The age-old sharing economies of Africa -- and why we should scale them | Robert Neuwirth

48,504 views ・ 2018-06-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Jingdan Niu
00:12
So what I'm doing
0
12954
1307
我在做的是
00:15
is a thought experiment.
1
15006
3568
一种思想实验。
00:19
Now you may know of or have read
2
19558
3020
你们可能知道或者读过
00:22
this book by this guy.
3
22602
1414
这个人写的这本书。
00:24
It's probably the first and maybe the only bestseller
4
24040
3878
这可能是第一本 或者是唯一一本
00:27
ever written about economics.
5
27942
1605
关于经济学的畅销书。
00:30
And you probably know a bit about what it says.
6
30092
3000
你们可能都知道里面说的一些观点,
00:33
It talks about how nations all over the world will prosper
7
33550
6087
它讲的是世界上的国家如何通过
00:39
through the individual pursuit of individual profit.
8
39661
3986
个人追求自我的利益而实现繁荣。
00:44
Individual profit will be the mechanism for the prosperity of the world.
9
44153
4661
个人利益就是世界繁荣的机制。
00:49
But the funny thing about Adam Smith
10
49717
2393
但有趣的是,亚当·斯密
00:52
is that he was a stay-at-home kind of guy.
11
52134
2498
是个喜欢宅在家里的人。
00:55
He actually never went further from Edinburgh
12
55073
3235
实际上,他离开爱丁堡 去的最多的地方
00:58
than France and Switzerland.
13
58332
2178
就是法国和瑞士。
01:01
So my thought experiment is to imagine
14
61685
4158
所以我的思想实验是去想象
01:05
what would have happened if Adam Smith had visited Africa.
15
65867
3442
如果亚当·斯密造访非洲会发生什么。
01:10
And fortunately, there's actually an easy answer,
16
70917
3945
幸运的是,确实有个显而易见的答案,
01:15
because the Arab lawyer and traveler Ibn Battuta
17
75868
5057
因为阿拉伯律师和旅行家伊本·白图泰
01:21
traveled down the east coast of Africa in the 14th century,
18
81902
3863
在14 世纪造访过非洲的东海岸。
01:26
and what he found when he got to Mogadishu was a market,
19
86701
2719
当他到达摩加迪休时, 他找到了一个市场,
01:29
and he wrote about it.
20
89444
1503
并且记录了下来。
01:30
And basically, merchant ships came to the harbor,
21
90971
3969
商船进入港口,
01:34
and they weren't even allowed to land.
22
94964
1859
他们甚至不被允许登岸。
01:36
They had to drop anchor in the harbor,
23
96847
1877
他们不得不在港口抛锚,
01:38
and boats came out to them,
24
98748
1638
有小船向他们驶来,
01:40
and locals picked them and said, "You are my guest, I am now your broker."
25
100410
4814
船上的当地人过来迎接,并对他们说: “你们是我的客人,我现在是你的经纪人。”
01:45
And they had to do business through the local broker,
26
105984
3780
而他们得通过本地这些经纪人做生意,
01:49
and if they went around that and didn't do business through the broker,
27
109788
3485
如果他们避开这个规则, 不通过经纪人做生意,
01:53
they could go to court, and the deal would be canceled,
28
113297
4367
他们则必须去法院,交易就会被取消,
01:57
and they would be thrown out of town.
29
117688
1838
然后他们就会被赶出城去。
01:59
And through this mechanism, everyone prospered.
30
119550
2754
通过这种机制,每个人都获得了成功。
02:03
And so if that was Adam Smith, he might look like this guy
31
123502
2855
如果是亚当·斯密, 他可能会看着这个人说,
“啊,那是互助型社会,
02:06
and say, "Ah! That's a mutual aid society.
32
126381
3560
02:09
That's a share-the-wealth free market."
33
129965
2631
是共享财富的自由市场。”
02:12
And when I put this question to Christian [Benimana],
34
132620
2642
当我把这个问题抛给克里斯蒂安时——
02:15
who had the stage at the beginning of this session,
35
135286
3472
他在这个环节的开头做了演讲——
02:18
he responded that if Adam Smith had come to Africa,
36
138782
2873
他回应道如果亚当·斯密去过非洲,
02:21
there would have been a sharing economy long before Airbnb and Uber.
37
141679
4196
可能会发现那里有远早于 Airbnb 和 Uber 的共享经济。
02:25
And that's true.
38
145899
1300
这无疑是真的。
02:27
So if we put this to work today,
39
147714
2795
所以如果今天把这应用到工作中,
02:31
it would be very interesting.
40
151358
1422
会显得非常有趣。
02:32
There would be a lot of money flowing into the countries.
41
152804
2680
可能会有大量的钱涌入这些国家。
02:35
These are just figures of 10 percent of exports in these countries.
42
155508
5460
这是这些国家出口数字的 10%。
02:41
So the interesting thing is that this mutual aid economy still exists,
43
161633
6336
有趣的是,这些经济互助仍然存在,
02:47
and we can find examples of it in the strangest places.
44
167993
3834
我们可以在最奇怪的地方 找到这些例子。
02:51
So, this is Alaba International Market.
45
171851
2454
这是阿拉巴国际市场,
02:54
It's the largest electronics market in West Africa.
46
174329
4607
它是西非最大的电子市场。
02:58
It's 10,000 merchants,
47
178960
1378
有 1 万多个商家,
03:00
they do about four billion dollars of turnover every year.
48
180362
3066
每年的营业额多达 40 亿美元。
03:03
And they say they are ardent apostles of Adam Smith:
49
183452
2634
他们说他们是亚当·斯密的忠实信徒:
03:06
competition is great, we're all in it individually,
50
186110
2708
竞争非常激烈,我们全靠自己,
03:08
government doesn't help us.
51
188842
1612
政府不会出手相助。
03:10
But the interesting reality is that when I asked further,
52
190808
3296
但有趣的是,在一番刨根问底以后,
03:14
that's not what grew the market at all.
53
194128
2950
我发现这并非驱动市场发展的原因。
03:17
There's a behind-the-scenes principle
54
197777
2904
有一些背后的原则
03:20
that enables this market to grow.
55
200705
3825
在驱动市场的成长。
03:25
And they do claim -- you know, this is an interesting juxtaposition
56
205194
3335
他们也确实提到——比如有趣的是, 钦定本圣经和《如何推销自己》
03:28
of the King James Bible and "How To Sell Yourself."
57
208553
3387
并存于他们的生活。
03:31
That's what they say is their message.
58
211964
2664
这是他们话里传达的信息。
03:34
But in reality, this market is governed by a sharing principle.
59
214652
4117
但现实中,这个市场是由 共享原则来管理的。
03:39
Every merchant, when you ask them, "How did you get started in global trade?"
60
219705
4778
当你问每个商人, “你是如何开始全球贸易的?”
03:44
they say, "Well, when my master settled me."
61
224507
3171
他们说: “当我师傅帮我安排解决时。”
03:48
And when I finally got it into my head to ask, "What is this 'settling?'"
62
228262
4201
当我终于在脑子里产生这个概念时, 我问道,“这个‘安排’是什么?”
03:52
it turns out that when you've done your apprenticeship
63
232487
2674
结果发现原来是当你不再是
03:55
with someone you work for,
64
235185
1519
某个人的学徒时。
03:56
they are required -- required -- to set you up in business.
65
236728
3994
这个人需要——“必须”—— 帮你安排好你的事业。
04:00
That means paying your rent for two or three years
66
240746
2551
那意味着他们需要 支付你2-3年的租金,
04:03
and giving you a cash infusion
67
243321
2028
为你提供资金支持,
04:05
so you can go out in the world and start trading.
68
245373
2867
这样你就可以出去开展贸易了。
04:09
That's locally generated venture capital. Right?
69
249018
3098
这就是本地自发的风险资本。
04:12
And I can say with almost certainty
70
252140
2378
我几乎可以肯定地说,
04:14
that the Igbo apprenticeship system that governs Alaba International Market
71
254542
5893
管理阿拉巴国际市场的伊博学徒制
04:20
is the largest business incubator platform in the world.
72
260459
5414
是世界上最大的企业孵化器。
04:26
And there are other sharing economies that we look for --
73
266634
3831
我们也调查了其他共享经济——
04:30
merry-go-rounds, which are found in almost every shantytown.
74
270489
3371
转马制度,几乎可以 在每一个贫穷角落发现。
04:33
They have different names in other cultures; this is the Kenyan name.
75
273884
3294
这个概念在不同的文化中 有不同的名字,这是肯尼亚的命名。
04:37
It's a way of generating cash.
76
277202
1583
这是一种产生现金的方式。
04:38
It's a kitty -- people throw money into a pot once a week,
77
278809
2735
人们每周丢一次钱到盆里,
04:41
and once a week, one member of the group gets the money,
78
281568
2641
每周,社区中有一个人 可以拿到这笔钱,
可以把这钱花在任何他想花的地方。
04:44
and they can spend it on whatever they need to.
79
284233
2194
04:46
And there's also something called "acequias,"
80
286451
2587
还有一种叫做“灌溉水渠”,
04:49
and that is a Spanish word, but it comes from the North African Arabic;
81
289062
4342
这是西班牙语, 但起源于北非阿拉伯语,
04:53
"saqiya" means "water wheel."
82
293428
1628
“波斯轮”意思是“水车”。
04:55
And what the acequia is is a sharing system for scarce water.
83
295420
4276
灌溉水渠是稀缺水资源的共享系统。
04:59
It's migrated from North Africa to Spain,
84
299720
3342
它从北非迁移至西班牙,
05:03
and from Spain to the west of the United States,
85
303086
2612
又从西班牙到美国西部,
05:05
where it still is used.
86
305722
1428
至今仍然在使用。
05:07
And it shares water by need
87
307862
3784
它是按需共享水资源,
05:11
rather than by who was there first.
88
311670
2148
而不是先到先得。
05:15
And contrary, with all due respect, to what Llew [Claasen] said
89
315338
3795
相反,恕我直言,卢·克拉森
05:19
when he talked about blockchains and cryptocurrencies yesterday,
90
319158
4762
昨天提到的区块链和加密货币,
05:23
there is no tragedy of the commons.
91
323944
2991
在这一领域并没有 发生公共资源的悲剧。
05:26
People in acequias have been commonly managing scarce water resources
92
326959
4735
使用灌溉水渠的人 共同管理稀缺水资源
05:31
for hundreds and hundreds and hundreds of years.
93
331718
3225
有着悠久的历史。
05:36
So taking this thought experiment, I wanted to go a little bit further
94
336717
4644
那么关于这个思想实验, 我想再深入一点,
05:41
and suggest that these things are managed communally,
95
341385
6775
我建议这些事情可以共同管理,
05:48
and they are taking care of scarce capital, scarce cash
96
348184
6117
它们会应对稀缺资本,稀缺现金
05:54
and scarce resources.
97
354325
1486
和稀缺资源。
05:57
And it seems to me that we have actually two kinds of capitalism.
98
357383
5008
在我看起来,我们其实 有两种类型的资本主义。
06:03
We have the capitalism of the top up.
99
363430
3086
我们有顶层资本主义。
06:06
And these are really interesting statistics,
100
366907
2438
这里有一些有趣的统计,
06:09
because three one-thousandths of one percent of the Nigerian population
101
369369
6228
因为千分之三的尼日利亚人
06:15
controls wealth equal to one-fourth of the GDP of the country.
102
375621
5281
控制着相当于该国 1/4 GDP 的财富。
06:21
One one-hundredth of one percent of the Kenyan population
103
381910
3187
百分之一的肯尼亚人
06:25
controls wealth equal to 75 percent of the GDP of the country.
104
385121
5620
控制着相当于该国 75% GDP 的财富。
06:31
That's the capitalism of top up.
105
391412
2897
这就是顶层资本主义。
06:35
And everyone else is with this guy,
106
395069
2858
而其他人跟这个人一样,
06:37
selling board games and bodybuilding equipment
107
397951
2523
在拉各斯的慢行高速公路上
06:40
in a go-slow on the highway in Lagos.
108
400498
2887
销售桌面游戏和健身器材。
06:43
And when you're selling board games and bodybuilding equipment in a go-slow,
109
403409
3689
而当你在慢行的路上 销售桌面游戏和健身器材时,
06:47
that traffic jam is really, really, really bad, right?
110
407122
4543
说明交通拥堵真的 非常,非常糟糕,对吗?
06:51
Those of us in this sphere of the economy
111
411689
2522
在这种经济环境中的人
06:54
are caught in what I call "the capitalism of decay,"
112
414235
3391
陷入了我称之为 “腐朽资本主义”的环境中,
06:58
because there's no way to rise up and get out of it,
113
418320
3303
因为没有办法站起来摆脱它,
07:02
because they're lacking the resources that we talked about
114
422352
2744
因为他们缺少了我们所谈论的
那些共享经济中的资源。
07:05
in those sharing economies.
115
425120
1561
07:06
And they're tripped up
116
426705
1978
他们被
07:08
by the thesis of cassava and capitalism,
117
428707
5038
一个叫“木薯和资本主义”理论绊倒了。
07:13
that cassava has to be processed in order not to be poisonous,
118
433769
3758
木薯需要处理才不会中毒,
07:18
and I would argue that, similarly,
119
438130
3145
我会争论说,同样,
07:21
the market economy needs to be processed in order to be fair to everyone.
120
441299
5039
资本主义也需要处理 才能对每个人公平。
07:28
So we have to look at what I call the "bottom down economy."
121
448747
4655
所以我们需要去看看我称之为 “自下而上经济”的概念。
07:33
These are these sharing models that exist out there
122
453426
3840
这些现存的共享模型
07:37
that need to be propagated and used and scaled.
123
457290
4345
需要被传播,使用和规模化。
07:41
OK?
124
461659
1271
我说清楚了吗?
07:42
And if we propagate these things,
125
462954
2102
如果我们推广这些东西,
07:45
we can begin to bring infrastructure to everyone,
126
465080
2984
就可以开始为每个人带去基础设施,
07:48
and that will ensure that communities
127
468850
2783
可以确保社区
07:51
are leading their own development,
128
471657
2827
能够引领自我发展,
07:55
which is, I believe, what we need in the world,
129
475595
2669
我相信这是我们的世界所需要的,
07:58
and, I would suggest, what we need in Africa.
130
478288
2187
我认为这也是非洲所需要的。
08:01
I wanted to quote Steve Biko,
131
481903
3298
我想引用史蒂夫·比科的名言,
08:05
and I thought it was really important to quote Steve Biko,
132
485225
2777
我觉得在这里引用 他的名言是非常重要的,
08:08
because next month, September 12 to be exact,
133
488026
4319
因为下个月,准确说是 9 月 12 号,
08:12
is the 40th anniversary of his murder by the South African state.
134
492369
4930
是他被南非政党谋杀 40 周年的纪念日。
08:18
And you can read the quote.
135
498097
2042
你可以读到那句引言。
08:20
He basically said that we're not here to compete.
136
500163
3045
大意是说,我们不是为竞争而来。
08:24
And I love this quote: "... to make us a community of brothers and sisters
137
504064
3919
我喜欢他那句话: “...让我们成为兄弟姐妹,
08:28
jointly involved in the quest for a composite answer
138
508007
3089
共同参与寻求生活中
08:31
to the varied problems of life."
139
511120
1840
各种问题的综合答案。”
08:33
And he also said that "the great powers of the world
140
513848
3168
他也说过:“世界的伟大力量
08:37
have done wonders in giving us an industrial and military look, ..."
141
517040
3830
已经创造了工业和军事的奇迹...”
08:40
and we don't have to copy that military-industrialist complex,
142
520894
3699
但我们不必去复制 那个军事-工业的发展路径,
08:44
because Africa can do things differently
143
524617
2446
因为非洲可以做点不同的东西,
08:47
and restore the humanity of the world.
144
527087
3697
去恢复世界的人性。
08:51
And so what I want to suggest here
145
531825
2226
所以我在想要建议的是,
08:55
is that we have an opportunity,
146
535305
1620
我们拥有机遇,
08:58
that we are all here in the mutual landscape
147
538314
3502
我们都在同样的环境中,
09:02
to be able to do things,
148
542592
1851
我们能够去做一些事情,
09:05
and that the journey starts now.
149
545618
2866
现在,这个旅途开始了。
09:09
Thank you very much.
150
549318
1158
谢谢。
09:10
(Applause)
151
550500
2488
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7