The Miracle of Organ Donation — and a Breakthrough for the Future | Abbas Ardehali | TED

32,927 views ・ 2024-03-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taim Kellizy المدقّق: Hani Eldalees
00:04
It was in November of 2020, at the height of the COVID pandemic,
0
4251
4921
في نوفمبر من عام 2020، في ذروة جائحة COVID،
00:09
that we got a call from a local hospital
1
9214
2753
تلقينا مكالمة من مستشفى محلي تفيد
00:12
that they have a 22-year old gentleman who has COVID pneumonia
2
12008
4296
بأن لديهم رجلًا يبلغ من العمر 22 عامًا مصابًا بالتهاب رئوي
00:16
and he has difficulty breathing.
3
16346
2544
كوفيد ويعاني من صعوبة في التنفس.
00:18
They had to sedate him and put a breathing tube in him,
4
18932
3462
كان عليهم تخديره ووضع أنبوب تنفس له،
00:22
and wanted to see if they could transfer him to UCLA
5
22435
2920
وأرادوا معرفة ما إذا كان بإمكانهم نقله إلى جامعة كاليفورنيا
00:25
for higher level of care.
6
25355
2586
للحصول على مستوى أعلى من الرعاية.
00:27
When he arrived,
7
27941
1293
عندما وصل،
00:29
his blood-oxygen level was quite low,
8
29234
2210
كان مستوى الأكسجين في دمه منخفضًا جدًا،
00:31
and we had no choice
9
31444
1627
ولم يكن لدينا خيار
00:33
but to connect him to an artificial lung machine.
10
33071
3045
سوى توصيله بجهاز رئة اصطناعي.
00:36
Over the course of the next few days to a week, he slowly woke up,
11
36116
5797
على مدار الأيام القليلة التالية إلى الأسبوع، استيقظ ببطء،
00:41
started walking around, regained his strength.
12
41913
2920
وبدأ يتجول، واستعاد قوته.
00:46
And it became quite clear that his lungs are irreversibly damaged by COVID virus.
13
46209
6382
وأصبح من الواضح تمامًا أن رئتيه تضررت بشكل لا رجعة فيه بسبب فيروس كوفيد.
00:54
We had no choice but to put him on the lung transplant list.
14
54217
3629
لم يكن لدينا خيار سوى وضعه على قائمة زراعة الرئة.
00:58
He was placed on the national list,
15
58930
2044
تم وضعه على القائمة الوطنية،
01:01
and he waited and waited.
16
61016
3044
وانتظر وانتظر.
01:04
He waited for nearly 10 months in the ICU for a suitable pair of lungs.
17
64102
5756
لقد انتظر ما يقرب من 10 أشهر
في وحدة العناية المركزة للحصول على زوج مناسب من الرئتين.
01:11
You know, his blood type was O.
18
71067
2920
كما تعلمون، فصيلة دمه كانت O.
01:13
As some of you may know,
19
73987
1627
كما قد يعلم البعض منكم،
01:15
O blood type individuals are universal donors,
20
75614
3128
أفراد فصيلة الدم O هم متبرعون عالميون،
01:18
but it's very difficult to find matches for.
21
78742
2878
ولكن من الصعب جدًا العثور على مطابقات لهم.
01:22
During those ten months that he was living in the ICU,
22
82787
3796
خلال تلك الأشهر العشرة التي كان يعيش فيها في وحدة العناية المركزة،
01:26
he was getting up and walking around every day,
23
86625
2585
كان يستيقظ ويتجول كل يوم،
01:29
socializing with the staff.
24
89252
2127
ويتواصل مع الموظفين.
01:31
He even got married in the ICU to his girlfriend.
25
91421
4463
حتى أنه تزوج في وحدة العناية المركزة من صديقته.
01:35
The nurses had a beautiful ceremony,
26
95925
2503
أقامت الممرضات حفلًا جميلًا،
01:38
and they had his wedding cake that they served to everyone in the ICU,
27
98470
5338
وكان لديهم كعكة زفافه التي قدموها للجميع في وحدة العناية المركزة،
01:43
including some of the heart surgery patients
28
103850
2836
بما في ذلك بعض مرضى جراحة القلب
01:46
who had had open heart surgery two or three days before.
29
106728
3712
الذين خضعوا لجراحة قلب مفتوح قبل يومين أو ثلاثة أيام.
01:50
Well, I did his double lung transplant.
30
110440
3003
حسنًا، لقد أجريت عملية زراعة رئته المزدوجة.
01:53
Everything went well, and he went home.
31
113443
3378
كل شيء سار على ما يرام، وذهب إلى المنزل.
01:56
Only six months later, he came back with the rejection of the new lungs.
32
116821
4797
بعد ستة أشهر فقط، عاد برفض الرئتين الجديدتين.
02:02
Imagine a day when patients who need organ transplant,
33
122744
5213
تخيل يومًا يكون فيه المرضى
الذين يحتاجون إلى زراعة الأعضاء،
لا يضطرون إلى الانتظار لأشهر في وحدة العناية المركزة،
02:07
they don't have to wait for months in the ICU,
34
127999
3712
أو سنوات، كمرضى خارجيين،
02:11
or years, as outpatient,
35
131753
2586
02:14
would have access to donor organs.
36
134381
3128
يمكنهم الوصول إلى الأعضاء المانحة.
02:17
And more importantly, rejection is no longer part of the factor,
37
137550
4547
والأهم من ذلك، لم يعد الرفض جزءًا من العامل
02:22
or part of the equation.
38
142138
1252
أو جزءًا من المعادلة.
02:25
The case of this 22-year-old gentleman
39
145225
2669
تسلط حالة هذا الرجل البالغ من العمر 22 عامًا
02:27
highlights the lifesaving nature of organ transplantation,
40
147936
4337
الضوء على الطبيعة المنقذة للحياة لزراعة الأعضاء،
02:32
but it also illustrates some of the challenges
41
152273
3087
ولكنها توضح أيضًا بعض التحديات
02:35
that we face in this field.
42
155360
2085
التي نواجهها في هذا المجال.
02:39
When we list a patient for organ transplant,
43
159239
2669
عندما نقوم بإدراج مريض لزراعة الأعضاء،
02:41
their name goes on the list, a national list.
44
161908
3212
يتم إدراج اسمه في القائمة، وهي قائمة وطنية.
02:46
And a donor is matched to them based on their blood type,
45
166079
4671
ويتم مطابقة المتبرع لهم بناءً على فصيلة الدم وحجم
02:50
body size and a few other factors.
46
170792
2961
الجسم وبعض العوامل الأخرى.
02:54
We then send a team out to the donor hospital
47
174754
4004
ثم نرسل فريقًا إلى المستشفى المانح
02:58
where they stop the donor organ,
48
178800
2502
حيث يوقفون العضو المتبرع ويضعونه في الثلج ويضعونه في مبرد Igloo،
03:01
put it on ice and put it in an Igloo cooler,
49
181344
3545
03:04
a cooler that you can get at any hardware store these days.
50
184931
3921
وهو مبرد يمكنك الحصول عليه من أي متجر للأجهزة هذه الأيام.
03:08
And then they rush back to the recipient hospital,
51
188893
4296
ثم يعودون بسرعة إلى المستشفى المتلقي،
03:13
where we do everything we can to minimize the duration of the time
52
193189
4672
حيث نفعل كل ما في وسعنا لتقليل مدة الوقت
03:17
that a human organ is sitting on ice.
53
197861
3128
الذي يجلس فيه العضو البشري على الجليد.
03:20
You know, after all, human organs are not supposed to be kept on ice.
54
200989
3962
كما تعلمون، بعد كل شيء،
ليس من المفترض أن تبقى الأعضاء البشرية على الجليد.
03:24
We have a limited period of time
55
204951
2044
لدينا فترة زمنية محدودة
03:26
before the organ becomes unusable.
56
206995
2711
قبل أن يصبح العضو غير قابل للاستخدام.
03:29
For human hearts, it's about four to six hours.
57
209748
3712
بالنسبة لقلوب البشر، يستغرق الأمر حوالي أربع إلى ست ساعات.
03:33
For human lungs, it's about six to eight hours.
58
213501
2795
بالنسبة للرئتين البشرية،
يستغرق الأمر حوالي ست إلى ثماني ساعات.
03:36
For the liver, maybe a little bit longer.
59
216337
2795
بالنسبة للكبد، ربما لفترة أطول قليلاً.
03:39
So we try to do the transplant surgery any time of the day and night,
60
219174
3712
لذلك نحاول إجراء جراحة الزرع في أي وقت من النهار والليل،
03:42
and rush through that.
61
222927
1710
ونسرع في ذلك.
03:44
And then after the transplant,
62
224679
2294
وبعد عملية الزرع،
03:47
we have to treat these patients with powerful medications
63
227015
3253
يتعين علينا علاج هؤلاء المرضى بأدوية قوية
03:50
to suppress the immune system.
64
230310
1543
لقمع جهاز المناعة.
03:52
You know, everyone has a set of proteins
65
232896
3670
كما تعلمون، كل شخص لديه مجموعة
03:56
that is unique to each and every one of us.
66
236566
3045
من البروتينات الفريدة لكل واحد منا.
03:59
It's like our signature.
67
239611
2460
إنه مثل توقيعنا.
04:02
When we take an organ from one person and transplant it into somebody else,
68
242071
5464
عندما نأخذ عضوًا من شخص ونزرعه في شخص آخر،
04:07
the recipient's immune system recognizes those proteins as foreign
69
247535
4922
يتعرف الجهاز المناعي للمتلقي على هذه البروتينات على أنها غريبة
04:12
and starts attacking them,
70
252499
1918
ويبدأ في مهاجمتها،
04:14
leading to the graft injury, to the organ injury,
71
254459
3337
مما يؤدي إلى إصابة التطعيم، وإصابة العضو،
04:17
and possible rejection.
72
257837
1377
واحتمال الرفض.
04:21
Organ transplantation
73
261466
1752
تعتبر زراعة الأعضاء واحدة من معجزات الطب الحديث.
04:23
is considered one of the miracles of modern medicine.
74
263259
3087
04:27
The concept of taking a vital human organ from a donor
75
267680
5589
كان مفهوم أخذ عضو بشري حيوي من متبرع
04:33
and transplanting it into somebody else
76
273311
3045
وزرعه في شخص آخر
04:36
and having it function and work and lead to a normal lifespan
77
276356
5589
وجعله يعمل ويؤدي إلى عمر
04:41
was a science fiction only 40-50 years ago.
78
281945
2961
طبيعي خيالًا علميًا منذ 40-50 عامًا فقط.
04:44
Yet we're doing this virtually every day all across the world.
79
284906
4087
ومع ذلك، فإننا نقوم بذلك كل يوم تقريبًا في جميع أنحاء العالم.
04:49
Despite the successes, there are several challenges
80
289953
3461
على الرغم من النجاحات، هناك العديد من التحديات
04:53
facing the field of organ transplantation.
81
293456
2002
التي تواجه مجال زراعة الأعضاء.
04:56
Broadly speaking, there are two that stand out.
82
296501
3253
بشكل عام، هناك نوعان بارزان.
04:59
The first one is we just don't have enough donor organs,
83
299796
3587
الأول هو أننا لا نملك ما يكفي من الأعضاء المانحة،
05:03
shortage of donors.
84
303424
1794
ونقص المتبرعين.
05:05
And importantly, we cannot keep the human organs alive beyond a few hours.
85
305260
5463
والأهم من ذلك، لا يمكننا إبقاء الأعضاء البشرية حية لأكثر من بضع ساعات.
05:12
Let me pause for a moment and put in a plug for organ donation.
86
312058
4713
اسمحوا لي أن أتوقف للحظة وأضع قابسًا للتبرع بالأعضاء.
05:16
For anyone who's here tonight, or anyone listening to this segment,
87
316771
4379
لأي شخص موجود هنا الليلة، أو أي شخص يستمع إلى هذا المقطع،
05:21
I hope that you consider signing your driver's license
88
321150
3045
آمل أن تفكر في توقيع رخصة القيادة الخاصة بك
05:24
and becoming an organ donor.
89
324195
2670
وأن تصبح متبرعًا بالأعضاء.
05:26
A single organ donor can save up to eight human lives
90
326865
5714
يمكن لمتبرع واحد أن ينقذ ما يصل إلى ثمانية أرواح بشرية
05:32
and improve the quality of life for many more.
91
332579
3378
ويحسن نوعية الحياة للعديد من الأشخاص الآخرين.
05:37
Organ donation is one's legacy at a time of tragedy,
92
337125
5756
التبرع بالأعضاء هو إرث المرء في وقت المأساة
05:42
premature tragedy,
93
342922
1794
والمأساة المبكرة
05:44
and saves lives.
94
344757
1794
وينقذ الأرواح.
05:47
The second challenge facing the field of organ transplantation is the rejection:
95
347886
4212
التحدي الثاني الذي يواجه مجال زراعة الأعضاء هو الرفض:
05:53
the fact that everybody’s protein is unique
96
353099
3212
حقيقة أن بروتين كل شخص فريد من نوعه
05:56
and the recipient's body reacts to those proteins
97
356352
3295
وأن جسم المتلقي يتفاعل مع تلك البروتينات
05:59
and causes injury and rejection.
98
359647
2169
ويسبب الإصابة والرفض.
06:03
Well, there is good news.
99
363318
2586
حسنا، هناك أخبار جيدة.
06:05
There has been one advance in the field of organ transplantation
100
365904
3837
كان هناك تقدم واحد في مجال زراعة الأعضاء
06:09
in the past ten years
101
369741
1793
في السنوات العشر الماضية
06:11
that may address both of these challenges,
102
371534
4505
قد يعالج كلا هذين التحديين،
06:16
and that is “machine perfusion.”
103
376039
2043
وهو «التروية الآلية».
06:19
Machine perfusion is a portable platform
104
379584
4171
التروية الآلية عبارة
06:23
the size of a small refrigerator
105
383796
3379
عن منصة محمولة بحجم ثلاجة صغيرة
06:27
that circulates blood through the donor organ
106
387216
4255
تقوم بتوزيع الدم عبر العضو المتبرع
06:31
outside of the donor body.
107
391512
2336
خارج جسم المتبرع.
06:33
As far as the donor organ is concerned,
108
393890
2377
بقدر ما يتعلق الأمر بالعضو المتبرع،
06:36
on machine perfusion, it's still in the donor body.
109
396309
3629
فيما يتعلق بالتروية الآلية، فإنه لا يزال في جسم المتبرع.
06:39
The human heart continues to beat.
110
399938
2127
يستمر قلب الإنسان في النبض.
06:43
The human lung continues to breathe.
111
403149
2628
تستمر رئة الإنسان في التنفس.
06:45
The liver continues to produce bile.
112
405777
3211
يستمر الكبد في إنتاج الصفراء.
06:48
And of course, your kidney continues to produce urine.
113
408988
3379
وبالطبع، تستمر كليتك في إنتاج البول.
06:53
With machine perfusion, we continue to maintain a human organ
114
413576
5506
من خلال التروية الآلية، نستمر في الحفاظ على عضو
06:59
for the first time in human history
115
419123
2878
بشري لأول مرة في تاريخ البشرية
07:02
outside of a human body, alive.
116
422043
2502
خارج جسم الإنسان، على قيد الحياة.
07:05
With that time is no longer an issue.
117
425546
3003
مع ذلك الوقت لم تعد مشكلة.
07:10
We can share organs across broad areas of geography.
118
430218
4588
يمكننا مشاركة الأعضاء عبر مناطق جغرافية واسعة.
07:14
We can share organs across continents.
119
434847
2545
يمكننا مشاركة الأعضاء عبر القارات.
07:18
With machine perfusion, we can actually repair a donor organ.
120
438142
4922
مع التروية الآلية، يمكننا بالفعل إصلاح عضو متبرع.
07:23
Let's say that we have a pair of lungs that has pneumonia.
121
443064
3462
لنفترض أن لدينا زوجًا من الرئتين مصابًا بالتهاب رئوي.
07:27
We can actually treat with very high doses of antibiotics
122
447735
3504
يمكننا بالفعل العلاج بجرعات عالية جدًا من المضادات الحيوية
07:31
on the machine
123
451239
1293
على الجهاز
07:32
and try to improve the donor lungs
124
452532
2961
ومحاولة تحسين رئتي المتبرع
07:35
at levels that would not have been possible
125
455493
2294
بمستويات لم يكن من
07:37
to give it to the donor
126
457787
1543
الممكن إعطاؤها للمتبرع
07:39
because of the toxicities and the side effects.
127
459372
2669
بسبب السمية والآثار الجانبية.
07:42
But we can do that with machine perfusion.
128
462083
2794
ولكن يمكننا أن نفعل ذلك من خلال التروية الآلية.
07:45
But the real benefit of machine perfusion
129
465920
2586
لكن الفائدة الحقيقية من التروية الآلية
07:48
is that it gives us an opportunity to make changes to the donor organ
130
468548
5213
هي أنها تتيح لنا فرصة إجراء تغييرات على العضو المتبرع
07:53
before transplantation.
131
473803
2211
قبل الزرع.
أظهرت مجموعتنا، بالإضافة إلى مجموعات أخرى،
07:56
Our group, as well as others,
132
476055
1835
07:57
have shown that we can convert different blood types to O blood type,
133
477932
4421
أنه يمكننا تحويل أنواع الدم المختلفة إلى فصيلة الدم O،
08:02
the universal donor.
134
482395
2044
المتبرع العالمي.
08:04
You remember the gentleman in the ICU
135
484439
2627
تتذكر الرجل المحترم في وحدة العناية المركزة
08:07
who had to wait for 10 months because there’s not enough O donors.
136
487066
5255
الذي اضطر إلى الانتظار لمدة 10 أشهر بسبب عدم وجود عدد كافٍ من المتبرعين بـ O.
08:12
But we can convert different blood types to an O blood type.
137
492321
3713
ولكن يمكننا تحويل أنواع الدم المختلفة إلى فصيلة الدم O.
08:16
This may be a reality within the next five years.
138
496034
3586
قد يكون هذا حقيقة في غضون السنوات الخمس المقبلة.
08:19
Another potential opportunity for the machine perfusion
139
499620
3170
هناك فرصة أخرى محتملة للتروية الآلية
08:22
is that we can actually make changes in the genetic makeup of the donor organ.
140
502832
4546
وهي أنه يمكننا بالفعل إجراء تغييرات في التركيب الجيني للعضو المتبرع.
08:27
We can add genes. We can silence genes.
141
507420
3086
يمكننا إضافة الجينات. يمكننا إسكات الجينات.
08:30
I mentioned to you those foreign proteins that were the cause of rejection.
142
510548
5255
ذكرت لك تلك البروتينات الأجنبية التي كانت سبب الرفض.
08:35
We can actually silence those genes.
143
515845
2211
يمكننا في الواقع إسكات تلك الجينات.
08:39
There have been studies that have shown
144
519348
1919
هناك دراسات أظهرت
08:41
that in animals you can actually transfer cells into the donor organ
145
521309
4880
أنه في الحيوانات يمكنك بالفعل نقل الخلايا إلى العضو المتبرع
08:46
so that it masks the expression of those foreign proteins.
146
526189
4212
بحيث يخفي التعبير عن تلك البروتينات الأجنبية.
08:51
We can engineer organs
147
531402
2628
يمكننا تصميم أجهزة مناسبة
08:54
specifically suited for a potential recipient.
148
534030
4713
خصيصًا للمتلقي المحتمل.
08:59
I have been in the field of organ transplantation
149
539660
2837
لقد عملت في مجال زراعة الأعضاء
09:02
for more than 25 years,
150
542497
2460
لأكثر من 25 عامًا،
09:04
and I've never been more excited
151
544999
1877
ولم أكن أبدًا
09:06
about what the future holds for this field.
152
546918
3253
متحمسًا لما يخبئه المستقبل لهذا المجال.
09:10
Imagine a day, in the next maybe 10 to 20 years,
153
550213
4087
تخيل يومًا، في غضون 10 إلى 20 عامًا القادمة،
09:15
when a patient who needs an organ transplant,
154
555635
3378
عندما يقوم مريض يحتاج إلى زراعة عضو،
09:19
through no fault of their own --
155
559055
1710
دون أي خطأ من جانبه - ربما يكون
09:20
they may have been born with a condition,
156
560807
2043
قد ولد بحالة مرضية،
09:22
or they may have acquired a condition that needs organ transplant --
157
562892
3629
أو ربما يكون قد اكتسب حالة تحتاج إلى زرع عضو - يقوم
09:26
schedules their transplant on a certain day,
158
566562
3337
بجدولة عملية الزرع في يوم معين،
09:31
goes to the hospital on that day,
159
571526
2002
يذهب إلى المستشفى في ذلك اليوم،
09:34
may actually see the organ that is to be transplanted into them
160
574987
4672
قد يرى بالفعل العضو الذي سيتم زرعه فيه
09:39
on a machine, with a heart beating and a lung breathing,
161
579659
4254
على جهاز، مع ضربات قلب وتنفس رئوي،
09:45
gets the transplant.
162
585873
1293
يحصل على زرع.
09:50
And rejection is no longer part of the equation,
163
590670
4171
ولم يعد الرفض جزءًا من المعادلة،
09:54
it is not part of their future.
164
594882
1543
وليس جزءًا من مستقبلهم.
09:58
They're given a second chance at life
165
598261
2502
يتم منحهم فرصة ثانية في الحياة
10:02
and live happily ever after.
166
602348
1668
والعيش في سعادة دائمة.
10:05
Thank you.
167
605601
1252
شكرًا لكم.
10:06
(Applause)
168
606894
4463
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7