The Miracle of Organ Donation — and a Breakthrough for the Future | Abbas Ardehali | TED

34,231 views ・ 2024-03-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: C Leung 審譯者: 麗玲 辛
00:04
It was in November of 2020, at the height of the COVID pandemic,
0
4251
4921
2020 年 11月,在新冠疫情 (COVID) 最高峰時,
00:09
that we got a call from a local hospital
1
9214
2753
我們接到當地醫院的電話,
00:12
that they have a 22-year old gentleman who has COVID pneumonia
2
12008
4296
說他們有一位 22 歲的男士 患有新冠肺炎,
00:16
and he has difficulty breathing.
3
16346
2544
並且呼吸困難。
00:18
They had to sedate him and put a breathing tube in him,
4
18932
3462
他們不得不給他注射鎮定劑 並插上呼吸管,
00:22
and wanted to see if they could transfer him to UCLA
5
22435
2920
想詢問是否可以將他轉移到 加州大學洛杉磯分校醫院,
00:25
for higher level of care.
6
25355
2586
接受更高級別的醫療。
00:27
When he arrived,
7
27941
1293
當他抵達時,
00:29
his blood-oxygen level was quite low,
8
29234
2210
他的血氧水平很低,
00:31
and we had no choice
9
31444
1627
我們別無選擇
00:33
but to connect him to an artificial lung machine.
10
33071
3045
只能將他連接到人工肺機。
00:36
Over the course of the next few days to a week, he slowly woke up,
11
36116
5797
之後幾天到一週裡,他慢慢醒來,
00:41
started walking around, regained his strength.
12
41913
2920
開始四處走動,恢復了體力。
00:46
And it became quite clear that his lungs are irreversibly damaged by COVID virus.
13
46209
6382
而很明顯,他的肺部 受到新冠病毒不可逆轉的損害。
00:54
We had no choice but to put him on the lung transplant list.
14
54217
3629
我們別無選擇, 只能把他列入肺移植名單。
00:58
He was placed on the national list,
15
58930
2044
他被列入全國名單。
01:01
and he waited and waited.
16
61016
3044
他等啊等,
01:04
He waited for nearly 10 months in the ICU for a suitable pair of lungs.
17
64102
5756
他在加護病房等待了近 10 個月, 才找到一副合適的肺。
01:11
You know, his blood type was O.
18
71067
2920
要知道,他的血型是 O 型。
01:13
As some of you may know,
19
73987
1627
你們有些人可能知道,
01:15
O blood type individuals are universal donors,
20
75614
3128
O 型血的人是全適捐血者,
01:18
but it's very difficult to find matches for.
21
78742
2878
但很難找到配對的人。
01:22
During those ten months that he was living in the ICU,
22
82787
3796
在加護病房住的十個月裡,
01:26
he was getting up and walking around every day,
23
86625
2585
他每天都起床走動,
01:29
socializing with the staff.
24
89252
2127
跟醫護人員聊天。
01:31
He even got married in the ICU to his girlfriend.
25
91421
4463
他甚至與女友在加護病房結婚。
01:35
The nurses had a beautiful ceremony,
26
95925
2503
護士們舉行了一場盛大儀式,
01:38
and they had his wedding cake that they served to everyone in the ICU,
27
98470
5338
並為他準備了結婚蛋糕 送給加護病房的每個人,
01:43
including some of the heart surgery patients
28
103850
2836
包括一些心臟手術的病人,
01:46
who had had open heart surgery two or three days before.
29
106728
3712
那些人兩三天前 才接受過心臟外科手術。
01:50
Well, I did his double lung transplant.
30
110440
3003
我幫他做了雙肺移植手術。
01:53
Everything went well, and he went home.
31
113443
3378
一切都很順利,他回家了。
01:56
Only six months later, he came back with the rejection of the new lungs.
32
116821
4797
只是六個月後, 他因新肺的排斥反應而回來。
02:02
Imagine a day when patients who need organ transplant,
33
122744
5213
想像有一天,需要器官移植的患者
02:07
they don't have to wait for months in the ICU,
34
127999
3712
不必在 ICU 中等待數月或數年;
02:11
or years, as outpatient,
35
131753
2586
只要看門診, 病人就可以獲得捐贈器官。
02:14
would have access to donor organs.
36
134381
3128
02:17
And more importantly, rejection is no longer part of the factor,
37
137550
4547
更重要的是, 排斥反應不再是考慮因素,
02:22
or part of the equation.
38
142138
1252
也不再是個問題。
02:25
The case of this 22-year-old gentleman
39
145225
2669
這位 22 歲男士的案例
02:27
highlights the lifesaving nature of organ transplantation,
40
147936
4337
凸顯出器官移植的救生性質,
02:32
but it also illustrates some of the challenges
41
152273
3087
但也說明了我們在這個領域 面臨的一些挑戰。
02:35
that we face in this field.
42
155360
2085
02:39
When we list a patient for organ transplant,
43
159239
2669
當我們將患者列入器官移植的名單時,
02:41
their name goes on the list, a national list.
44
161908
3212
他們的名字會出現在全國名單上。
02:46
And a donor is matched to them based on their blood type,
45
166079
4671
並會根據他們的血型、
02:50
body size and a few other factors.
46
170792
2961
體型和其他一些因素與捐贈者配對。
02:54
We then send a team out to the donor hospital
47
174754
4004
然後我們派出一個團隊 前往捐贈者的醫院,
02:58
where they stop the donor organ,
48
178800
2502
在那裡他們使捐贈者的器官停止運作,
03:01
put it on ice and put it in an Igloo cooler,
49
181344
3545
將其放在冰上,然後放入 Igloo 冷卻器中,
03:04
a cooler that you can get at any hardware store these days.
50
184931
3921
這種冷卻器你現在 在任一家五金店都買得到。
03:08
And then they rush back to the recipient hospital,
51
188893
4296
然後他們趕回受贈者的醫院,
03:13
where we do everything we can to minimize the duration of the time
52
193189
4672
在那裡我們盡一切努力,
減少人體器官在冰上的時間。
03:17
that a human organ is sitting on ice.
53
197861
3128
03:20
You know, after all, human organs are not supposed to be kept on ice.
54
200989
3962
畢竟人體器官不應該保存在冰上。
03:24
We have a limited period of time
55
204951
2044
在器官變得無法使用之前,
03:26
before the organ becomes unusable.
56
206995
2711
我們的時間有限。
03:29
For human hearts, it's about four to six hours.
57
209748
3712
對於人類的心臟來說, 大約是四到六個小時。
03:33
For human lungs, it's about six to eight hours.
58
213501
2795
對於人類肺部來說, 大約有六到八個小時。
03:36
For the liver, maybe a little bit longer.
59
216337
2795
對於肝臟,也許時間長一點。
03:39
So we try to do the transplant surgery any time of the day and night,
60
219174
3712
所以我們努力做到 不論日夜都可以進行移植手術,
03:42
and rush through that.
61
222927
1710
並盡快完成。
03:44
And then after the transplant,
62
224679
2294
接著移植後,
03:47
we have to treat these patients with powerful medications
63
227015
3253
我們必須讓這些患者服用強效藥物,
03:50
to suppress the immune system.
64
230310
1543
來抑制免疫系統。
03:52
You know, everyone has a set of proteins
65
232896
3670
每個人都有一組蛋白質,
03:56
that is unique to each and every one of us.
66
236566
3045
都是獨一無二的,
03:59
It's like our signature.
67
239611
2460
就像我們的簽名。
04:02
When we take an organ from one person and transplant it into somebody else,
68
242071
5464
當我們從一個人身上取出器官, 並將其移植到另一個人身上時,
04:07
the recipient's immune system recognizes those proteins as foreign
69
247535
4922
受贈者的免疫系統 會將這些蛋白質識別為外來物,
04:12
and starts attacking them,
70
252499
1918
並開始攻擊它們,
04:14
leading to the graft injury, to the organ injury,
71
254459
3337
導致移植損傷、器官損傷
04:17
and possible rejection.
72
257837
1377
及可能的排斥反應。
04:21
Organ transplantation
73
261466
1752
器官移植
04:23
is considered one of the miracles of modern medicine.
74
263259
3087
被認為是現代醫學的奇蹟。
04:27
The concept of taking a vital human organ from a donor
75
267680
5589
從捐贈者身上取出重要的人體器官,
04:33
and transplanting it into somebody else
76
273311
3045
並將其移植到其他人體內,
04:36
and having it function and work and lead to a normal lifespan
77
276356
5589
使其發揮作用並帶來正常的壽命,
04:41
was a science fiction only 40-50 years ago.
78
281945
2961
這種事在 40 至 50 年前 只是科幻小說。
04:44
Yet we're doing this virtually every day all across the world.
79
284906
4087
然而,我們在世界各地 幾乎每天都在這樣做。
04:49
Despite the successes, there are several challenges
80
289953
3461
儘管移植成功,
器官移植領域還會面臨一些挑戰。
04:53
facing the field of organ transplantation.
81
293456
2002
04:56
Broadly speaking, there are two that stand out.
82
296501
3253
大致來說,有兩個挑戰特別明顯。
04:59
The first one is we just don't have enough donor organs,
83
299796
3587
第一個是我們沒有足夠的捐贈器官,
05:03
shortage of donors.
84
303424
1794
即缺乏捐贈者。
05:05
And importantly, we cannot keep the human organs alive beyond a few hours.
85
305260
5463
更重要的是,我們無法 讓人體器官存活超過數小時。
05:12
Let me pause for a moment and put in a plug for organ donation.
86
312058
4713
容我暫停,為器官捐贈大肆宣傳一下。
05:16
For anyone who's here tonight, or anyone listening to this segment,
87
316771
4379
今晚在座或任何正收聽此演講的人,
05:21
I hope that you consider signing your driver's license
88
321150
3045
我希望你能考慮在駕駛執照上簽署,
05:24
and becoming an organ donor.
89
324195
2670
並成為器官捐贈者。
05:26
A single organ donor can save up to eight human lives
90
326865
5714
單一器官捐贈者 可以拯救多達八個人的生命,
05:32
and improve the quality of life for many more.
91
332579
3378
並改善更多人的生活品質。
05:37
Organ donation is one's legacy at a time of tragedy,
92
337125
5756
器官捐贈是悲劇發生時的遺澤,
05:42
premature tragedy,
93
342922
1794
悲劇太早到來,
05:44
and saves lives.
94
344757
1794
但能拯救生命。
05:47
The second challenge facing the field of organ transplantation is the rejection:
95
347886
4212
器官移植領域面臨的 第二個挑戰是排斥反應。
05:53
the fact that everybody’s protein is unique
96
353099
3212
每個人的蛋白質都是獨一無二,
05:56
and the recipient's body reacts to those proteins
97
356352
3295
受贈者的身體 會對這些蛋白質產生反應,
05:59
and causes injury and rejection.
98
359647
2169
並導致損傷和排斥。
06:03
Well, there is good news.
99
363318
2586
有個好消息。
06:05
There has been one advance in the field of organ transplantation
100
365904
3837
在過去十年內,器官移植領域
06:09
in the past ten years
101
369741
1793
有一項進步,
06:11
that may address both of these challenges,
102
371534
4505
可能會解決這兩個挑戰,
06:16
and that is “machine perfusion.”
103
376039
2043
那就是「機器灌注」。
06:19
Machine perfusion is a portable platform
104
379584
4171
機器灌注是一個便攜式平台,
06:23
the size of a small refrigerator
105
383796
3379
小型冰箱般大小,
06:27
that circulates blood through the donor organ
106
387216
4255
可在捐贈者體外
06:31
outside of the donor body.
107
391512
2336
將血液循環到捐贈的器官。
06:33
As far as the donor organ is concerned,
108
393890
2377
就捐贈者器官而言,
06:36
on machine perfusion, it's still in the donor body.
109
396309
3629
在機器灌注時, 它像是仍在捐贈者的體內。
06:39
The human heart continues to beat.
110
399938
2127
心臟繼續跳動,
06:43
The human lung continues to breathe.
111
403149
2628
肺部繼續呼吸,
06:45
The liver continues to produce bile.
112
405777
3211
肝臟繼續產生膽汁。
06:48
And of course, your kidney continues to produce urine.
113
408988
3379
當然,腎臟會繼續產生尿液。
06:53
With machine perfusion, we continue to maintain a human organ
114
413576
5506
通過機器灌注, 在人類歷史上我們首次
06:59
for the first time in human history
115
419123
2878
讓人體器官處於人體外
07:02
outside of a human body, alive.
116
422043
2502
仍可維持運作。
07:05
With that time is no longer an issue.
117
425546
3003
有了這技術,時間就不再是問題。
07:10
We can share organs across broad areas of geography.
118
430218
4588
我們可以跨越地理區域,共享器官。
07:14
We can share organs across continents.
119
434847
2545
我們可以跨越各大洲共享器官。
07:18
With machine perfusion, we can actually repair a donor organ.
120
438142
4922
通過機器灌注, 我們就能修復捐贈器官。
07:23
Let's say that we have a pair of lungs that has pneumonia.
121
443064
3462
假設我們有一副患有肺炎的肺部,
07:27
We can actually treat with very high doses of antibiotics
122
447735
3504
我們其實可以在機器上 使用非常高劑量的抗生素
07:31
on the machine
123
451239
1293
進行治療,
07:32
and try to improve the donor lungs
124
452532
2961
並嘗試改善捐贈者肺部的情況,
07:35
at levels that would not have been possible
125
455493
2294
原本因毒性和副作用,
07:37
to give it to the donor
126
457787
1543
無法捐給受贈者。
07:39
because of the toxicities and the side effects.
127
459372
2669
07:42
But we can do that with machine perfusion.
128
462083
2794
但我們可以通過機器灌注來做到這點。
07:45
But the real benefit of machine perfusion
129
465920
2586
但機器灌注的真正好處
07:48
is that it gives us an opportunity to make changes to the donor organ
130
468548
5213
在於它使我們有機會 在移植前對捐贈器官
07:53
before transplantation.
131
473803
2211
進行改變。
07:56
Our group, as well as others,
132
476055
1835
我們的小組以及其他團隊
07:57
have shown that we can convert different blood types to O blood type,
133
477932
4421
已經證明我們可以 將不同的血型轉換為 O 血型,
08:02
the universal donor.
134
482395
2044
即全適捐血者。
08:04
You remember the gentleman in the ICU
135
484439
2627
你還記得 ICU 裡的那位先生
08:07
who had to wait for 10 months because there’s not enough O donors.
136
487066
5255
因為沒有足夠的 O 型捐贈者 而必須等 10 個月。
08:12
But we can convert different blood types to an O blood type.
137
492321
3713
但我們可以將不同的血型 轉換為 O 血型。
08:16
This may be a reality within the next five years.
138
496034
3586
這可能在未來五年內成為現實。
08:19
Another potential opportunity for the machine perfusion
139
499620
3170
機器灌注的另一個潛在機會
08:22
is that we can actually make changes in the genetic makeup of the donor organ.
140
502832
4546
是我們實際上可以改變 捐贈器官的遺傳結構。
08:27
We can add genes. We can silence genes.
141
507420
3086
我們可以添加某些基因, 也可以壓制某些基因。
08:30
I mentioned to you those foreign proteins that were the cause of rejection.
142
510548
5255
我剛提到那些導致 排斥反應的外來蛋白質。
08:35
We can actually silence those genes.
143
515845
2211
我們實際上可以壓制這些基因。
08:39
There have been studies that have shown
144
519348
1919
有研究顯示,
08:41
that in animals you can actually transfer cells into the donor organ
145
521309
4880
在動物中,你實際上可以 將細胞轉移到捐贈器官,
08:46
so that it masks the expression of those foreign proteins.
146
526189
4212
從而掩蓋這些外來蛋白的表現。
08:51
We can engineer organs
147
531402
2628
我們可以改變器官,
08:54
specifically suited for a potential recipient.
148
534030
4713
特別為潛在受贈者而設。
08:59
I have been in the field of organ transplantation
149
539660
2837
我在器官移植領域
09:02
for more than 25 years,
150
542497
2460
工作超過 25 年,
09:04
and I've never been more excited
151
544999
1877
我對這個領域的未來
09:06
about what the future holds for this field.
152
546918
3253
感到前所未有的興奮。
09:10
Imagine a day, in the next maybe 10 to 20 years,
153
550213
4087
想像有一天, 在未來的 10 到 20 年內,
09:15
when a patient who needs an organ transplant,
154
555635
3378
一個需要器官移植的病人,
09:19
through no fault of their own --
155
559055
1710
儘管不是他的錯,
09:20
they may have been born with a condition,
156
560807
2043
他可能生來就患有某種疾病,
09:22
or they may have acquired a condition that needs organ transplant --
157
562892
3629
或可能患有需要器官移植的疾病,
09:26
schedules their transplant on a certain day,
158
566562
3337
他預約在某天進行移植,
09:31
goes to the hospital on that day,
159
571526
2002
當天去醫院,
09:34
may actually see the organ that is to be transplanted into them
160
574987
4672
可能實際在機器上 看到要移植到他體內的器官,
09:39
on a machine, with a heart beating and a lung breathing,
161
579659
4254
跳動的心臟、呼吸中的肺部,
09:45
gets the transplant.
162
585873
1293
然後進行移植。
09:50
And rejection is no longer part of the equation,
163
590670
4171
排斥反應將不再是個問題,
09:54
it is not part of their future.
164
594882
1543
也不是他未來的一部分。
09:58
They're given a second chance at life
165
598261
2502
他獲得了重生的機會,
10:02
and live happily ever after.
166
602348
1668
從此過著幸福的生活。
10:05
Thank you.
167
605601
1252
謝謝。
10:06
(Applause)
168
606894
4463
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog