The Miracle of Organ Donation — and a Breakthrough for the Future | Abbas Ardehali | TED
33,036 views ・ 2024-03-19
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jinshang Wang
校对人员: suya f.
00:04
It was in November of 2020,
at the height of the COVID pandemic,
0
4251
4921
在 2020 年 11 月,
在新冠大流行最严重的时候,
00:09
that we got a call from a local hospital
1
9214
2753
我们接到一家当地医院的电话,
00:12
that they have a 22-year old gentleman
who has COVID pneumonia
2
12008
4296
说他们有一位 22 岁的
绅士得了新冠肺炎,
00:16
and he has difficulty breathing.
3
16346
2544
所以导致呼吸困难。
00:18
They had to sedate him
and put a breathing tube in him,
4
18932
3462
医院不得不给他注射
镇静剂并插上呼吸管,
00:22
and wanted to see
if they could transfer him to UCLA
5
22435
2920
他们想看看能否将他转院
到加州大学洛杉矶分校(医院)
00:25
for higher level of care.
6
25355
2586
接受更好的治疗。
00:27
When he arrived,
7
27941
1293
当他到达时,
00:29
his blood-oxygen level was quite low,
8
29234
2210
他的血氧水平非常低,
00:31
and we had no choice
9
31444
1627
我们别无选择,
00:33
but to connect him
to an artificial lung machine.
10
33071
3045
只能给他上人造肺仪器。
00:36
Over the course of the next few days
to a week, he slowly woke up,
11
36116
5797
在接下来的几天到一周的时间里,
他慢慢苏醒过来,
00:41
started walking around,
regained his strength.
12
41913
2920
开始四处走动,恢复体力。
00:46
And it became quite clear that his lungs
are irreversibly damaged by COVID virus.
13
46209
6382
很明显,新冠病毒对他的肺部
造成了不可逆的损伤。
00:54
We had no choice but to put him
on the lung transplant list.
14
54217
3629
我们别无选择,不得不将他
列入肺移植名单。
00:58
He was placed on the national list,
15
58930
2044
他被放入了国家(等候)名单,
01:01
and he waited and waited.
16
61016
3044
他等了又等。
01:04
He waited for nearly 10 months in the ICU
for a suitable pair of lungs.
17
64102
5756
他在重症监护病房等了将近 10 个月
才配对了合适的肺部。
01:11
You know, his blood type was O.
18
71067
2920
你知道,他的血型是 O。
01:13
As some of you may know,
19
73987
1627
正如有些人所知的那样,
01:15
O blood type individuals
are universal donors,
20
75614
3128
O 型血的人是全适供血者,
01:18
but it's very difficult
to find matches for.
21
78742
2878
但却很难找到匹配(的供体)。
01:22
During those ten months
that he was living in the ICU,
22
82787
3796
在他住在重症监护病房的
那 10 个月里,
01:26
he was getting up
and walking around every day,
23
86625
2585
他每天起床四处走动,
01:29
socializing with the staff.
24
89252
2127
与医护交流。
01:31
He even got married in the ICU
to his girlfriend.
25
91421
4463
他甚至在重症监护病房
与女友完婚了。
01:35
The nurses had a beautiful ceremony,
26
95925
2503
护士们(为他)办了美好的仪式,
01:38
and they had his wedding cake
that they served to everyone in the ICU,
27
98470
5338
他们给重症监护病房的所有人
分享了他的结婚蛋糕,
01:43
including some
of the heart surgery patients
28
103850
2836
包括一些在两三天前接受过
01:46
who had had open heart surgery
two or three days before.
29
106728
3712
开胸心脏手术的心脏手术患者。
01:50
Well, I did his double lung transplant.
30
110440
3003
好吧,我主刀了他的双肺移植手术。
01:53
Everything went well, and he went home.
31
113443
3378
手术一切顺利,他(出院)回家了。
01:56
Only six months later, he came back
with the rejection of the new lungs.
32
116821
4797
才六个月,他因新肺部的
排斥反应重返医院。
02:02
Imagine a day when patients
who need organ transplant,
33
122744
5213
想象一下,如果有一天,
需要器官移植的患者
02:07
they don't have to wait
for months in the ICU,
34
127999
3712
不必在重症监护病房等几个月,
02:11
or years, as outpatient,
35
131753
2586
或等上几年,
而是作为门诊患者,
02:14
would have access to donor organs.
36
134381
3128
就可以接受捐赠器官(移植)。
02:17
And more importantly,
rejection is no longer part of the factor,
37
137550
4547
更重要的是,
排斥反应不再是因子的一部分,
02:22
or part of the equation.
38
142138
1252
或是问题的一部分。
02:25
The case of this 22-year-old gentleman
39
145225
2669
这位 22 岁的男士的病例
02:27
highlights the lifesaving nature
of organ transplantation,
40
147936
4337
凸显了器官移植能挽救生命的本质,
02:32
but it also illustrates
some of the challenges
41
152273
3087
但它也显示了我们在
02:35
that we face in this field.
42
155360
2085
该领域面临的一些挑战。
02:39
When we list a patient
for organ transplant,
43
159239
2669
当我们安排患者进行器官移植时,
02:41
their name goes on the list,
a national list.
44
161908
3212
他们的名字就会出现在名单上,
一个全国范围的名单。
02:46
And a donor is matched to them
based on their blood type,
45
166079
4671
捐赠者要与病患匹配,
基于他们的血型、
02:50
body size and a few other factors.
46
170792
2961
体型和一些其他的因素。
02:54
We then send a team out
to the donor hospital
47
174754
4004
然后,我们派出一个医疗队
去捐赠者所在医院,
02:58
where they stop the donor organ,
48
178800
2502
在那里他们摘取捐赠器官,
03:01
put it on ice and put it
in an Igloo cooler,
49
181344
3545
把它放在冰上
然后放入易酷乐保温箱里,
03:04
a cooler that you can get
at any hardware store these days.
50
184931
3921
现在这种保温箱
你在任何五金店都可以买到。
03:08
And then they rush back
to the recipient hospital,
51
188893
4296
然后他们赶回受者所在的医院,
03:13
where we do everything we can
to minimize the duration of the time
52
193189
4672
在那里我们会尽一切努力缩短
03:17
that a human organ is sitting on ice.
53
197861
3128
人体器官在冰上放置的时间。
03:20
You know, after all, human organs
are not supposed to be kept on ice.
54
200989
3962
你知道,毕竟,人体器官
本不应该放置在冰上。
03:24
We have a limited period of time
55
204951
2044
我们在器官丧失活性前的
03:26
before the organ becomes unusable.
56
206995
2711
(可利用)时间是有限。
03:29
For human hearts,
it's about four to six hours.
57
209748
3712
对于人的心脏来说,
大约有四到六个小时。
03:33
For human lungs,
it's about six to eight hours.
58
213501
2795
对于人体肺部来说,
大约六到八个小时。
03:36
For the liver, maybe a little bit longer.
59
216337
2795
对于肝脏来说,
可能会更长一些。
03:39
So we try to do the transplant surgery
any time of the day and night,
60
219174
3712
因此,我们做移植手术,不分日夜,
03:42
and rush through that.
61
222927
1710
尽快完成手术。
03:44
And then after the transplant,
62
224679
2294
然后,在完成移植之后,
03:47
we have to treat these patients
with powerful medications
63
227015
3253
我们必须给这些患者用强力的药物
03:50
to suppress the immune system.
64
230310
1543
抑制(他们的)免疫系统。
03:52
You know, everyone has a set of proteins
65
232896
3670
你知道,每个人都有一组
03:56
that is unique
to each and every one of us.
66
236566
3045
独一无二的蛋白质。
03:59
It's like our signature.
67
239611
2460
就像我们的签名一样。
04:02
When we take an organ from one person
and transplant it into somebody else,
68
242071
5464
当我们从一个人身上取出器官
并将其移植到他人体内时,
04:07
the recipient's immune system
recognizes those proteins as foreign
69
247535
4922
受体的免疫系统会
将这些蛋白质识别为外来物
04:12
and starts attacking them,
70
252499
1918
并开始攻击它们,
04:14
leading to the graft injury,
to the organ injury,
71
254459
3337
从而导致移植物损伤、器官损伤
04:17
and possible rejection.
72
257837
1377
和可能的排斥反应。
04:21
Organ transplantation
73
261466
1752
器官移植被认为
是现代医学的奇迹之一。
04:23
is considered one of the miracles
of modern medicine.
74
263259
3087
04:27
The concept of taking
a vital human organ from a donor
75
267680
5589
从捐赠者身体中取出
重要的人体器官,
04:33
and transplanting it into somebody else
76
273311
3045
将其移植到他人体内,
04:36
and having it function and work
and lead to a normal lifespan
77
276356
5589
并让器官(在受体内)工作,
让受体能活到正常寿命
04:41
was a science fiction
only 40-50 years ago.
78
281945
2961
这在 40 到 50 年前
像是科幻小说。
04:44
Yet we're doing this virtually
every day all across the world.
79
284906
4087
然而(现在)我们几乎每天
都在世界各地实现这样的事儿。
04:49
Despite the successes,
there are several challenges
80
289953
3461
虽有成功案例,
但器官移植领域
04:53
facing the field of organ transplantation.
81
293456
2002
仍面临多种挑战。
04:56
Broadly speaking,
there are two that stand out.
82
296501
3253
从广义上讲,
有两大(挑战)尤为突出。
04:59
The first one is we just don't have
enough donor organs,
83
299796
3587
第一个问题是我们没有
足够的捐赠器官,
05:03
shortage of donors.
84
303424
1794
缺少捐赠者。
05:05
And importantly, we cannot keep
the human organs alive beyond a few hours.
85
305260
5463
尤为重要的是,我们无法使
人体器官保持活力超过几个小时。
05:12
Let me pause for a moment
and put in a plug for organ donation.
86
312058
4713
让我暂停一下,
为器官捐赠插播一下。
05:16
For anyone who's here tonight,
or anyone listening to this segment,
87
316771
4379
对于任何今晚在座的观众,
或者任何正在收听这段内容的听众,
05:21
I hope that you consider
signing your driver's license
88
321150
3045
我希望你考虑签署你的驾照
(捐献登记)
05:24
and becoming an organ donor.
89
324195
2670
成为器官捐赠者。
05:26
A single organ donor
can save up to eight human lives
90
326865
5714
一个器官捐献者
可以挽救多达八人的生命,
05:32
and improve the quality
of life for many more.
91
332579
3378
并改善更多人的生活质量。
05:37
Organ donation is one's legacy
at a time of tragedy,
92
337125
5756
器官捐赠是在(发生)悲剧、
05:42
premature tragedy,
93
342922
1794
突发不测时一个人的遗赠,
05:44
and saves lives.
94
344757
1794
可以挽救(其他)生命。
05:47
The second challenge facing the field
of organ transplantation is the rejection:
95
347886
4212
器官移植领域面临的
第二大挑战是排斥反应:
05:53
the fact that everybody’s
protein is unique
96
353099
3212
每个人的蛋白质
都是独一无二的,
05:56
and the recipient's body
reacts to those proteins
97
356352
3295
受体的身体会
对这些蛋白质产生反应
05:59
and causes injury and rejection.
98
359647
2169
并导致损伤和排斥反应。
06:03
Well, there is good news.
99
363318
2586
好吧,有个好消息。
06:05
There has been one advance
in the field of organ transplantation
100
365904
3837
在过去的十年中,器官移植
领域取得了一项进展,
06:09
in the past ten years
101
369741
1793
06:11
that may address both of these challenges,
102
371534
4505
可能可以应对这两大挑战,
06:16
and that is “machine perfusion.”
103
376039
2043
那就是 “机械灌注”。
06:19
Machine perfusion is a portable platform
104
379584
4171
机械灌注是一个像小冰箱一样
06:23
the size of a small refrigerator
105
383796
3379
大小的便携式平台,
06:27
that circulates blood
through the donor organ
106
387216
4255
它在供体的外部
06:31
outside of the donor body.
107
391512
2336
进行供体器官的循环血液。
06:33
As far as the donor organ is concerned,
108
393890
2377
就捐赠器官而言,
06:36
on machine perfusion,
it's still in the donor body.
109
396309
3629
在机器灌注时,
它仍在捐赠者体内。
06:39
The human heart continues to beat.
110
399938
2127
人的心脏继续在跳。
06:43
The human lung continues to breathe.
111
403149
2628
人肺继续在呼吸。
06:45
The liver continues to produce bile.
112
405777
3211
肝脏继续产生胆汁。
06:48
And of course, your kidney
continues to produce urine.
113
408988
3379
当然,你的肾脏会
继续产生尿液。
06:53
With machine perfusion,
we continue to maintain a human organ
114
413576
5506
通过机器灌注,我们在人类历史上
06:59
for the first time in human history
115
419123
2878
首次在人体之外
继续维持人体器官的活性。
07:02
outside of a human body, alive.
116
422043
2502
07:05
With that time is no longer an issue.
117
425546
3003
有了这个,时间就不再是问题了。
07:10
We can share organs
across broad areas of geography.
118
430218
4588
我们可以在广阔的
地理范围共享器官。
07:14
We can share organs across continents.
119
434847
2545
我们可以(实现)跨洲共享器官。
07:18
With machine perfusion,
we can actually repair a donor organ.
120
438142
4922
通过机器灌注,
我们实际上可以修复捐赠器官。
07:23
Let's say that we have a pair of lungs
that has pneumonia.
121
443064
3462
假设我们有一对肺脏患有肺炎。
07:27
We can actually treat
with very high doses of antibiotics
122
447735
3504
实际上,我们可以在机器上
使用超高剂量的抗生素进行治疗,
07:31
on the machine
123
451239
1293
07:32
and try to improve the donor lungs
124
452532
2961
并尝试将捐赠者的被病毒
和副作用侵害
07:35
at levels that would
not have been possible
125
455493
2294
07:37
to give it to the donor
126
457787
1543
而原本无法用于捐献的肺部
07:39
because of the toxicities
and the side effects.
127
459372
2669
进行治疗改善。
07:42
But we can do that with machine perfusion.
128
462083
2794
但是我们可以通过机器灌注
来做到这一点。
07:45
But the real benefit of machine perfusion
129
465920
2586
但是机器灌注的真正好处是,
07:48
is that it gives us an opportunity
to make changes to the donor organ
130
468548
5213
它使我们有机会在移植之前
对供体器官进行(治疗)改变。
07:53
before transplantation.
131
473803
2211
07:56
Our group, as well as others,
132
476055
1835
我们的医疗组以及其他组
07:57
have shown that we can convert
different blood types to O blood type,
133
477932
4421
已经证实我们可以将
不同的血型转化为 O 型,
08:02
the universal donor.
134
482395
2044
即全适供血者。
08:04
You remember the gentleman in the ICU
135
484439
2627
你还记得重症监护病房里的
那位男士
08:07
who had to wait for 10 months
because there’s not enough O donors.
136
487066
5255
因为没有足够的 O 型捐赠者
而不得不等了 10 个月。
08:12
But we can convert different blood types
to an O blood type.
137
492321
3713
但我们可以将不同的血型
转化为 O 型血型。
08:16
This may be a reality
within the next five years.
138
496034
3586
这可能在未来五年内
成为现实。
08:19
Another potential opportunity
for the machine perfusion
139
499620
3170
机器灌注的
另一个潜在机会是,
08:22
is that we can actually make changes
in the genetic makeup of the donor organ.
140
502832
4546
我们实际上可以改变供体器官
的基因构成。
08:27
We can add genes. We can silence genes.
141
507420
3086
我们可以添加基因。
我们可以实现基因沉默。
08:30
I mentioned to you those foreign proteins
that were the cause of rejection.
142
510548
5255
我向你提过那些外来蛋白
造成了排斥反应的。
08:35
We can actually silence those genes.
143
515845
2211
我们实际上可以沉默这些基因。
08:39
There have been studies that have shown
144
519348
1919
有研究表明,
08:41
that in animals you can actually
transfer cells into the donor organ
145
521309
4880
在动物体内,你实际上可以
将细胞转移到供体器官中,
08:46
so that it masks the expression
of those foreign proteins.
146
526189
4212
这样它就可以掩盖这些
外来蛋白的表现。
08:51
We can engineer organs
147
531402
2628
我们可以将器官
08:54
specifically suited
for a potential recipient.
148
534030
4713
为潜在受体的度身定制。
08:59
I have been in the field
of organ transplantation
149
539660
2837
我在器官移植领域
09:02
for more than 25 years,
150
542497
2460
工作了超过 25 年,
09:04
and I've never been more excited
151
544999
1877
我对这个领域的未来前景
09:06
about what the future holds
for this field.
152
546918
3253
感到无比兴奋。
09:10
Imagine a day,
in the next maybe 10 to 20 years,
153
550213
4087
想象一下,
在接下来的 10 到 20 年中,
09:15
when a patient
who needs an organ transplant,
154
555635
3378
需要进行器官移植的患者——
09:19
through no fault of their own --
155
559055
1710
他们可能出生时
09:20
they may have been born with a condition,
156
560807
2043
天生患有某种疾病,
09:22
or they may have acquired a condition
that needs organ transplant --
157
562892
3629
或者他们可能得了
需要器官移植的疾病——
09:26
schedules their transplant
on a certain day,
158
566562
3337
当他们在某一天安排了器官移植移植,
09:31
goes to the hospital on that day,
159
571526
2002
当天他们入院,
09:34
may actually see the organ
that is to be transplanted into them
160
574987
4672
亲眼目睹将要移植的器官,
09:39
on a machine, with a heart beating
and a lung breathing,
161
579659
4254
连着机器,依旧有心跳,有呼吸,
09:45
gets the transplant.
162
585873
1293
完成移植手术。
09:50
And rejection is no longer
part of the equation,
163
590670
4171
而且,排斥反应不再是问题的一部分,
09:54
it is not part of their future.
164
594882
1543
不再影响他们的未来。
09:58
They're given a second chance at life
165
598261
2502
他们得到了第二次生命,
10:02
and live happily ever after.
166
602348
1668
从此过上幸福的生活。
10:05
Thank you.
167
605601
1252
谢谢。
10:06
(Applause)
168
606894
4463
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。