The age-old sharing economies of Africa -- and why we should scale them | Robert Neuwirth

48,504 views ・ 2018-06-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
So what I'm doing
0
12954
1307
ما أفعله
00:15
is a thought experiment.
1
15006
3568
هو تجربة فكرية.
00:19
Now you may know of or have read
2
19558
3020
ربما كنتم تعرفون أو قرأتم
00:22
this book by this guy.
3
22602
1414
كتاب هذا الشخص.
00:24
It's probably the first and maybe the only bestseller
4
24040
3878
وهو أفضل الكتب وأكثرها مبيعًا
00:27
ever written about economics.
5
27942
1605
بين التي كتبت يومًا عن الاقتصاد.
00:30
And you probably know a bit about what it says.
6
30092
3000
وربما تعلمون ما يتحدث عنه.
00:33
It talks about how nations all over the world will prosper
7
33550
6087
ويتحدث عن كيف ستزدهر الدول حول العالم
00:39
through the individual pursuit of individual profit.
8
39661
3986
عبر مطاردة الأفراد للربح الفردي.
00:44
Individual profit will be the mechanism for the prosperity of the world.
9
44153
4661
فالربح الفردي سيكون الآلية لازدهار العالم.
00:49
But the funny thing about Adam Smith
10
49717
2393
ولكن المضحك بشأن (آدم سميث)
00:52
is that he was a stay-at-home kind of guy.
11
52134
2498
هو أنه كان شخصا من عشاق البقاء في المنزل.
00:55
He actually never went further from Edinburgh
12
55073
3235
فهو لم يبتعد عن (أدنبره)
00:58
than France and Switzerland.
13
58332
2178
أكثر من (فرنسا) و(سويسرا).
01:01
So my thought experiment is to imagine
14
61685
4158
لذا فتجربتي الفكرية هي أن أتخيل
01:05
what would have happened if Adam Smith had visited Africa.
15
65867
3442
ما كان ليحدث لو زار (آدم سميث) أفريقيا.
01:10
And fortunately, there's actually an easy answer,
16
70917
3945
ولحسن الحظ توجد إجابة سهلة،
01:15
because the Arab lawyer and traveler Ibn Battuta
17
75868
5057
لأن رجل القانون والرحالة العربي ابن بطوطة
01:21
traveled down the east coast of Africa in the 14th century,
18
81902
3863
قد سافر على امتداد الساحل الشرقي لأفريقيا في القرن 14،
01:26
and what he found when he got to Mogadishu was a market,
19
86701
2719
وما وجده عند وصوله (مقديشيو) كان سوقًا،
01:29
and he wrote about it.
20
89444
1503
وقد كتب عنه.
01:30
And basically, merchant ships came to the harbor,
21
90971
3969
وبشكل أساسي، عندما بلغت سفن التجار الميناء،
01:34
and they weren't even allowed to land.
22
94964
1859
لم يُسمح لها أن ترسو.
01:36
They had to drop anchor in the harbor,
23
96847
1877
فكان عليهم إلقاء مرساة في الميناء،
01:38
and boats came out to them,
24
98748
1638
ثم تأتيهم قوارب،
01:40
and locals picked them and said, "You are my guest, I am now your broker."
25
100410
4814
ويختار السكان المحليون من بينهم ويقولون: "أنت ضيفي، وأنا سمسارك الآن."
01:45
And they had to do business through the local broker,
26
105984
3780
وعليهم أن يقوموا بالعمل من خلال السمسار المحلي،
01:49
and if they went around that and didn't do business through the broker,
27
109788
3485
وإذا احتالوا ولم يتموا صفقاتهم من خلال السمسار،
01:53
they could go to court, and the deal would be canceled,
28
113297
4367
فستقوم المحكمة بإلغاء الصفقة،
01:57
and they would be thrown out of town.
29
117688
1838
وسيطردون من المدينة.
01:59
And through this mechanism, everyone prospered.
30
119550
2754
وبهذه الآلية ازدهر الجميع.
02:03
And so if that was Adam Smith, he might look like this guy
31
123502
2855
ولو كان ذلك هو (آدم سميث) لبدا مثل هذا الرجل
02:06
and say, "Ah! That's a mutual aid society.
32
126381
3560
وقال: " آه، هذا مجتمع تعاوني.
02:09
That's a share-the-wealth free market."
33
129965
2631
وهذا سوق حر يتقاسم الثروة."
02:12
And when I put this question to Christian [Benimana],
34
132620
2642
وعندما طرحت هذا السؤال على (كريستيان)،
02:15
who had the stage at the beginning of this session,
35
135286
3472
الذي ارتقى المسرح في بداية هذه الجلسة،
02:18
he responded that if Adam Smith had come to Africa,
36
138782
2873
أجاب أنه لو قدم (آدم سميث) إلى أفريقيا،
02:21
there would have been a sharing economy long before Airbnb and Uber.
37
141679
4196
لكان هناك اقتصاد تشاركي قبل ظهور (إير بي ان بي) و (أوبر) بوقت طويل.
02:25
And that's true.
38
145899
1300
وذلك صحيح.
02:27
So if we put this to work today,
39
147714
2795
لو حاولنا تطبيق ذلك اليوم،
02:31
it would be very interesting.
40
151358
1422
لكانت النتيجة مثيرة للاهتمام.
02:32
There would be a lot of money flowing into the countries.
41
152804
2680
حيث ستتدفق الكثير من الأموال بين الدول.
02:35
These are just figures of 10 percent of exports in these countries.
42
155508
5460
وهذه هي نسبة 10 بالمائة فقط من صادرات هذه الدول.
02:41
So the interesting thing is that this mutual aid economy still exists,
43
161633
6336
والمثير للاهتمام هو أن هذا الاقتصاد التعاوني ما زال موجودًا،
02:47
and we can find examples of it in the strangest places.
44
167993
3834
ويمكننا أن نجد أمثلة عليه في أكثر الأماكن غرابة.
02:51
So, this is Alaba International Market.
45
171851
2454
هذا هو سوق (ألابا) الدولي.
02:54
It's the largest electronics market in West Africa.
46
174329
4607
وهو أكبر سوق للإلكترونيات في غرب أفريقيا.
02:58
It's 10,000 merchants,
47
178960
1378
وبه 10 آلاف تاجر،
03:00
they do about four billion dollars of turnover every year.
48
180362
3066
ويديرون أربعة مليارات دولار كل عام.
03:03
And they say they are ardent apostles of Adam Smith:
49
183452
2634
ويقولون أنهم رسل متحمسون ل(آدم سميث):
03:06
competition is great, we're all in it individually,
50
186110
2708
فالمنافسة كبيرة، وهم يعتمدون على أنفسهم،
03:08
government doesn't help us.
51
188842
1612
ولا يتلقون دعمًا من الحكومة.
03:10
But the interesting reality is that when I asked further,
52
190808
3296
ولكن الحقيقة المثيرة هي أنه بالتحقيق أكثر،
03:14
that's not what grew the market at all.
53
194128
2950
فليس ذلك ما أدى لنمو السوق مطلقًا.
03:17
There's a behind-the-scenes principle
54
197777
2904
فهناك مبدأ مستتر
03:20
that enables this market to grow.
55
200705
3825
يُمكن هذا السوق من النمو.
03:25
And they do claim -- you know, this is an interesting juxtaposition
56
205194
3335
وهم يدعون أن هذا تجاور مشوق
03:28
of the King James Bible and "How To Sell Yourself."
57
208553
3387
لإنجيل الملك (جايمس) و"كيف تسوق لنفسك."
03:31
That's what they say is their message.
58
211964
2664
ويقولون أن تلك هي رسالتهم.
03:34
But in reality, this market is governed by a sharing principle.
59
214652
4117
ولكن في الواقع هذا السوق محمي بمبدأ التشارك.
03:39
Every merchant, when you ask them, "How did you get started in global trade?"
60
219705
4778
فعندما تسأل كل تاجر: "كيف بدأت العمل بالتجارة الدولية؟"
03:44
they say, "Well, when my master settled me."
61
224507
3171
يردون: "عندما ساعدني رب عملي."
03:48
And when I finally got it into my head to ask, "What is this 'settling?'"
62
228262
4201
وأخيرًا سألت: "ما هي هذه 'المساعدة؟'"
03:52
it turns out that when you've done your apprenticeship
63
232487
2674
واتضح أنه عند الانتهاء من فترة التدرب
03:55
with someone you work for,
64
235185
1519
مع شخص تعمل لديه،
03:56
they are required -- required -- to set you up in business.
65
236728
3994
فعليهم مساعدتك في إنشاء عملك.
04:00
That means paying your rent for two or three years
66
240746
2551
ويعني ذلك دفع إيجارك لعامين أو ثلاثة
04:03
and giving you a cash infusion
67
243321
2028
ومنحك سيولة مالية
04:05
so you can go out in the world and start trading.
68
245373
2867
حتى تتمكن من بدء تجارتك.
04:09
That's locally generated venture capital. Right?
69
249018
3098
هذا هو رأس المال الناشئ محليًا، أليس كذلك؟
04:12
And I can say with almost certainty
70
252140
2378
ويمكنني القول بثقة
04:14
that the Igbo apprenticeship system that governs Alaba International Market
71
254542
5893
أن نظام تدريب (الإيبو) الذي يرعى سوق (ألابا) الدولي
04:20
is the largest business incubator platform in the world.
72
260459
5414
هو أضخم حاضنة أعمال في العالم.
04:26
And there are other sharing economies that we look for --
73
266634
3831
وهناك اقتصادات تشاركية أخرى نتطلع إليها -
04:30
merry-go-rounds, which are found in almost every shantytown.
74
270489
3371
مثل دوامة الخيل الموجودة بمدن الصفيح.
04:33
They have different names in other cultures; this is the Kenyan name.
75
273884
3294
ولها أسماء مختلفة بكل ثقافة، ولكن ذلك اسمها الشائع بكينيا.
04:37
It's a way of generating cash.
76
277202
1583
وهي طريقة للتمويل.
04:38
It's a kitty -- people throw money into a pot once a week,
77
278809
2735
وهو صندوق حيث يلقي الناس فيه المال مرة بالأسبوع،
04:41
and once a week, one member of the group gets the money,
78
281568
2641
ويحصل أحد الأعضاء على المال مرة كل أسبوع،
04:44
and they can spend it on whatever they need to.
79
284233
2194
حيث يمكنهم إنفاقه على ما يحتاجون.
04:46
And there's also something called "acequias,"
80
286451
2587
وهناك شيء أيضًا يسمى "اسيقياس"،
04:49
and that is a Spanish word, but it comes from the North African Arabic;
81
289062
4342
وهي كلمة أسبانية، مشتقة من اللغة العربية،
04:53
"saqiya" means "water wheel."
82
293428
1628
وتعني "الساقية".
04:55
And what the acequia is is a sharing system for scarce water.
83
295420
4276
و"الساقية" هي نظام لمشاركة المياه المحدودة.
04:59
It's migrated from North Africa to Spain,
84
299720
3342
وانتقلت من شمال أفريقيا إلى أسبانيا،
05:03
and from Spain to the west of the United States,
85
303086
2612
ومن أسبانيا إلى غرب الولايات المتحدة،
05:05
where it still is used.
86
305722
1428
حيث ما زالت تستخدم.
05:07
And it shares water by need
87
307862
3784
حيث تُشارك المياه حسب الحاجة
05:11
rather than by who was there first.
88
311670
2148
وليس حسب من كان هناك أولًا.
05:15
And contrary, with all due respect, to what Llew [Claasen] said
89
315338
3795
وبعكس ما قاله (لو)، مع احترامي له،
05:19
when he talked about blockchains and cryptocurrencies yesterday,
90
319158
4762
عندما تحدث البارحة عن سلاسل الكتل والعملات الرقمية،
05:23
there is no tragedy of the commons.
91
323944
2991
لا توجد مأساة في المشاعات.
05:26
People in acequias have been commonly managing scarce water resources
92
326959
4735
فالناس في الساقية كانوا يتشاركون مصادر المياه المحدودة
05:31
for hundreds and hundreds and hundreds of years.
93
331718
3225
لمئات السنين.
05:36
So taking this thought experiment, I wanted to go a little bit further
94
336717
4644
وبالنظر إلى هذه التجربة الفكرية، أود الذهاب إلى أبعد من ذلك
05:41
and suggest that these things are managed communally,
95
341385
6775
لأقترح أن هذه الأمور تدار اشتراكيًا،
05:48
and they are taking care of scarce capital, scarce cash
96
348184
6117
وتهتم بندرة رأس المال، وندرة التمويل
05:54
and scarce resources.
97
354325
1486
وندرة المصادر.
05:57
And it seems to me that we have actually two kinds of capitalism.
98
357383
5008
ويبدو لي أننا نملك نوعين من الرأسمالية.
06:03
We have the capitalism of the top up.
99
363430
3086
لدينا رأسمالية الطبقة العليا.
06:06
And these are really interesting statistics,
100
366907
2438
وهنا إحصائيات مثيرة للاهتمام،
06:09
because three one-thousandths of one percent of the Nigerian population
101
369369
6228
لأن ثلاثة من الألف بالمائة من سكان نيجيريا
06:15
controls wealth equal to one-fourth of the GDP of the country.
102
375621
5281
يسيطرون على ثروة تساوي ربع الناتج المحلي الإجمالي للبلاد.
06:21
One one-hundredth of one percent of the Kenyan population
103
381910
3187
وواحد من مائة بالمائة من سكان كينيا
06:25
controls wealth equal to 75 percent of the GDP of the country.
104
385121
5620
يسيطرون على ثروة تساوي 75 بالمائة من الناتج المحلي الإجمالي بالبلاد.
06:31
That's the capitalism of top up.
105
391412
2897
وهذه هي رأسمالية الطبقة العليا.
06:35
And everyone else is with this guy,
106
395069
2858
والباقون مع هذا الشخص.
06:37
selling board games and bodybuilding equipment
107
397951
2523
يبيعون لوحات الألعاب ومعدات كمال الأجسام
06:40
in a go-slow on the highway in Lagos.
108
400498
2887
في منطقة تباطؤ على الطريق السريع في (لاغوس).
06:43
And when you're selling board games and bodybuilding equipment in a go-slow,
109
403409
3689
وعندما تبيع لوحات الألعاب ومعدات كمال الأجسام على الطريق،
06:47
that traffic jam is really, really, really bad, right?
110
407122
4543
فهذا الاختناق المروري يكون سيئًا للغاية، أليس كذلك؟
06:51
Those of us in this sphere of the economy
111
411689
2522
وهؤلاء المتواجدون في هذا الحيز الاقتصادي
06:54
are caught in what I call "the capitalism of decay,"
112
414235
3391
محتجزون فيما أسميه "رأسمالية الاضمحلال،"
06:58
because there's no way to rise up and get out of it,
113
418320
3303
حيث لا سبيل للخروج من ذلك،
07:02
because they're lacking the resources that we talked about
114
422352
2744
لأنهم يفتقدون إلى المصادر التي تحدثنا عنها
07:05
in those sharing economies.
115
425120
1561
في هذه الاقتصادات التشاركية.
07:06
And they're tripped up
116
426705
1978
وهم يتعثرون
07:08
by the thesis of cassava and capitalism,
117
428707
5038
بسبب فرضية الكسافا والرأسمالية،
07:13
that cassava has to be processed in order not to be poisonous,
118
433769
3758
فالكسافا يجب أن تعالج كي لا تكون سامة،
07:18
and I would argue that, similarly,
119
438130
3145
وأزعم أنه بالمثل،
07:21
the market economy needs to be processed in order to be fair to everyone.
120
441299
5039
يجب أن يعالج الاقتصاد كي يكون عادلًا للجميع.
07:28
So we have to look at what I call the "bottom down economy."
121
448747
4655
لذا يجب أن ننظر إلى ما أدعوه "اقتصاد القاع."
07:33
These are these sharing models that exist out there
122
453426
3840
فهذه هي نماذج المشاركة الموجودة
07:37
that need to be propagated and used and scaled.
123
457290
4345
التي يمكن نشرها واستخدامها وتوسيع نطاقها.
07:41
OK?
124
461659
1271
حسنًا؟
07:42
And if we propagate these things,
125
462954
2102
وإذا نشرنا هذه الأشياء،
07:45
we can begin to bring infrastructure to everyone,
126
465080
2984
فيمكننا توفير البنية التحتية لكل شخص،
07:48
and that will ensure that communities
127
468850
2783
ما يضمن أن المجتمعات
07:51
are leading their own development,
128
471657
2827
تقود عملية تطورها،
07:55
which is, I believe, what we need in the world,
129
475595
2669
وهو ما أظن أننا نحتاجه في العالم،
07:58
and, I would suggest, what we need in Africa.
130
478288
2187
وأزعم أنه ما نحتاجه في أفريقيا.
08:01
I wanted to quote Steve Biko,
131
481903
3298
أردت أن أقتبس من (ستيف بيكو)،
08:05
and I thought it was really important to quote Steve Biko,
132
485225
2777
وظننت أنه من الهام أن أقتبس من (ستيف بيكو)،
08:08
because next month, September 12 to be exact,
133
488026
4319
لأنه في الشهر القادم، في يوم 12 سبتمبر على وجه التحديد،
08:12
is the 40th anniversary of his murder by the South African state.
134
492369
4930
ستكون الذكرى ال40 لقتله من قبل دولة جنوب أفريقيا.
08:18
And you can read the quote.
135
498097
2042
ويمكنكم قراءة الاقتباس.
08:20
He basically said that we're not here to compete.
136
500163
3045
لقد قال أننا لسنا هنا لنتنافس.
08:24
And I love this quote: "... to make us a community of brothers and sisters
137
504064
3919
ولكم أحب هذه المقولة: "... لكي نصبح مجتمعًا من الإخوة والأخوات
08:28
jointly involved in the quest for a composite answer
138
508007
3089
نتشارك في البحث عن إجابة
08:31
to the varied problems of life."
139
511120
1840
لمشاكل الحياة المختلفة."
08:33
And he also said that "the great powers of the world
140
513848
3168
وقد قال أيضًا: "قوى الكون العظمى
08:37
have done wonders in giving us an industrial and military look, ..."
141
517040
3830
قد فعلت الأعاجيب لمنحنا نظرة صناعية عسكرية..."
08:40
and we don't have to copy that military-industrialist complex,
142
520894
3699
ونحن لسنا بحاجة لنسخ هذه التركيبة الصناعية العسكرية،
08:44
because Africa can do things differently
143
524617
2446
لأنه يمكن لأفريقيا أن تكون مختلفة
08:47
and restore the humanity of the world.
144
527087
3697
وتستعيد إنسانية العالم.
08:51
And so what I want to suggest here
145
531825
2226
وما أرغب في اقتراحه هنا
08:55
is that we have an opportunity,
146
535305
1620
هو أننا نملك فرصة،
08:58
that we are all here in the mutual landscape
147
538314
3502
فنحن جميعًا هنا في مشهد متبادل
09:02
to be able to do things,
148
542592
1851
لكي نتمكن من إتمام الأمور،
09:05
and that the journey starts now.
149
545618
2866
وأن الرحلة تبدأ الآن.
09:09
Thank you very much.
150
549318
1158
شكرًا جزيلًا لكم.
09:10
(Applause)
151
550500
2488
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7