The Miracle of Organ Donation — and a Breakthrough for the Future | Abbas Ardehali | TED
33,124 views ・ 2024-03-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Amanda Kim
검토: DK Kim
00:04
It was in November of 2020,
at the height of the COVID pandemic,
0
4251
4921
2020년 11월,
코로나19 대유행이 한창일 때
00:09
that we got a call from a local hospital
1
9214
2753
지역 병원에서 전화가 왔습니다.
코로나 폐렴에 걸린
22살 남성이 그 병원에 있었는데
00:12
that they have a 22-year old gentleman
who has COVID pneumonia
2
12008
4296
00:16
and he has difficulty breathing.
3
16346
2544
숨쉬기가 힘든 상태였습니다.
00:18
They had to sedate him
and put a breathing tube in him,
4
18932
3462
병원에서는 환자를 진정시키고
호흡관을 넣어야 했습니다.
00:22
and wanted to see
if they could transfer him to UCLA
5
22435
2920
그리고 더 수준 높은 치료를 위해
환자를 UCLA로 옮기길 바랐습니다.
00:25
for higher level of care.
6
25355
2586
00:27
When he arrived,
7
27941
1293
환자가 도착했을 때
혈중 산소 농도는 몹시 낮았고
00:29
his blood-oxygen level was quite low,
8
29234
2210
00:31
and we had no choice
9
31444
1627
인공 호흡기에 연결하는 외에는
다른 방법이 없었습니다.
00:33
but to connect him
to an artificial lung machine.
10
33071
3045
일주일이 지나면서
환자는 서서히 깨어났습니다.
00:36
Over the course of the next few days
to a week, he slowly woke up,
11
36116
5797
00:41
started walking around,
regained his strength.
12
41913
2920
환자는 돌아다니기 시작했고
기운을 되찾았습니다.
00:46
And it became quite clear that his lungs
are irreversibly damaged by COVID virus.
13
46209
6382
그리고 환자의 폐가
코로나19 바이러스로 인해
돌이킬 수 없는 손상을
입었다는 것이 명확해졌습니다.
00:54
We had no choice but to put him
on the lung transplant list.
14
54217
3629
우리는 어쩔 수 없이
그를 폐 이식 명단에 올렸습니다.
00:58
He was placed on the national list,
15
58930
2044
그의 이름은 국가 명단에 올라갔고
환자는 기다리고 기다렸습니다.
01:01
and he waited and waited.
16
61016
3044
그는 중환자실에서 거의 10개월 동안
적절한 폐 기증을 기다렸습니다.
01:04
He waited for nearly 10 months in the ICU
for a suitable pair of lungs.
17
64102
5756
그의 혈액형은 O형이었어요.
01:11
You know, his blood type was O.
18
71067
2920
01:13
As some of you may know,
19
73987
1627
여러분 중에 몇 분은 아시겠지만
01:15
O blood type individuals
are universal donors,
20
75614
3128
O형은 누구에게나 기증이 가능하지만,
01:18
but it's very difficult
to find matches for.
21
78742
2878
적합한 기증을 받기는 매우 어렵습니다.
01:22
During those ten months
that he was living in the ICU,
22
82787
3796
그는 중환자실에서 지내는 열 달 동안
01:26
he was getting up
and walking around every day,
23
86625
2585
매일 일어나서 돌아다니면서
직원들과 어울리곤 했습니다.
01:29
socializing with the staff.
24
89252
2127
01:31
He even got married in the ICU
to his girlfriend.
25
91421
4463
그는 심지어 중환자실에서
여자친구와 결혼도 했습니다.
01:35
The nurses had a beautiful ceremony,
26
95925
2503
간호사들은 아름다운 예식을 마련해줬고
01:38
and they had his wedding cake
that they served to everyone in the ICU,
27
98470
5338
중환자실에 있는 모든 사람들에게
그의 결혼케이크를 돌렸습니다.
01:43
including some
of the heart surgery patients
28
103850
2836
2~3일 전에 심장 수술을 받은
일부 심장 수술 환자들에게까지요.
01:46
who had had open heart surgery
two or three days before.
29
106728
3712
01:50
Well, I did his double lung transplant.
30
110440
3003
저는 그의 양쪽 폐 이식수술을 했어요.
01:53
Everything went well, and he went home.
31
113443
3378
모든 것이 순조롭게 진행되었고
환자는 퇴원했죠.
01:56
Only six months later, he came back
with the rejection of the new lungs.
32
116821
4797
다만 6개월 후, 그는 새 폐에
거부 반응을 보이며 다시 입원했습니다.
02:02
Imagine a day when patients
who need organ transplant,
33
122744
5213
이런 날을 상상해 보십시오.
장기 이식이 필요한 환자가
02:07
they don't have to wait
for months in the ICU,
34
127999
3712
중환자실에서 몇 달 동안
기다릴 필요가 없고,
02:11
or years, as outpatient,
35
131753
2586
혹은 외래 환자로서
수년을 기다리지 않고
02:14
would have access to donor organs.
36
134381
3128
기증된 장기를 이용할 수 있는 겁니다.
02:17
And more importantly,
rejection is no longer part of the factor,
37
137550
4547
그리고 더 중요하게는,
거부 반응이 더 이상
우려할 사항이 아닙니다.
02:22
or part of the equation.
38
142138
1252
02:25
The case of this 22-year-old gentleman
39
145225
2669
이 22살 남성의 사례는
02:27
highlights the lifesaving nature
of organ transplantation,
40
147936
4337
장기 이식이 생명을 구할 수
있다는 점을 강조하지만
02:32
but it also illustrates
some of the challenges
41
152273
3087
이 분야에서 우리가 직면하고 있는
몇 가지 문제도 잘 보여줍니다.
02:35
that we face in this field.
42
155360
2085
02:39
When we list a patient
for organ transplant,
43
159239
2669
장기 이식 환자를 명단에 올리면
02:41
their name goes on the list,
a national list.
44
161908
3212
그들의 이름이 국가 명단에 올라갑니다.
그리고 기증자는 혈액형, 체격, 그리고
02:46
And a donor is matched to them
based on their blood type,
45
166079
4671
02:50
body size and a few other factors.
46
170792
2961
다른 요인들에 근거해서
그들에게 연결됩니다.
02:54
We then send a team out
to the donor hospital
47
174754
4004
그런 다음 우리는
기증자 병원으로 팀을 보냅니다.
02:58
where they stop the donor organ,
48
178800
2502
팀은 기증받은 장기를 정지시키고
03:01
put it on ice and put it
in an Igloo cooler,
49
181344
3545
얼음 위에 올려서
이글루 냉각기에 넣습니다.
03:04
a cooler that you can get
at any hardware store these days.
50
184931
3921
요즘에는 아무 상점에서나
구할 수 있는 냉각기 말입니다.
03:08
And then they rush back
to the recipient hospital,
51
188893
4296
그런 다음 팀은 서둘러
수혜자 병원으로 달려옵니다.
03:13
where we do everything we can
to minimize the duration of the time
52
193189
4672
그곳에서 우리는 인간 장기가
얼음 위에 놓인 시간을
최소화하기 위해 최선을 다합니다.
03:17
that a human organ is sitting on ice.
53
197861
3128
03:20
You know, after all, human organs
are not supposed to be kept on ice.
54
200989
3962
아시다시피 인간 장기는
얼음 위에 보관해서는 안 됩니다.
03:24
We have a limited period of time
55
204951
2044
장기를 사용할 수 없게 되기까지는
시간이 한정되어 있습니다.
03:26
before the organ becomes unusable.
56
206995
2711
03:29
For human hearts,
it's about four to six hours.
57
209748
3712
심장은 4~6시간 정도입니다.
03:33
For human lungs,
it's about six to eight hours.
58
213501
2795
폐는 약 6~8시간 정도이고
간은 조금 더 길 수 있습니다.
03:36
For the liver, maybe a little bit longer.
59
216337
2795
03:39
So we try to do the transplant surgery
any time of the day and night,
60
219174
3712
그래서 저희는 밤이든 낮이든
언제든지 이식 수술을 하려고 노력하고
03:42
and rush through that.
61
222927
1710
서둘러 진행합니다.
03:44
And then after the transplant,
62
224679
2294
그리고 이식 후에는
면역 체계를 억제하는 강력한 약물을
환자들에게 투여해야 합니다.
03:47
we have to treat these patients
with powerful medications
63
227015
3253
03:50
to suppress the immune system.
64
230310
1543
03:52
You know, everyone has a set of proteins
65
232896
3670
모든 사람은 단백질들이 있는데
03:56
that is unique
to each and every one of us.
66
236566
3045
이는 사람들마다 고유합니다.
03:59
It's like our signature.
67
239611
2460
서명과 비슷하죠.
한 사람에게서 장기를 가져와
다른 사람에게 이식하면
04:02
When we take an organ from one person
and transplant it into somebody else,
68
242071
5464
04:07
the recipient's immune system
recognizes those proteins as foreign
69
247535
4922
받는 사람의 면역체계는
그 단백질을 외래물로 인식하여
공격하기 시작하고
04:12
and starts attacking them,
70
252499
1918
04:14
leading to the graft injury,
to the organ injury,
71
254459
3337
이는 이식 손상, 장기 손상과
거부 반응으로 이어질 수 있습니다.
04:17
and possible rejection.
72
257837
1377
04:21
Organ transplantation
73
261466
1752
장기 이식은 현대 의학이 이룬
기적들 중 하나로 여겨집니다.
04:23
is considered one of the miracles
of modern medicine.
74
263259
3087
04:27
The concept of taking
a vital human organ from a donor
75
267680
5589
기증자로부터 인간의
중요한 장기를 채취해
04:33
and transplanting it into somebody else
76
273311
3045
다른 사람에게 이를 이식하여
제대로 작동하게 만들고
04:36
and having it function and work
and lead to a normal lifespan
77
276356
5589
정상적인 수명을 유지한다는 개념은
04:41
was a science fiction
only 40-50 years ago.
78
281945
2961
불과 40~50년 전까지만 해도
과학 소설이었습니다.
04:44
Yet we're doing this virtually
every day all across the world.
79
284906
4087
하지만 우리는 이 일을 전 세계에서
거의 매일 하고 있습니다.
04:49
Despite the successes,
there are several challenges
80
289953
3461
이러한 성공에도 불구하고
장기 이식 분야에는
몇 가지 도전 과제가 있습니다.
04:53
facing the field of organ transplantation.
81
293456
2002
04:56
Broadly speaking,
there are two that stand out.
82
296501
3253
크게 보면 중요한 두 가지가 있습니다.
04:59
The first one is we just don't have
enough donor organs,
83
299796
3587
첫 번째는 기증 장기가 충분하지 않고
기증자가 부족하다는 것입니다.
05:03
shortage of donors.
84
303424
1794
05:05
And importantly, we cannot keep
the human organs alive beyond a few hours.
85
305260
5463
또 중요한 것은, 장기를 몇 시간 이상
보관할 수 없다는 것입니다.
잠깐 장기 기증을 촉구하기 위해
한 말씀 드리겠습니다.
05:12
Let me pause for a moment
and put in a plug for organ donation.
86
312058
4713
05:16
For anyone who's here tonight,
or anyone listening to this segment,
87
316771
4379
오늘 이 자리에 계신 분이나
이 부분을 듣고 계신 분들은
05:21
I hope that you consider
signing your driver's license
88
321150
3045
운전면허증을 갱신할 때 신청을 하고
05:24
and becoming an organ donor.
89
324195
2670
장기 기증을 고려해 주십시오.
05:26
A single organ donor
can save up to eight human lives
90
326865
5714
장기 기증자 한 명이
최대 여덟 명의 생명을 구할 수 있고
05:32
and improve the quality
of life for many more.
91
332579
3378
더 많은 사람들의 삶의 질을
향상할 수 있습니다.
05:37
Organ donation is one's legacy
at a time of tragedy,
92
337125
5756
장기 기증은
때 이른 비극을 맞은 사람이
05:42
premature tragedy,
93
342922
1794
남기는 유산이며
생명을 구하는 것입니다.
05:44
and saves lives.
94
344757
1794
05:47
The second challenge facing the field
of organ transplantation is the rejection:
95
347886
4212
장기 이식 분야에서 직면한
두 번째 과제는 거부 반응입니다.
모든 사람의 단백질은 독특하고
05:53
the fact that everybody’s
protein is unique
96
353099
3212
05:56
and the recipient's body
reacts to those proteins
97
356352
3295
수혜자의 몸이 외부 단백질에 반응하여
05:59
and causes injury and rejection.
98
359647
2169
손상과 거부 반응을 일으키는 것입니다.
06:03
Well, there is good news.
99
363318
2586
그러나 좋은 소식이 있습니다.
06:05
There has been one advance
in the field of organ transplantation
100
365904
3837
지난 10년 동안 장기 이식 분야에서
이 두 가지 문제를
모두 해결할 가능성이 있는
06:09
in the past ten years
101
369741
1793
06:11
that may address both of these challenges,
102
371534
4505
한 가지 발전이 있었는데,
바로 ‘기계 관류’입니다.
06:16
and that is “machine perfusion.”
103
376039
2043
06:19
Machine perfusion is a portable platform
104
379584
4171
기계 관류는 휴대용 플랫폼으로
06:23
the size of a small refrigerator
105
383796
3379
소형 냉장고 크기이며
06:27
that circulates blood
through the donor organ
106
387216
4255
기증자의 몸 밖에서
기증된 장기에 혈액을 순환시킵니다.
06:31
outside of the donor body.
107
391512
2336
06:33
As far as the donor organ is concerned,
108
393890
2377
기증 장기만 두고 본다면,
06:36
on machine perfusion,
it's still in the donor body.
109
396309
3629
기계 관류에서는 장기가 여전히
기증자 몸 안에 있는 것입니다.
06:39
The human heart continues to beat.
110
399938
2127
심장은 계속 뜁니다.
06:43
The human lung continues to breathe.
111
403149
2628
폐는 계속 호흡합니다.
06:45
The liver continues to produce bile.
112
405777
3211
간은 계속해서 담즙을 생성합니다.
06:48
And of course, your kidney
continues to produce urine.
113
408988
3379
물론 신장은 계속해서 소변을 만듭니다.
06:53
With machine perfusion,
we continue to maintain a human organ
114
413576
5506
기계 관류를 통해 우리는
인류 역사상 최초로
06:59
for the first time in human history
115
419123
2878
장기를 인체 밖에서 살아있는 상태로
07:02
outside of a human body, alive.
116
422043
2502
유지할 수 있게 되었습니다.
07:05
With that time is no longer an issue.
117
425546
3003
이제 시간은 더 이상
문제가 되지 않습니다.
07:10
We can share organs
across broad areas of geography.
118
430218
4588
우리는 광범위한 지역에 걸쳐
장기를 공유할 수 있습니다.
07:14
We can share organs across continents.
119
434847
2545
대륙을 가로질러
장기를 공유할 수 있습니다.
07:18
With machine perfusion,
we can actually repair a donor organ.
120
438142
4922
기계 관류를 통해 실제로
기증된 장기를 복구할 수 있습니다.
기증받은 폐에
폐렴이 있다고 해 봅시다.
07:23
Let's say that we have a pair of lungs
that has pneumonia.
121
443064
3462
07:27
We can actually treat
with very high doses of antibiotics
122
447735
3504
항생제를 마구 쏟아 부어서
07:31
on the machine
123
451239
1293
기계에 들어 있는 폐를
치료할 수 있습니다.
07:32
and try to improve the donor lungs
124
452532
2961
07:35
at levels that would
not have been possible
125
455493
2294
독성과 부작용 때문에
기증자에게는 쓸 수 없었던 만큼을
07:37
to give it to the donor
126
457787
1543
07:39
because of the toxicities
and the side effects.
127
459372
2669
사용할 수 있는 거죠.
기계 관류에서는 가능합니다.
07:42
But we can do that with machine perfusion.
128
462083
2794
07:45
But the real benefit of machine perfusion
129
465920
2586
하지만 기계 관류의 진정한 이점은
07:48
is that it gives us an opportunity
to make changes to the donor organ
130
468548
5213
이식 전에 기증자 장기를
바꿀 수 있다는 것입니다.
07:53
before transplantation.
131
473803
2211
우리 그룹뿐만 아니라 다른 연구자들도
07:56
Our group, as well as others,
132
476055
1835
07:57
have shown that we can convert
different blood types to O blood type,
133
477932
4421
다른 혈액형을 만능 혈액형인 O형으로
전환할 수 있다는 것을 보여주었습니다.
08:02
the universal donor.
134
482395
2044
08:04
You remember the gentleman in the ICU
135
484439
2627
중환자실의 환자를 기억하실 겁니다.
08:07
who had to wait for 10 months
because there’s not enough O donors.
136
487066
5255
O형 기증자가 적어서
10개월을 기다려야 했었죠.
08:12
But we can convert different blood types
to an O blood type.
137
492321
3713
이제 다른 혈액형을
O형으로 바꿀 수 있습니다.
이는 향후 5년 이내에
실현될 수 있습니다.
08:16
This may be a reality
within the next five years.
138
496034
3586
08:19
Another potential opportunity
for the machine perfusion
139
499620
3170
기계 관류의 또 다른 잠재적 가능성은
08:22
is that we can actually make changes
in the genetic makeup of the donor organ.
140
502832
4546
기증자 장기의 유전자 구성을
바꿀 수 있다는 것입니다.
08:27
We can add genes. We can silence genes.
141
507420
3086
유전자를 추가할 수 있고
끌 수도 있어요.
08:30
I mentioned to you those foreign proteins
that were the cause of rejection.
142
510548
5255
거부 반응을 일으킨
외부 단백질들에 대해 말씀드렸는데요.
08:35
We can actually silence those genes.
143
515845
2211
실제로 그 유전자를 끌 수 있습니다.
08:39
There have been studies that have shown
144
519348
1919
어떤 연구 결과에서는
08:41
that in animals you can actually
transfer cells into the donor organ
145
521309
4880
동물의 경우 실제로 특정 세포들을
기증 장기로 전달하여
08:46
so that it masks the expression
of those foreign proteins.
146
526189
4212
이러한 외부 단백질들의 발현을
차단할 수 있었습니다.
08:51
We can engineer organs
147
531402
2628
우리는 장기를 조작해서
잠재적 수혜자에게
특별히 적합하게 만들 수 있습니다.
08:54
specifically suited
for a potential recipient.
148
534030
4713
08:59
I have been in the field
of organ transplantation
149
539660
2837
저는 장기 이식 분야에
25년 이상 종사해왔는데,
09:02
for more than 25 years,
150
542497
2460
09:04
and I've never been more excited
151
544999
1877
이 분야의 미래가 어떻게 될지
지금보다 더 기대된 적은 없었습니다.
09:06
about what the future holds
for this field.
152
546918
3253
09:10
Imagine a day,
in the next maybe 10 to 20 years,
153
550213
4087
10년에서 20년 후의
어느 날을 상상해보세요.
09:15
when a patient
who needs an organ transplant,
154
555635
3378
장기 이식이 필요한 환자가 있습니다.
이는 자신의 탓이 아닙니다.
09:19
through no fault of their own --
155
559055
1710
09:20
they may have been born with a condition,
156
560807
2043
즉, 선천적으로 또는
후천적인 요인에 의해
09:22
or they may have acquired a condition
that needs organ transplant --
157
562892
3629
장기 이식이 필요한 환자들이
09:26
schedules their transplant
on a certain day,
158
566562
3337
특정한 날에 이식 일정을 잡고
09:31
goes to the hospital on that day,
159
571526
2002
그날 병원으로 갑니다.
09:34
may actually see the organ
that is to be transplanted into them
160
574987
4672
그리고 기계에 들어 있는
이식될 장기를 볼 것입니다.
09:39
on a machine, with a heart beating
and a lung breathing,
161
579659
4254
뛰고 있는 심장,
호흡하고 있는 폐를요.
09:45
gets the transplant.
162
585873
1293
그리고 이식을 받습니다.
09:50
And rejection is no longer
part of the equation,
163
590670
4171
거부 반응은 더 이상
우려할 사항이 아니며
09:54
it is not part of their future.
164
594882
1543
미래의 일부도 아닐 것입니다.
09:58
They're given a second chance at life
165
598261
2502
그들은 인생에서 두 번째 기회를 얻었고
10:02
and live happily ever after.
166
602348
1668
그 후로 행복하게 살 것입니다.
10:05
Thank you.
167
605601
1252
감사합니다.
10:06
(Applause)
168
606894
4463
(박수)(환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.