The Miracle of Organ Donation — and a Breakthrough for the Future | Abbas Ardehali | TED

34,231 views ・ 2024-03-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jinshang Wang 校对人员: suya f.
00:04
It was in November of 2020, at the height of the COVID pandemic,
0
4251
4921
在 2020 年 11 月, 在新冠大流行最严重的时候,
00:09
that we got a call from a local hospital
1
9214
2753
我们接到一家当地医院的电话,
00:12
that they have a 22-year old gentleman who has COVID pneumonia
2
12008
4296
说他们有一位 22 岁的 绅士得了新冠肺炎,
00:16
and he has difficulty breathing.
3
16346
2544
所以导致呼吸困难。
00:18
They had to sedate him and put a breathing tube in him,
4
18932
3462
医院不得不给他注射 镇静剂并插上呼吸管,
00:22
and wanted to see if they could transfer him to UCLA
5
22435
2920
他们想看看能否将他转院 到加州大学洛杉矶分校(医院)
00:25
for higher level of care.
6
25355
2586
接受更好的治疗。
00:27
When he arrived,
7
27941
1293
当他到达时,
00:29
his blood-oxygen level was quite low,
8
29234
2210
他的血氧水平非常低,
00:31
and we had no choice
9
31444
1627
我们别无选择,
00:33
but to connect him to an artificial lung machine.
10
33071
3045
只能给他上人造肺仪器。
00:36
Over the course of the next few days to a week, he slowly woke up,
11
36116
5797
在接下来的几天到一周的时间里, 他慢慢苏醒过来,
00:41
started walking around, regained his strength.
12
41913
2920
开始四处走动,恢复体力。
00:46
And it became quite clear that his lungs are irreversibly damaged by COVID virus.
13
46209
6382
很明显,新冠病毒对他的肺部 造成了不可逆的损伤。
00:54
We had no choice but to put him on the lung transplant list.
14
54217
3629
我们别无选择,不得不将他 列入肺移植名单。
00:58
He was placed on the national list,
15
58930
2044
他被放入了国家(等候)名单,
01:01
and he waited and waited.
16
61016
3044
他等了又等。
01:04
He waited for nearly 10 months in the ICU for a suitable pair of lungs.
17
64102
5756
他在重症监护病房等了将近 10 个月 才配对了合适的肺部。
01:11
You know, his blood type was O.
18
71067
2920
你知道,他的血型是 O。
01:13
As some of you may know,
19
73987
1627
正如有些人所知的那样,
01:15
O blood type individuals are universal donors,
20
75614
3128
O 型血的人是全适供血者,
01:18
but it's very difficult to find matches for.
21
78742
2878
但却很难找到匹配(的供体)。
01:22
During those ten months that he was living in the ICU,
22
82787
3796
在他住在重症监护病房的 那 10 个月里,
01:26
he was getting up and walking around every day,
23
86625
2585
他每天起床四处走动,
01:29
socializing with the staff.
24
89252
2127
与医护交流。
01:31
He even got married in the ICU to his girlfriend.
25
91421
4463
他甚至在重症监护病房 与女友完婚了。
01:35
The nurses had a beautiful ceremony,
26
95925
2503
护士们(为他)办了美好的仪式,
01:38
and they had his wedding cake that they served to everyone in the ICU,
27
98470
5338
他们给重症监护病房的所有人 分享了他的结婚蛋糕,
01:43
including some of the heart surgery patients
28
103850
2836
包括一些在两三天前接受过
01:46
who had had open heart surgery two or three days before.
29
106728
3712
开胸心脏手术的心脏手术患者。
01:50
Well, I did his double lung transplant.
30
110440
3003
好吧,我主刀了他的双肺移植手术。
01:53
Everything went well, and he went home.
31
113443
3378
手术一切顺利,他(出院)回家了。
01:56
Only six months later, he came back with the rejection of the new lungs.
32
116821
4797
才六个月,他因新肺部的 排斥反应重返医院。
02:02
Imagine a day when patients who need organ transplant,
33
122744
5213
想象一下,如果有一天, 需要器官移植的患者
02:07
they don't have to wait for months in the ICU,
34
127999
3712
不必在重症监护病房等几个月,
02:11
or years, as outpatient,
35
131753
2586
或等上几年, 而是作为门诊患者,
02:14
would have access to donor organs.
36
134381
3128
就可以接受捐赠器官(移植)。
02:17
And more importantly, rejection is no longer part of the factor,
37
137550
4547
更重要的是, 排斥反应不再是因子的一部分,
02:22
or part of the equation.
38
142138
1252
或是问题的一部分。
02:25
The case of this 22-year-old gentleman
39
145225
2669
这位 22 岁的男士的病例
02:27
highlights the lifesaving nature of organ transplantation,
40
147936
4337
凸显了器官移植能挽救生命的本质,
02:32
but it also illustrates some of the challenges
41
152273
3087
但它也显示了我们在
02:35
that we face in this field.
42
155360
2085
该领域面临的一些挑战。
02:39
When we list a patient for organ transplant,
43
159239
2669
当我们安排患者进行器官移植时,
02:41
their name goes on the list, a national list.
44
161908
3212
他们的名字就会出现在名单上, 一个全国范围的名单。
02:46
And a donor is matched to them based on their blood type,
45
166079
4671
捐赠者要与病患匹配, 基于他们的血型、
02:50
body size and a few other factors.
46
170792
2961
体型和一些其他的因素。
02:54
We then send a team out to the donor hospital
47
174754
4004
然后,我们派出一个医疗队 去捐赠者所在医院,
02:58
where they stop the donor organ,
48
178800
2502
在那里他们摘取捐赠器官,
03:01
put it on ice and put it in an Igloo cooler,
49
181344
3545
把它放在冰上 然后放入易酷乐保温箱里,
03:04
a cooler that you can get at any hardware store these days.
50
184931
3921
现在这种保温箱 你在任何五金店都可以买到。
03:08
And then they rush back to the recipient hospital,
51
188893
4296
然后他们赶回受者所在的医院,
03:13
where we do everything we can to minimize the duration of the time
52
193189
4672
在那里我们会尽一切努力缩短
03:17
that a human organ is sitting on ice.
53
197861
3128
人体器官在冰上放置的时间。
03:20
You know, after all, human organs are not supposed to be kept on ice.
54
200989
3962
你知道,毕竟,人体器官 本不应该放置在冰上。
03:24
We have a limited period of time
55
204951
2044
我们在器官丧失活性前的
03:26
before the organ becomes unusable.
56
206995
2711
(可利用)时间是有限。
03:29
For human hearts, it's about four to six hours.
57
209748
3712
对于人的心脏来说, 大约有四到六个小时。
03:33
For human lungs, it's about six to eight hours.
58
213501
2795
对于人体肺部来说, 大约六到八个小时。
03:36
For the liver, maybe a little bit longer.
59
216337
2795
对于肝脏来说, 可能会更长一些。
03:39
So we try to do the transplant surgery any time of the day and night,
60
219174
3712
因此,我们做移植手术,不分日夜,
03:42
and rush through that.
61
222927
1710
尽快完成手术。
03:44
And then after the transplant,
62
224679
2294
然后,在完成移植之后,
03:47
we have to treat these patients with powerful medications
63
227015
3253
我们必须给这些患者用强力的药物
03:50
to suppress the immune system.
64
230310
1543
抑制(他们的)免疫系统。
03:52
You know, everyone has a set of proteins
65
232896
3670
你知道,每个人都有一组
03:56
that is unique to each and every one of us.
66
236566
3045
独一无二的蛋白质。
03:59
It's like our signature.
67
239611
2460
就像我们的签名一样。
04:02
When we take an organ from one person and transplant it into somebody else,
68
242071
5464
当我们从一个人身上取出器官 并将其移植到他人体内时,
04:07
the recipient's immune system recognizes those proteins as foreign
69
247535
4922
受体的免疫系统会 将这些蛋白质识别为外来物
04:12
and starts attacking them,
70
252499
1918
并开始攻击它们,
04:14
leading to the graft injury, to the organ injury,
71
254459
3337
从而导致移植物损伤、器官损伤
04:17
and possible rejection.
72
257837
1377
和可能的排斥反应。
04:21
Organ transplantation
73
261466
1752
器官移植被认为 是现代医学的奇迹之一。
04:23
is considered one of the miracles of modern medicine.
74
263259
3087
04:27
The concept of taking a vital human organ from a donor
75
267680
5589
从捐赠者身体中取出 重要的人体器官,
04:33
and transplanting it into somebody else
76
273311
3045
将其移植到他人体内,
04:36
and having it function and work and lead to a normal lifespan
77
276356
5589
并让器官(在受体内)工作, 让受体能活到正常寿命
04:41
was a science fiction only 40-50 years ago.
78
281945
2961
这在 40 到 50 年前 像是科幻小说。
04:44
Yet we're doing this virtually every day all across the world.
79
284906
4087
然而(现在)我们几乎每天 都在世界各地实现这样的事儿。
04:49
Despite the successes, there are several challenges
80
289953
3461
虽有成功案例, 但器官移植领域
04:53
facing the field of organ transplantation.
81
293456
2002
仍面临多种挑战。
04:56
Broadly speaking, there are two that stand out.
82
296501
3253
从广义上讲, 有两大(挑战)尤为突出。
04:59
The first one is we just don't have enough donor organs,
83
299796
3587
第一个问题是我们没有 足够的捐赠器官,
05:03
shortage of donors.
84
303424
1794
缺少捐赠者。
05:05
And importantly, we cannot keep the human organs alive beyond a few hours.
85
305260
5463
尤为重要的是,我们无法使 人体器官保持活力超过几个小时。
05:12
Let me pause for a moment and put in a plug for organ donation.
86
312058
4713
让我暂停一下, 为器官捐赠插播一下。
05:16
For anyone who's here tonight, or anyone listening to this segment,
87
316771
4379
对于任何今晚在座的观众, 或者任何正在收听这段内容的听众,
05:21
I hope that you consider signing your driver's license
88
321150
3045
我希望你考虑签署你的驾照 (捐献登记)
05:24
and becoming an organ donor.
89
324195
2670
成为器官捐赠者。
05:26
A single organ donor can save up to eight human lives
90
326865
5714
一个器官捐献者 可以挽救多达八人的生命,
05:32
and improve the quality of life for many more.
91
332579
3378
并改善更多人的生活质量。
05:37
Organ donation is one's legacy at a time of tragedy,
92
337125
5756
器官捐赠是在(发生)悲剧、
05:42
premature tragedy,
93
342922
1794
突发不测时一个人的遗赠,
05:44
and saves lives.
94
344757
1794
可以挽救(其他)生命。
05:47
The second challenge facing the field of organ transplantation is the rejection:
95
347886
4212
器官移植领域面临的 第二大挑战是排斥反应:
05:53
the fact that everybody’s protein is unique
96
353099
3212
每个人的蛋白质 都是独一无二的,
05:56
and the recipient's body reacts to those proteins
97
356352
3295
受体的身体会 对这些蛋白质产生反应
05:59
and causes injury and rejection.
98
359647
2169
并导致损伤和排斥反应。
06:03
Well, there is good news.
99
363318
2586
好吧,有个好消息。
06:05
There has been one advance in the field of organ transplantation
100
365904
3837
在过去的十年中,器官移植 领域取得了一项进展,
06:09
in the past ten years
101
369741
1793
06:11
that may address both of these challenges,
102
371534
4505
可能可以应对这两大挑战,
06:16
and that is “machine perfusion.”
103
376039
2043
那就是 “机械灌注”。
06:19
Machine perfusion is a portable platform
104
379584
4171
机械灌注是一个像小冰箱一样
06:23
the size of a small refrigerator
105
383796
3379
大小的便携式平台,
06:27
that circulates blood through the donor organ
106
387216
4255
它在供体的外部
06:31
outside of the donor body.
107
391512
2336
进行供体器官的循环血液。
06:33
As far as the donor organ is concerned,
108
393890
2377
就捐赠器官而言,
06:36
on machine perfusion, it's still in the donor body.
109
396309
3629
在机器灌注时, 它仍在捐赠者体内。
06:39
The human heart continues to beat.
110
399938
2127
人的心脏继续在跳。
06:43
The human lung continues to breathe.
111
403149
2628
人肺继续在呼吸。
06:45
The liver continues to produce bile.
112
405777
3211
肝脏继续产生胆汁。
06:48
And of course, your kidney continues to produce urine.
113
408988
3379
当然,你的肾脏会 继续产生尿液。
06:53
With machine perfusion, we continue to maintain a human organ
114
413576
5506
通过机器灌注,我们在人类历史上
06:59
for the first time in human history
115
419123
2878
首次在人体之外 继续维持人体器官的活性。
07:02
outside of a human body, alive.
116
422043
2502
07:05
With that time is no longer an issue.
117
425546
3003
有了这个,时间就不再是问题了。
07:10
We can share organs across broad areas of geography.
118
430218
4588
我们可以在广阔的 地理范围共享器官。
07:14
We can share organs across continents.
119
434847
2545
我们可以(实现)跨洲共享器官。
07:18
With machine perfusion, we can actually repair a donor organ.
120
438142
4922
通过机器灌注, 我们实际上可以修复捐赠器官。
07:23
Let's say that we have a pair of lungs that has pneumonia.
121
443064
3462
假设我们有一对肺脏患有肺炎。
07:27
We can actually treat with very high doses of antibiotics
122
447735
3504
实际上,我们可以在机器上 使用超高剂量的抗生素进行治疗,
07:31
on the machine
123
451239
1293
07:32
and try to improve the donor lungs
124
452532
2961
并尝试将捐赠者的被病毒 和副作用侵害
07:35
at levels that would not have been possible
125
455493
2294
07:37
to give it to the donor
126
457787
1543
而原本无法用于捐献的肺部
07:39
because of the toxicities and the side effects.
127
459372
2669
进行治疗改善。
07:42
But we can do that with machine perfusion.
128
462083
2794
但是我们可以通过机器灌注 来做到这一点。
07:45
But the real benefit of machine perfusion
129
465920
2586
但是机器灌注的真正好处是,
07:48
is that it gives us an opportunity to make changes to the donor organ
130
468548
5213
它使我们有机会在移植之前
对供体器官进行(治疗)改变。
07:53
before transplantation.
131
473803
2211
07:56
Our group, as well as others,
132
476055
1835
我们的医疗组以及其他组
07:57
have shown that we can convert different blood types to O blood type,
133
477932
4421
已经证实我们可以将 不同的血型转化为 O 型,
08:02
the universal donor.
134
482395
2044
即全适供血者。
08:04
You remember the gentleman in the ICU
135
484439
2627
你还记得重症监护病房里的 那位男士
08:07
who had to wait for 10 months because there’s not enough O donors.
136
487066
5255
因为没有足够的 O 型捐赠者 而不得不等了 10 个月。
08:12
But we can convert different blood types to an O blood type.
137
492321
3713
但我们可以将不同的血型 转化为 O 型血型。
08:16
This may be a reality within the next five years.
138
496034
3586
这可能在未来五年内 成为现实。
08:19
Another potential opportunity for the machine perfusion
139
499620
3170
机器灌注的 另一个潜在机会是,
08:22
is that we can actually make changes in the genetic makeup of the donor organ.
140
502832
4546
我们实际上可以改变供体器官 的基因构成。
08:27
We can add genes. We can silence genes.
141
507420
3086
我们可以添加基因。 我们可以实现基因沉默。
08:30
I mentioned to you those foreign proteins that were the cause of rejection.
142
510548
5255
我向你提过那些外来蛋白 造成了排斥反应的。
08:35
We can actually silence those genes.
143
515845
2211
我们实际上可以沉默这些基因。
08:39
There have been studies that have shown
144
519348
1919
有研究表明,
08:41
that in animals you can actually transfer cells into the donor organ
145
521309
4880
在动物体内,你实际上可以 将细胞转移到供体器官中,
08:46
so that it masks the expression of those foreign proteins.
146
526189
4212
这样它就可以掩盖这些 外来蛋白的表现。
08:51
We can engineer organs
147
531402
2628
我们可以将器官
08:54
specifically suited for a potential recipient.
148
534030
4713
为潜在受体的度身定制。
08:59
I have been in the field of organ transplantation
149
539660
2837
我在器官移植领域
09:02
for more than 25 years,
150
542497
2460
工作了超过 25 年,
09:04
and I've never been more excited
151
544999
1877
我对这个领域的未来前景
09:06
about what the future holds for this field.
152
546918
3253
感到无比兴奋。
09:10
Imagine a day, in the next maybe 10 to 20 years,
153
550213
4087
想象一下, 在接下来的 10 到 20 年中,
09:15
when a patient who needs an organ transplant,
154
555635
3378
需要进行器官移植的患者——
09:19
through no fault of their own --
155
559055
1710
他们可能出生时
09:20
they may have been born with a condition,
156
560807
2043
天生患有某种疾病,
09:22
or they may have acquired a condition that needs organ transplant --
157
562892
3629
或者他们可能得了 需要器官移植的疾病——
09:26
schedules their transplant on a certain day,
158
566562
3337
当他们在某一天安排了器官移植移植,
09:31
goes to the hospital on that day,
159
571526
2002
当天他们入院,
09:34
may actually see the organ that is to be transplanted into them
160
574987
4672
亲眼目睹将要移植的器官,
09:39
on a machine, with a heart beating and a lung breathing,
161
579659
4254
连着机器,依旧有心跳,有呼吸,
09:45
gets the transplant.
162
585873
1293
完成移植手术。
09:50
And rejection is no longer part of the equation,
163
590670
4171
而且,排斥反应不再是问题的一部分,
09:54
it is not part of their future.
164
594882
1543
不再影响他们的未来。
09:58
They're given a second chance at life
165
598261
2502
他们得到了第二次生命,
10:02
and live happily ever after.
166
602348
1668
从此过上幸福的生活。
10:05
Thank you.
167
605601
1252
谢谢。
10:06
(Applause)
168
606894
4463
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog