2377
직접 κ²ͺμ—ˆλ˜ 일이죠.
00:21
Starting in 2015,
6
21059
3378
μ €λŠ” 2015λ…„λΆ€ν„°
00:24
I found myself holding a series of secret meetings
7
24479
3504
유럽 각ꡭ의 μˆ˜λ„μ—μ„œ
00:28
in various European capitals
8
28024
2253
μ‹œλ¦¬μ•„, μ΄μŠ€λΌμ—˜ μ‹œλ―Όλ“€κ³Ό
00:30
with a small group of Syrian and Israeli civilians.
9
30318
4505
μ†Œκ·œλͺ¨λ‘œ λΉ„λ°€μŠ€λŸ½κ²Œ 접견을 κ°€μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:35
And we were there to try and figure out how we can get aid to the Syrian people
10
35448
6006
2μ°¨ μ„Έκ³„λŒ€μ „ 이래둜
μΈλ„μ£Όμ˜μ— 듀이λ‹₯친 사상 μ΅œμ•…μ˜ μœ„κΈ° μ†μ—μ„œ
00:41
who were enduring the worst humanitarian crisis since World War II.
11
41454
4964
μ‚΄μ•„κ°€λŠ” μ‹œλ¦¬μ•„ ꡭ민을 λ„μšΈ 방법을 μ°Ύκ³  μžˆμ—ˆμ£ .
00:47
But how did we end up at this table together?
12
47335
2878
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬λŠ” 이 μžλ¦¬μ— μ–΄λ–»κ²Œ λͺ¨μ΄κ²Œ λμ„κΉŒμš”?
00:50
After all, Syrians and Israelis are sworn enemies,
13
50255
3628
μ‹œλ¦¬μ•„μ™€ μ΄μŠ€λΌμ—˜μ€ 견원지간이고
00:53
and technically they've been in a state of war since 1948.
14
53925
4338
μ—„λ°€νžˆ λ”°μ§€μžλ©΄ 1948λ…„λΆ€ν„° μ „μŸ μ€‘μž…λ‹ˆλ‹€.
00:58
Yet here we were, literally and figuratively,
15
58805
4213
ν•˜μ§€λ§Œ 이 μžλ¦¬μ— μ„œλ‘œ λ©€λ“  가깝든
01:03
trying to find a way in.
16
63018
1876
방법을 μ°ΎκΈ° μœ„ν•΄ λͺ¨μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:06
And here is the punchline of that bad joke I promised not to tell.
17
66062
4964
λ§ν•˜μ§€λŠ” μ•Šκ² μ§€λ§Œ μ‹¬ν•œ λ†λ‹΄μ˜ 핡심이죠.
01:11
We found it.
18
71067
1126
방법을 μ°Ύμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:12
We figured out a way to get aid into Syria through Israel.
19
72944
5964
μ΄μŠ€λΌμ—˜μ„ 톡해 μ‹œλ¦¬μ•„λ₯Ό 도와쀄 방법을 μ°Ύμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:21
Now how did we do that?
20
81077
3128
그러면 μ–΄λ–»κ²Œ ν–ˆμ„κΉŒμš”?
01:25
I applied a three-step process
21
85498
2878
λ‹€λ₯Έ μƒν™©μ—μ„œλ„ 써봀던
01:28
that I've used in a bunch of other settings,
22
88418
2294
3단계λ₯Ό μ μš©ν–ˆλŠ”λ°
01:30
and I'm hoping that those three steps will be useful to any of you
23
90754
5338
μ΄λŸ¬ν•œ 방법이 λͺ¨λ‘μ—κ²Œ 도움이 되길 바라며
01:36
who want to do some good
24
96092
1252
μ˜€λŠ˜λ‚  λˆˆμ•žμ— λ‹₯친
01:37
in the face of any of the myriad overwhelming conflicts
25
97344
5213
감당할 수 μ—†λŠ” κ°ˆλ“±μ„ ν•΄κ²°ν•˜λ €λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ λΉ„λ‘―ν•΄
01:42
that we're facing today, including Ukraine.
26
102557
3754
μš°ν¬λΌμ΄λ‚˜μ—λ„ 도움 되면 μ’‹κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:48
So what are my three steps?
27
108146
1960
3λ‹¨κ³„λž€ λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
01:51
Find an entry point,
28
111358
2210
μ‹œμž‘μ μ„ μ°Ύκ³ 
01:53
identify a gap,
29
113610
2169
λ¬Έμ œμ μ„ νŒŒμ•…ν•˜κ³ 
01:55
and then find something doable with which to fill that gap.
30
115820
4421
해결법을 μ°ΎμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:00
It sounds pretty simple, right?
31
120283
1877
κ½€λ‚˜ 간단해 보이죠?
02:02
So let me walk you through it.
32
122160
1960
μžμ„Ένžˆ μ„€λͺ…ν•΄ λ“œλ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:05
When I read a report on the Syrian war,
33
125080
3295
μ‹œλ¦¬μ•„μ˜ μ „μŸ λ³΄κ³ μ„œλ₯Ό ν™•μΈν•˜κ³ λŠ”
02:08
it hit me very hard and it felt very personal.
34
128416
4255
정말 μΆ©κ²©λ°›μ•˜κ³  개인적으둜 정말 μ™€λ‹Ώμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:14
I was stunned by the scale of the misery,
35
134506
4087
비극에 휘말린 μ‚¬λžŒμ€ 좩격적으둜 λ§Žμ•˜κ³ 
02:18
and it echoed the suffering of my own family during the Holocaust.
36
138593
4505
κ·Έ λͺ¨μŠ΅μ€ 저희 가쑱이 ν™€λ‘œμ½”μŠ€νŠΈ λ™μ•ˆ κ²ͺ은
κ³ ν†΅μ˜ λ°˜λ³΅μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:24
My parents survived concentration camps in Poland and in Hungary,
37
144015
5047
λΆ€λͺ¨λ‹˜κ»˜μ„œλŠ”
ν΄λž€λ“œμ™€ 헝가리에 μžˆλŠ” κ°•μ œ μˆ˜μš©μ†Œμ˜ μƒμ‘΄μžμ…¨κ³ 
02:29
and after the war, we had to flee
38
149104
2794
μ „μŸμ΄ λλ‚œ ν›„ 도망쳐
02:31
and we arrived in the US as stateless refugees.
39
151898
3921
ꡭ적 μ—†λŠ” λ‚œλ―Ό 자격으둜 미ꡭ에 κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:36
So when I saw the destruction of Aleppo,
40
156820
4421
이번 μ „μŸμœΌλ‘œ 파괴된 μ•Œλ ˆν¬λ₯Ό 봀을 λ•Œ
02:41
I was put in mind of Budapest,
41
161282
2336
λΆ€λ‹€νŽ˜μŠ€νŠΈκ°€ λ– μ˜¬λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:43
the city of my birth,
42
163660
2210
μ œκ°€ νƒœμ–΄λ‚œ λ„μ‹œμ΄μž
02:45
the bombed out city of my birth.
43
165912
2419
폭격으둜 νν—ˆκ°€ 된 λ„μ‹œμ΄κΈ°λ„ ν•˜μ£ .
02:48
And when I read about starvation by siege in Syria,
44
168915
4463
ν¬μœ„λœ μ‹œλ¦¬μ•„μ˜ κΈ°μ•„ 문제λ₯Ό λ³΄κ³ λŠ”
02:53
I remembered my own mother
45
173378
2085
저희 μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ λ– μ˜¬λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:55
who lost a pregnancy lugging a sack of rotten potatoes home
46
175505
5047
아이λ₯Ό μœ μ‚°ν•˜μ…¨λ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ”
썩은 감자 ν•œ 자루λ₯Ό 집에 κ°€μ Έμ˜€μ‹œκ³ λŠ” ν–ˆμ—ˆμ£ .
03:00
because there was nothing else to eat.
47
180593
2419
먹을 게 μ—†μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:03
And when I saw the eviscerated and emaciated corpses of Syrians
48
183930
5422
λ‹€λ§ˆμŠ€μ»€μŠ€ 감μ˜₯μ—μ„œ λ‚΄μž₯이 λ‹€ νŽ˜ν—€μ³ 질 μ •λ„λ‘œ κ³ λ¬Έλ°›μ•„
μˆ˜μ²™ν•΄μ§„ μ‹œλ¦¬μ•„ μ‚¬λžŒμ˜ μ‹œμ²΄λ₯Ό λ³΄κ³ λŠ”
03:09
who had been tortured in Damascus prisons,
49
189352
3462
03:12
I also saw the walking skeletons of Auschwitz,
50
192856
4045
λ‚˜μΉ˜μ˜ ν¬μƒμžκ°€ λ– μ˜¬λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ•„μš°μŠˆλΉ„μΈ , λ§ˆμš°νƒ€μš°μ  , λ² λ₯΄κ² 벨젠
03:16
Mauthausen and Bergen-Belsen,
51
196943
3045
03:20
where so many of my own family members literally went up in smoke.
52
200029
5089
저희 가쑱은 κ·Έκ³³μ—μ„œ 연기와 같이 μŠ€λŸ¬μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:25
And when I saw Syrian refugees flooding across borders,
53
205994
5172
ꡭ경을 λ„˜μ–΄ μŸμ•„μ§€λŠ” μ‹œλ¦¬μ•„ λ‚œλ―Όμ„ 보고
03:31
I also recalled my own displacement as a refugee child.
54
211207
5130
μ–΄λ¦° μ‹œμ ˆμ— ν”Όλ‚œ λ– λ‚˜λ©° 느꼈던 λ°•νƒˆκ°μ΄ λ– μ˜¬λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:37
So as one person ...
55
217714
2669
ν•œ λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œμ„œ
03:40
As one person, what can you do next?
56
220425
3211
ν•œ λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œμ„œ λ‹€μŒμœΌλ‘œ 무엇을 ν•  수 μžˆμ„κΉŒμš”?
03:44
When you're confronted with something that you know needs to be changed,
57
224846
5631
λ³€ν™”κ°€ ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜λŠ” 것을 λ§ˆμ£Όν•˜κ³  μžˆλ‹€λ©΄
03:50
you have to find an entry point.
58
230518
2378
μ‹œμž‘μ μ„ μ°Ύμ•„μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:53
For me, that was mobilizing a Jewish response
59
233438
4212
μ €λ‘œμ„œλŠ” ν¬μƒλ‹Ήν•œ μœ λŒ€μΈμ˜ 문제λ₯Ό
03:57
and then scaling that up to the interreligious response in the US,
60
237692
4963
λ―Έκ΅­ λ‚΄ 쒅ꡐ κ°„ 문제둜 ν™•λŒ€ν•˜μ—¬
04:02
focused exclusively on Syria.
61
242697
3045
μ‹œλ¦¬μ•„λ‘œ μ§‘μ€‘μ‹œν‚€λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:06
It's called the Multifaith Alliance for Syrian Refugees.
62
246284
4129
이λ₯Ό μ‹œλ¦¬μ•„ λ‚œλ―Όμ„ μœ„ν•œ 닀쀑 μ‹ μ•™ 동맹이라고 ν•˜λ©°
04:10
And today, we have more than 100 partner organizations.
63
250455
4880
μ˜€λŠ˜λ‚  100κ°œκ°€ λ„˜λŠ” κΈ°κ΄€κ³Ό ν˜‘λ ₯ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:15
(Applause)
64
255877
5464
(λ°•μˆ˜)
04:22
I saw an opportunity to build bridges
65
262217
3128
가ꡐλ₯Ό μ§“λŠ” λ™μ‹œμ—
04:25
while also saving lives.
66
265345
2043
μ‚¬λžŒμ˜ λͺ©μˆ¨μ„ ꡬ할 기회λ₯Ό μ°Ύμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:27
And here’s how.
67
267388
1585
μ•Œλ €λ“œλ¦¬λ„λ‘ ν•˜μ£ .
04:30
The southwest part of Syria was very difficult to access
68
270308
4630
μ‹œλ¦¬μ•„μ˜ λ‚¨μ„œλΆ€λŠ” μ ‘κ·Όν•˜κΈ° 맀우 μ–΄λ €μš΄ κ³³μž…λ‹ˆλ‹€.
04:34
because it was surrounded by regime forces.
69
274979
3379
μ •κΆŒ μ„Έλ ₯으둜 λ‘˜λ €μ‹Έμ—¬ 있기 λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
04:38
That was a gap.
70
278691
1502
이것이 λ¬Έμ œμ μž…λ‹ˆλ‹€.
04:41
Israel shares a border with that part of Syria.
71
281027
3545
ν•˜μ§€λ§Œ μ΄μŠ€λΌμ—˜μ€ μ‹œλ¦¬μ•„μ™€ ꡭ경을 일뢀 κ³΅μœ ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:44
And guess what?
72
284614
1210
그러면 μ–΄λ–»κ²Œ ν• κΉŒμš”?
04:46
It's easy to get aid into southwest Syria
73
286157
3212
μ΄μŠ€λΌμ—˜ μͺ½ κ³¨λž€ ν•˜μ΄μΈ λ₯Ό 톡해
04:49
from the Israeli side of the Golan Heights.
74
289410
3129
μ‹œλ¦¬μ•„ λ‚¨μ„œλΆ€μ— μ†μ‰½κ²Œ 도움을 쀄 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:52
That gave us something doable with which to fill that gap.
75
292580
4463
이런 μ‹μœΌλ‘œ λ¬Έμ œμ μ„ ν•΄κ²°ν•  수 있죠.
04:57
All we needed was the how.
76
297418
1877
λ¬Έμ œλŠ” μ–΄λ–»κ²Œ ν•˜λƒλŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:59
And that's why my colleagues and I found ourselves
77
299963
3545
이 λ•Œλ¬Έμ— λ™λ£Œμ™€ μ œκ°€ 유럽 κ³³κ³³μ—μ„œ
05:03
in clandestine meetings all over Europe.
78
303508
2836
μ€λ°€νžˆ 접견을 펼치고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:06
We were making the case
79
306803
1835
μ΄μŠ€λΌμ—˜μ„ μ‹œμž‘μ μœΌλ‘œ
05:08
that Israel should be used as a staging area
80
308680
3461
μΈλ„μ£Όμ˜μ  지원을 받지 λͺ»ν•˜λŠ”
05:12
for the outbound delivery of international humanitarian aid.
81
312141
4547
μ‚¬κ°μ§€λŒ€λ₯Ό ꡭ제적으둜 μ§€μ›ν•˜λ € ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:17
We lobbied the UK Parliament, the EU Parliament,
82
317146
4004
영ꡭ과 유럽 의회λ₯Ό μ„€λ“ν•˜μ˜€κ³ 
05:21
the Canadian Parliament.
83
321192
1502
05:22
We banged on doors in Congress.
84
322735
2128
미의회λ₯Ό 직접 μ°Ύμ•„κ°”μœΌλ©°
05:24
We met with every level of government in Israel.
85
324904
2920
μ΄μŠ€λΌμ—˜ λ‚΄ λͺ¨λ“  κ³„μΈ΅μ˜ μ •λΆ€ 인사와 λ§Œλ‚¨μ„ κ°€μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:27
And ...
86
327866
1126
그리고...
05:30
We got nowhere.
87
330243
1209
μ•„λ¬΄λŸ° μ†Œλ“μ΄ μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:33
But then it happened.
88
333329
1627
그러던 μ–΄λŠ λ‚ 
05:35
In September 2016,
89
335331
3045
2016λ…„ 9μ›”
05:38
the Israeli government launched Operation Good Neighbor.
90
338418
3670
μ΄μŠ€λΌμ—˜ μ •λΆ€μ—μ„œ β€˜κ΅Ώλ„€μ΄λ²„ 정책’을 μ‹œν–‰ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:42
It was now official government policy to open the border
91
342130
4629
ν˜„μž¬λŠ” ꡭ경을 κ°œλ°©ν•˜λŠ” 곡식 μ •λΆ€ μ •μ±…μœΌλ‘œ
05:46
so that aid from other countries could be facilitated
92
346801
4505
λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌλ₯Ό 톡해 μ‹œλ¦¬μ•„λ₯Ό 지원할 수 있게 λμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:51
and sent in to Syria.
93
351347
1669
05:55
So soon after,
94
355143
3086
곧이어
05:58
once we were able to get Operation Good Neighbor going,
95
358229
5130
μ €ν¬λŠ” ꡿넀이버 정책에 μ°Έμ—¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:03
soon after, enormous cargo containers of aid --
96
363401
3837
λ¨Έμ§€μ•Šμ•„ μ‹œλ¦¬μ•„ κ΅¬ν˜Έλ‹¨μ²΄μ—μ„œ 보낸
06:07
many of them bearing goods from Syrian organizations --
97
367238
4171
κ΅¬ν˜Έλ¬Όν’ˆμ΄ μž”λœ© μ‹€λ¦° μ»¨ν…Œμ΄λ„ˆκ°€
06:11
were being unloaded in Israeli ports
98
371409
2961
μ΄μŠ€λΌμ—˜ 항ꡬ에 λ„μ°©ν–ˆκ³ 
06:14
by Israeli soldiers,
99
374370
2211
μ΄μŠ€λΌμ—˜ ꡰ인듀이
06:16
sent over to the Golan Heights
100
376623
2002
κ΅¬ν˜Έλ¬Όν’ˆμ„ κ³¨λž€ ν•˜μ΄μΈ λ‘œ 보내면
06:18
and from there, our partners on the ground in Syria
101
378625
3128
μ‹œλ¦¬μ•„ 내에 μœ„μΉ˜ν•œ ν˜‘λ ₯ κΈ°κ΄€μ—μ„œ
06:21
would pick up the aid and distribute it to an area
102
381794
3295
κ΅¬ν˜Έλ¬Όν’ˆμ„ λ°›μ•„ 130만 λͺ…이 κ±°μ£Όν•˜λŠ” 지역에
06:25
with a population of 1.3 million people.
103
385131
3337
λ°°κΈ‰ν•΄ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:29
We delivered 120 million dollars of aid this way.
104
389260
3962
1μ–΅ 2천만 λ‹¬λŸ¬ μƒλ‹Ήμ˜ κ΅¬ν˜Έλ¬Όν’ˆμ„ 이 방법을 톡해 μ „λ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:33
We supported three medical facilities,
105
393598
2586
μ§€κΈˆκΉŒμ§€ μ„Έ 곳의 μ˜λ£ŒκΈ°κ΄€μ„ λΉ„λ‘―ν•΄
06:36
a bakery that produced 15,000 pitas a day.
106
396184
4421
맀일 15,000개의 빡을 κ΅½λŠ” μ œλΉ΅μ‹œμ„€μ„ μ§€μ›ν–ˆμ£ .
06:41
The Israelis provided water, fuel, electricity.
107
401856
3879
μ΄μŠ€λΌμ—˜μ—μ„œλŠ” μ‹μˆ˜μ™€ μ—°λ£Œ, μ „κΈ°λ₯Ό μ œκ³΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:46
We shipped medical equipment, ambulances,
108
406277
4088
μ €ν¬λŠ” 의료μž₯비와 ꡬ급차
06:50
food, clothing, sanitary kits, medicine,
109
410406
4171
μ‹λŸ‰, 의λ₯˜, μœ„μƒν‚€νŠΈ, μ˜μ•½ν’ˆ λ“±
06:54
whatever else was needed.
110
414619
1835
ν•„μš”ν•œ 것이라면 뭐든 μ§€μ›ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:56
And by working through local councils,
111
416871
2753
μ΄μŠ€λΌμ—˜ 지방 μ˜νšŒμ™€ ν˜‘λ ₯ν•˜μ—¬
06:59
we were able to help stabilize an entire region.
112
419666
4212
지역 전체λ₯Ό μ•ˆμ •ν™”ν•˜λŠ” 데 도움을 쀄 수 μžˆμ—ˆμ£ .
07:04
For two years, this was the only part of Syria that worked.
113
424212
4671
2년간은 μ‹œλ¦¬μ•„λ₯Ό 지원할 μœ μΌν•œ λ°©λ²•μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:09
But then, because of an incursion by the regime and its allies,
114
429759
3962
ν•˜μ§€λ§Œ μƒˆ μ •κΆŒκ³Ό 동맹ꡭ이 λ“€μ–΄μ„  이후
07:13
that area was completely taken over and destroyed.
115
433763
4087
κ³¨λž€ ν•˜μ΄μΈ λŠ” μ™„μ „νžˆ μ λ Ήλ‹Ήν•˜κ³  νŒŒκ΄΄λμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:18
But that did not stop us.
116
438601
2127
ν•˜μ§€λ§Œ 저희λ₯Ό 막을 순 μ—†μ—ˆμ£ .
07:21
We expanded our deliveries to other hard-to-reach parts of Syria.
117
441187
5839
κ΅¬ν˜Έλ¬Όν’ˆμ„ μ§€μ›ν•˜λŠ” 지역을 μ‹œλΌμ•„ λ‚΄ μ†Œμ™Έμ§€μ—­κΉŒμ§€ ν™•μž₯ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:28
Today we have delivered
118
448945
2711
μ˜€λŠ˜λ‚ κΉŒμ§€
07:31
nearly 245 million dollars in aid.
119
451656
4338
μ•½ 2μ–΅ 4500만 λ‹¬λŸ¬ μƒλ‹Ήμ˜ κ΅¬ν˜Έλ¬Όν’ˆμ„ μ „λ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:36
(Applause)
120
456786
5923
(λ°•μˆ˜)
07:43
It wasn't easy
121
463292
1794
μ‰¬μš΄ 일은 μ•„λ‹ˆμ—ˆκ³ 
07:45
and it wasn't without hiccups.
122
465128
2085
큰 νƒˆμ΄ μ—†λ˜ 것도 μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:47
But by working with these unlikely partnerships,
123
467797
4254
ν•˜μ§€λ§Œ ν˜‘λŸ­ κΈ°κ΄€κ³Ό νž˜μ„ 합쳐
07:52
we were able to help
124
472093
3045
μ „μŸμœΌλ‘œ ν”Όν•΄μž…μ€
07:55
more than two and a half million war victims and still counting.
125
475179
5130
250만 λͺ…이 λ„˜λŠ” μ‚¬λžŒμ„ 도왔고 κ·Έ μˆ˜λŠ” μ§€κΈˆλ„ 늘고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:01
(Applause)
126
481185
4088
(λ°•μˆ˜)
08:05
Now, here's the great news.
127
485982
2252
쒋은 μ†Œμ‹μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:08
You don't have to go to a war zone to do this.
128
488234
4087
도와주렀고 μ „μŸν„°λ‘œ 직접 μ°Ύμ•„κ°ˆ ν•„μš” μ—†λ‹€λŠ” 것이죠.
08:12
I've applied my formula in a bunch of other settings.
129
492780
3462
μ €λ§Œμ˜ 곡식을 λ‹€μ–‘ν•œ ν™˜κ²½μ— μ μš©ν•΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:16
So let me share a couple of quick stories with you.
130
496242
3378
짧게 μ˜ˆμ‹œλ₯Ό 듀어보죠.
08:21
Early in my career, 1971, to be exact,
131
501122
4755
1971λ…„, κ΅¬ν˜Έν™œλ™μ„ μ‹œμž‘ν•œ μ΄ˆκΈ°μ—λŠ”
08:25
I was living a life of crime.
132
505918
3462
μ—„λ°€νžˆ 따지면 범죄 μƒν™œμ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:29
Crime prevention, that is.
133
509881
1793
범죄 예방 μƒν™œμ΄μ£ .
08:31
(Laughter)
134
511716
1001
(μ›ƒμŒ)
08:32
I was also deeply immersed in the women's movement.
135
512717
2878
λ˜ν•œ μ—¬μ„± μš΄λ™μ—λ„ 큰 관심을 κ°–κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
08:35
So where could I make a difference?
136
515636
2753
λ³€ν™”λ₯Ό μ‹œμž‘ν•œ 곳은 μ–΄λ””μ˜€μ„κΉŒμš”?
08:39
My entry point was the New York City Police Department.
137
519015
4004
μ‹œμž‘μ μ€ λ‰΄μš• κ²½μ°°μ„œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:44
Victims of sexual assault were being very badly treated.
138
524145
4254
성폭행 ν”Όν•΄μžκ°€ λ³΄ν˜Έλ°›μ§€ λͺ»ν•˜λŠ” κ³³μ΄μ—ˆμ£ .
08:48
That was a gap.
139
528441
1752
이것이 λ¬Έμ œμ μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:50
The doable way to fill that gap
140
530735
2669
이λ₯Ό ν•΄κ²°ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ ν•  수 있던 일은
08:53
was to set up the first sex crimes unit in the country.
141
533446
4546
λ―Έκ΅­ 졜초둜 성범죄 담당기ꡬλ₯Ό μΆœλ²”ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:58
Well, today we've got "Law and Order: SVU" to tell us how it's done.
142
538034
4129
λ“œλΌλ§ˆ β€˜μ„±λ²”μ£„ μˆ˜μ‚¬λŒ€: SUV’λ₯Ό 보면 μ–΄λ–€ 일을 ν•˜λŠ”μ§€ μ•Œ 수 있죠.
09:02
In fact, they've been telling us how it's done for the past 23 seasons.
143
542205
4254
μ‹œμ¦Œμ΄ 23κ°œλ‚˜ λ‚˜μ˜¨ λ“œλΌλ§ˆμ—μ„œ μ–΄λ–€ 일을 ν•˜λŠ”μ§€ 확인할 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:06
But back then, back then, this was a new idea.
144
546459
4212
ν•˜μ§€λ§Œ 이런 λ“œλΌλ§ˆκ°€ λ‚˜μ˜€κΈ° 훨씬 μ „μ—λŠ” μ—†λ˜ μ•„μ΄λ””μ–΄μ˜€μ£ .
09:11
I've done the same thing with large corporations.
145
551589
3337
이λ₯Ό λŒ€κΈ°μ—…μ—λ„ λ˜‘κ°™μ΄ μ μš©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:15
When the new millennium was approaching,
146
555468
2544
21μ„ΈκΈ°κ°€ λ‹€κ°€μ˜¬ 무렡
09:18
the human resources field was laser-focused on workplace 2000,
147
558054
5088
인λ ₯ λΆ„μ•Όκ°€ κ°κ΄‘λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
닀양성을 ν•΅μ‹¬μœΌλ‘œ ν•œ β€˜μ›Œν¬ν”Œλ ˆμ΄μŠ€ 2000’이 μ‹œμž‘μ΄μ—ˆμ£ .
09:23
with diversity being a key goal.
148
563184
2419
09:26
But religion was very rarely looked at as an aspect of workplace diversity.
149
566312
5339
ν•˜μ§€λ§Œ μ’…κ΅λŠ” ν˜„μž₯ λ‚΄ λ‹€μ–‘μ„±μ—μ„œ 관심 밖인 λΆ„μ•Όμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:31
Yet if you looked at the changing demographics,
150
571692
2878
ν•˜μ§€λ§Œ 인ꡬ톡계 λ³€ν™”λ₯Ό κ³ λ €ν•˜λ©΄
09:34
it was obvious that this was going to be a big issue.
151
574612
3629
큰 문제둜 뢈거질 것이 λΆ„λͺ…ν–ˆμ£ .
09:38
So that was a gap.
152
578282
1627
이것이 λ¬Έμ œμ μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:40
Another organization I founded,
153
580868
2211
이λ₯Ό ν•΄κ²°ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ λ‹€λ₯Έ 기관을 μ°Ύμ•˜κ³ 
09:43
the Tanenbaum Center for Interreligious Understanding,
154
583121
3461
타넨바움 쒅ꡐ 이해 센터와 ν•¨κ»˜
09:46
found a doable way to fill that gap
155
586582
3754
문제λ₯Ό ν•΄κ²°ν•  방법을 μ°Ύμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:50
by guiding major corporations
156
590336
2586
λŒ€κΈ°μ—…μ— ν˜„μž₯ λ‚΄ μ‹ μ•™ 문제λ₯Ό
09:52
in accommodating religious beliefs in the workplace.
157
592964
3628
μˆ˜μš©ν•˜λŠ” 방법을 μ•Œλ €μ£ΌλŠ” 것이죠.
09:57
Well, it's been a long road to Syria
158
597552
5338
μ‹œμž‘μ€ λ―Έμ•½ν–ˆμœΌλ‚˜ λ³€ν™”λ₯Ό λ§Œλ“œλŠ” μ „λ¬Έκ°€κ°€ λ˜μ–΄
10:02
from my early forays as a professional change agent.
159
602890
4255
μ‹œλ¦¬μ•„μ— 닿을 λ•ŒκΉŒμ§€ λ§Žμ€ μ‹œκ°„μ΄ κ±Έλ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:07
But when I saw the Syrian tragedy unfold,
160
607812
4588
μ‹œλ¦¬μ•„μ—μ„œ μΌμ–΄λ‚˜λŠ” λŠμž„μ—†λŠ” 비극을 보고
10:12
a biblical verse, Leviticus 19:16,
161
612441
3587
μ„±κ²½μ˜ λ ˆμœ„κΈ° 19μž₯ 16절이
10:16
kept reverberating in my brain.
162
616070
2628
계속 머리에 λ§΄λŒμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:19
"Thou shalt not stand idly by
163
619198
3295
β€œλ°±μ„± 쀑에 λŒμ•„λ‹€λ‹ˆλ©°
10:22
while the blood of your neighbor cries out from the earth."
164
622535
3378
λ„€ μ΄μ›ƒμ˜ ν”Όλ₯Ό 흘렀 이읡을 도λͺ¨ν•˜μ§€ 말라.”
10:26
Well, that's why I got to work.
165
626914
2127
μ €λŠ” 이런 λ§ˆμŒκ°€μ§μœΌλ‘œ ν–‰λ™ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:29
I hope you will, too.
166
629709
1585
μ—¬λŸ¬λΆ„λ„ 그랬으면 μ’‹κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:32
Thank you.
167
632128
1168
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:33
(Applause)
168
633296
4838
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7