The Miracle of Organ Donation — and a Breakthrough for the Future | Abbas Ardehali | TED
32,927 views ・ 2024-03-19
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: C Leung
審譯者: 麗玲 辛
00:04
It was in November of 2020,
at the height of the COVID pandemic,
0
4251
4921
2020 年 11月,在新冠疫情
(COVID) 最高峰時,
00:09
that we got a call from a local hospital
1
9214
2753
我們接到當地醫院的電話,
00:12
that they have a 22-year old gentleman
who has COVID pneumonia
2
12008
4296
說他們有一位 22 歲的男士
患有新冠肺炎,
00:16
and he has difficulty breathing.
3
16346
2544
並且呼吸困難。
00:18
They had to sedate him
and put a breathing tube in him,
4
18932
3462
他們不得不給他注射鎮定劑
並插上呼吸管,
00:22
and wanted to see
if they could transfer him to UCLA
5
22435
2920
想詢問是否可以將他轉移到
加州大學洛杉磯分校醫院,
00:25
for higher level of care.
6
25355
2586
接受更高級別的醫療。
00:27
When he arrived,
7
27941
1293
當他抵達時,
00:29
his blood-oxygen level was quite low,
8
29234
2210
他的血氧水平很低,
00:31
and we had no choice
9
31444
1627
我們別無選擇
00:33
but to connect him
to an artificial lung machine.
10
33071
3045
只能將他連接到人工肺機。
00:36
Over the course of the next few days
to a week, he slowly woke up,
11
36116
5797
之後幾天到一週裡,他慢慢醒來,
00:41
started walking around,
regained his strength.
12
41913
2920
開始四處走動,恢復了體力。
00:46
And it became quite clear that his lungs
are irreversibly damaged by COVID virus.
13
46209
6382
而很明顯,他的肺部
受到新冠病毒不可逆轉的損害。
00:54
We had no choice but to put him
on the lung transplant list.
14
54217
3629
我們別無選擇,
只能把他列入肺移植名單。
00:58
He was placed on the national list,
15
58930
2044
他被列入全國名單。
01:01
and he waited and waited.
16
61016
3044
他等啊等,
01:04
He waited for nearly 10 months in the ICU
for a suitable pair of lungs.
17
64102
5756
他在加護病房等待了近 10 個月,
才找到一副合適的肺。
01:11
You know, his blood type was O.
18
71067
2920
要知道,他的血型是 O 型。
01:13
As some of you may know,
19
73987
1627
你們有些人可能知道,
01:15
O blood type individuals
are universal donors,
20
75614
3128
O 型血的人是全適捐血者,
01:18
but it's very difficult
to find matches for.
21
78742
2878
但很難找到配對的人。
01:22
During those ten months
that he was living in the ICU,
22
82787
3796
在加護病房住的十個月裡,
01:26
he was getting up
and walking around every day,
23
86625
2585
他每天都起床走動,
01:29
socializing with the staff.
24
89252
2127
跟醫護人員聊天。
01:31
He even got married in the ICU
to his girlfriend.
25
91421
4463
他甚至與女友在加護病房結婚。
01:35
The nurses had a beautiful ceremony,
26
95925
2503
護士們舉行了一場盛大儀式,
01:38
and they had his wedding cake
that they served to everyone in the ICU,
27
98470
5338
並為他準備了結婚蛋糕
送給加護病房的每個人,
01:43
including some
of the heart surgery patients
28
103850
2836
包括一些心臟手術的病人,
01:46
who had had open heart surgery
two or three days before.
29
106728
3712
那些人兩三天前
才接受過心臟外科手術。
01:50
Well, I did his double lung transplant.
30
110440
3003
我幫他做了雙肺移植手術。
01:53
Everything went well, and he went home.
31
113443
3378
一切都很順利,他回家了。
01:56
Only six months later, he came back
with the rejection of the new lungs.
32
116821
4797
只是六個月後,
他因新肺的排斥反應而回來。
02:02
Imagine a day when patients
who need organ transplant,
33
122744
5213
想像有一天,需要器官移植的患者
02:07
they don't have to wait
for months in the ICU,
34
127999
3712
不必在 ICU 中等待數月或數年;
02:11
or years, as outpatient,
35
131753
2586
只要看門診,
病人就可以獲得捐贈器官。
02:14
would have access to donor organs.
36
134381
3128
02:17
And more importantly,
rejection is no longer part of the factor,
37
137550
4547
更重要的是,
排斥反應不再是考慮因素,
02:22
or part of the equation.
38
142138
1252
也不再是個問題。
02:25
The case of this 22-year-old gentleman
39
145225
2669
這位 22 歲男士的案例
02:27
highlights the lifesaving nature
of organ transplantation,
40
147936
4337
凸顯出器官移植的救生性質,
02:32
but it also illustrates
some of the challenges
41
152273
3087
但也說明了我們在這個領域
面臨的一些挑戰。
02:35
that we face in this field.
42
155360
2085
02:39
When we list a patient
for organ transplant,
43
159239
2669
當我們將患者列入器官移植的名單時,
02:41
their name goes on the list,
a national list.
44
161908
3212
他們的名字會出現在全國名單上。
02:46
And a donor is matched to them
based on their blood type,
45
166079
4671
並會根據他們的血型、
02:50
body size and a few other factors.
46
170792
2961
體型和其他一些因素與捐贈者配對。
02:54
We then send a team out
to the donor hospital
47
174754
4004
然後我們派出一個團隊
前往捐贈者的醫院,
02:58
where they stop the donor organ,
48
178800
2502
在那裡他們使捐贈者的器官停止運作,
03:01
put it on ice and put it
in an Igloo cooler,
49
181344
3545
將其放在冰上,然後放入
Igloo 冷卻器中,
03:04
a cooler that you can get
at any hardware store these days.
50
184931
3921
這種冷卻器你現在
在任一家五金店都買得到。
03:08
And then they rush back
to the recipient hospital,
51
188893
4296
然後他們趕回受贈者的醫院,
03:13
where we do everything we can
to minimize the duration of the time
52
193189
4672
在那裡我們盡一切努力,
減少人體器官在冰上的時間。
03:17
that a human organ is sitting on ice.
53
197861
3128
03:20
You know, after all, human organs
are not supposed to be kept on ice.
54
200989
3962
畢竟人體器官不應該保存在冰上。
03:24
We have a limited period of time
55
204951
2044
在器官變得無法使用之前,
03:26
before the organ becomes unusable.
56
206995
2711
我們的時間有限。
03:29
For human hearts,
it's about four to six hours.
57
209748
3712
對於人類的心臟來說,
大約是四到六個小時。
03:33
For human lungs,
it's about six to eight hours.
58
213501
2795
對於人類肺部來說,
大約有六到八個小時。
03:36
For the liver, maybe a little bit longer.
59
216337
2795
對於肝臟,也許時間長一點。
03:39
So we try to do the transplant surgery
any time of the day and night,
60
219174
3712
所以我們努力做到
不論日夜都可以進行移植手術,
03:42
and rush through that.
61
222927
1710
並盡快完成。
03:44
And then after the transplant,
62
224679
2294
接著移植後,
03:47
we have to treat these patients
with powerful medications
63
227015
3253
我們必須讓這些患者服用強效藥物,
03:50
to suppress the immune system.
64
230310
1543
來抑制免疫系統。
03:52
You know, everyone has a set of proteins
65
232896
3670
每個人都有一組蛋白質,
03:56
that is unique
to each and every one of us.
66
236566
3045
都是獨一無二的,
03:59
It's like our signature.
67
239611
2460
就像我們的簽名。
04:02
When we take an organ from one person
and transplant it into somebody else,
68
242071
5464
當我們從一個人身上取出器官,
並將其移植到另一個人身上時,
04:07
the recipient's immune system
recognizes those proteins as foreign
69
247535
4922
受贈者的免疫系統
會將這些蛋白質識別為外來物,
04:12
and starts attacking them,
70
252499
1918
並開始攻擊它們,
04:14
leading to the graft injury,
to the organ injury,
71
254459
3337
導致移植損傷、器官損傷
04:17
and possible rejection.
72
257837
1377
及可能的排斥反應。
04:21
Organ transplantation
73
261466
1752
器官移植
04:23
is considered one of the miracles
of modern medicine.
74
263259
3087
被認為是現代醫學的奇蹟。
04:27
The concept of taking
a vital human organ from a donor
75
267680
5589
從捐贈者身上取出重要的人體器官,
04:33
and transplanting it into somebody else
76
273311
3045
並將其移植到其他人體內,
04:36
and having it function and work
and lead to a normal lifespan
77
276356
5589
使其發揮作用並帶來正常的壽命,
04:41
was a science fiction
only 40-50 years ago.
78
281945
2961
這種事在 40 至 50 年前
只是科幻小說。
04:44
Yet we're doing this virtually
every day all across the world.
79
284906
4087
然而,我們在世界各地
幾乎每天都在這樣做。
04:49
Despite the successes,
there are several challenges
80
289953
3461
儘管移植成功,
器官移植領域還會面臨一些挑戰。
04:53
facing the field of organ transplantation.
81
293456
2002
04:56
Broadly speaking,
there are two that stand out.
82
296501
3253
大致來說,有兩個挑戰特別明顯。
04:59
The first one is we just don't have
enough donor organs,
83
299796
3587
第一個是我們沒有足夠的捐贈器官,
05:03
shortage of donors.
84
303424
1794
即缺乏捐贈者。
05:05
And importantly, we cannot keep
the human organs alive beyond a few hours.
85
305260
5463
更重要的是,我們無法
讓人體器官存活超過數小時。
05:12
Let me pause for a moment
and put in a plug for organ donation.
86
312058
4713
容我暫停,為器官捐贈大肆宣傳一下。
05:16
For anyone who's here tonight,
or anyone listening to this segment,
87
316771
4379
今晚在座或任何正收聽此演講的人,
05:21
I hope that you consider
signing your driver's license
88
321150
3045
我希望你能考慮在駕駛執照上簽署,
05:24
and becoming an organ donor.
89
324195
2670
並成為器官捐贈者。
05:26
A single organ donor
can save up to eight human lives
90
326865
5714
單一器官捐贈者
可以拯救多達八個人的生命,
05:32
and improve the quality
of life for many more.
91
332579
3378
並改善更多人的生活品質。
05:37
Organ donation is one's legacy
at a time of tragedy,
92
337125
5756
器官捐贈是悲劇發生時的遺澤,
05:42
premature tragedy,
93
342922
1794
悲劇太早到來,
05:44
and saves lives.
94
344757
1794
但能拯救生命。
05:47
The second challenge facing the field
of organ transplantation is the rejection:
95
347886
4212
器官移植領域面臨的
第二個挑戰是排斥反應。
05:53
the fact that everybody’s
protein is unique
96
353099
3212
每個人的蛋白質都是獨一無二,
05:56
and the recipient's body
reacts to those proteins
97
356352
3295
受贈者的身體
會對這些蛋白質產生反應,
05:59
and causes injury and rejection.
98
359647
2169
並導致損傷和排斥。
06:03
Well, there is good news.
99
363318
2586
有個好消息。
06:05
There has been one advance
in the field of organ transplantation
100
365904
3837
在過去十年內,器官移植領域
06:09
in the past ten years
101
369741
1793
有一項進步,
06:11
that may address both of these challenges,
102
371534
4505
可能會解決這兩個挑戰,
06:16
and that is “machine perfusion.”
103
376039
2043
那就是「機器灌注」。
06:19
Machine perfusion is a portable platform
104
379584
4171
機器灌注是一個便攜式平台,
06:23
the size of a small refrigerator
105
383796
3379
小型冰箱般大小,
06:27
that circulates blood
through the donor organ
106
387216
4255
可在捐贈者體外
06:31
outside of the donor body.
107
391512
2336
將血液循環到捐贈的器官。
06:33
As far as the donor organ is concerned,
108
393890
2377
就捐贈者器官而言,
06:36
on machine perfusion,
it's still in the donor body.
109
396309
3629
在機器灌注時,
它像是仍在捐贈者的體內。
06:39
The human heart continues to beat.
110
399938
2127
心臟繼續跳動,
06:43
The human lung continues to breathe.
111
403149
2628
肺部繼續呼吸,
06:45
The liver continues to produce bile.
112
405777
3211
肝臟繼續產生膽汁。
06:48
And of course, your kidney
continues to produce urine.
113
408988
3379
當然,腎臟會繼續產生尿液。
06:53
With machine perfusion,
we continue to maintain a human organ
114
413576
5506
通過機器灌注,
在人類歷史上我們首次
06:59
for the first time in human history
115
419123
2878
讓人體器官處於人體外
07:02
outside of a human body, alive.
116
422043
2502
仍可維持運作。
07:05
With that time is no longer an issue.
117
425546
3003
有了這技術,時間就不再是問題。
07:10
We can share organs
across broad areas of geography.
118
430218
4588
我們可以跨越地理區域,共享器官。
07:14
We can share organs across continents.
119
434847
2545
我們可以跨越各大洲共享器官。
07:18
With machine perfusion,
we can actually repair a donor organ.
120
438142
4922
通過機器灌注,
我們就能修復捐贈器官。
07:23
Let's say that we have a pair of lungs
that has pneumonia.
121
443064
3462
假設我們有一副患有肺炎的肺部,
07:27
We can actually treat
with very high doses of antibiotics
122
447735
3504
我們其實可以在機器上
使用非常高劑量的抗生素
07:31
on the machine
123
451239
1293
進行治療,
07:32
and try to improve the donor lungs
124
452532
2961
並嘗試改善捐贈者肺部的情況,
07:35
at levels that would
not have been possible
125
455493
2294
原本因毒性和副作用,
07:37
to give it to the donor
126
457787
1543
無法捐給受贈者。
07:39
because of the toxicities
and the side effects.
127
459372
2669
07:42
But we can do that with machine perfusion.
128
462083
2794
但我們可以通過機器灌注來做到這點。
07:45
But the real benefit of machine perfusion
129
465920
2586
但機器灌注的真正好處
07:48
is that it gives us an opportunity
to make changes to the donor organ
130
468548
5213
在於它使我們有機會
在移植前對捐贈器官
07:53
before transplantation.
131
473803
2211
進行改變。
07:56
Our group, as well as others,
132
476055
1835
我們的小組以及其他團隊
07:57
have shown that we can convert
different blood types to O blood type,
133
477932
4421
已經證明我們可以
將不同的血型轉換為 O 血型,
08:02
the universal donor.
134
482395
2044
即全適捐血者。
08:04
You remember the gentleman in the ICU
135
484439
2627
你還記得 ICU 裡的那位先生
08:07
who had to wait for 10 months
because there’s not enough O donors.
136
487066
5255
因為沒有足夠的 O 型捐贈者
而必須等 10 個月。
08:12
But we can convert different blood types
to an O blood type.
137
492321
3713
但我們可以將不同的血型
轉換為 O 血型。
08:16
This may be a reality
within the next five years.
138
496034
3586
這可能在未來五年內成為現實。
08:19
Another potential opportunity
for the machine perfusion
139
499620
3170
機器灌注的另一個潛在機會
08:22
is that we can actually make changes
in the genetic makeup of the donor organ.
140
502832
4546
是我們實際上可以改變
捐贈器官的遺傳結構。
08:27
We can add genes. We can silence genes.
141
507420
3086
我們可以添加某些基因,
也可以壓制某些基因。
08:30
I mentioned to you those foreign proteins
that were the cause of rejection.
142
510548
5255
我剛提到那些導致
排斥反應的外來蛋白質。
08:35
We can actually silence those genes.
143
515845
2211
我們實際上可以壓制這些基因。
08:39
There have been studies that have shown
144
519348
1919
有研究顯示,
08:41
that in animals you can actually
transfer cells into the donor organ
145
521309
4880
在動物中,你實際上可以
將細胞轉移到捐贈器官,
08:46
so that it masks the expression
of those foreign proteins.
146
526189
4212
從而掩蓋這些外來蛋白的表現。
08:51
We can engineer organs
147
531402
2628
我們可以改變器官,
08:54
specifically suited
for a potential recipient.
148
534030
4713
特別為潛在受贈者而設。
08:59
I have been in the field
of organ transplantation
149
539660
2837
我在器官移植領域
09:02
for more than 25 years,
150
542497
2460
工作超過 25 年,
09:04
and I've never been more excited
151
544999
1877
我對這個領域的未來
09:06
about what the future holds
for this field.
152
546918
3253
感到前所未有的興奮。
09:10
Imagine a day,
in the next maybe 10 to 20 years,
153
550213
4087
想像有一天,
在未來的 10 到 20 年內,
09:15
when a patient
who needs an organ transplant,
154
555635
3378
一個需要器官移植的病人,
09:19
through no fault of their own --
155
559055
1710
儘管不是他的錯,
09:20
they may have been born with a condition,
156
560807
2043
他可能生來就患有某種疾病,
09:22
or they may have acquired a condition
that needs organ transplant --
157
562892
3629
或可能患有需要器官移植的疾病,
09:26
schedules their transplant
on a certain day,
158
566562
3337
他預約在某天進行移植,
09:31
goes to the hospital on that day,
159
571526
2002
當天去醫院,
09:34
may actually see the organ
that is to be transplanted into them
160
574987
4672
可能實際在機器上
看到要移植到他體內的器官,
09:39
on a machine, with a heart beating
and a lung breathing,
161
579659
4254
跳動的心臟、呼吸中的肺部,
09:45
gets the transplant.
162
585873
1293
然後進行移植。
09:50
And rejection is no longer
part of the equation,
163
590670
4171
排斥反應將不再是個問題,
09:54
it is not part of their future.
164
594882
1543
也不是他未來的一部分。
09:58
They're given a second chance at life
165
598261
2502
他獲得了重生的機會,
10:02
and live happily ever after.
166
602348
1668
從此過著幸福的生活。
10:05
Thank you.
167
605601
1252
謝謝。
10:06
(Applause)
168
606894
4463
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。