A Black man goes undercover in the alt-right | Theo E.J. Wilson

2,062,915 views ・ 2017-10-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Jihad shaban المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
I took a cell phone
0
13340
2016
استقبلت مكالمة هاتفية
00:15
and accidentally made myself famous.
1
15380
3656
وبالصدفة جعلت من نفسي مشهور.
00:19
(Laughter)
2
19060
1696
(ضحك)
00:20
I was just talking about the things that I cared about,
3
20780
2616
كنت أتحدث فقط عن الأمور التي اهتممت بها،
00:23
but with the click of a button
4
23420
2616
لكن بضغطة زر
00:26
and an incendiary viral video
5
26060
2896
وبفيديو فيروسى
00:28
I propelled myself into overnight stardom.
6
28980
2840
دفعت نفسي إلى النجومية بين ليلة وضحاها.
00:32
When I say overnight,
7
32420
1536
عندما أقول بين ليلة وضحاها،
00:33
I mean I literally woke up the next morning
8
33980
2056
أعني اني حرفيًا أفقت الصباح التالي
00:36
with so many notifications on my phone,
9
36060
2296
مع العديد من التنبيهات على هاتفي،
00:38
I thought I slept through a national tragedy.
10
38380
2456
اعتقدت بأنني نمت خلال حدوث مأساة وطنية.
00:40
(Laughter)
11
40860
4536
(ضحك)
00:45
It was the craziest thing, guys,
12
45420
2136
كان ذلك من أكثر الأشياء جنوناً،
00:47
but when it came to my influence and my exposure,
13
47580
3336
ولكن عندما تعلق الأمر بظهوري وتأثيري،
00:50
I literally took a quantum leap.
14
50940
2240
كان فعلاً نقلة نوعية.
00:53
So I made more videos
15
53820
2056
لذا صوّرت افلام أكثر
00:55
and the subject matter of my videos
16
55900
2416
وموضوعات للفيديوهات الخاصة بى
00:58
was often the most divisive subject in American life,
17
58340
4336
غالباً ماكان عن سبب الخلاف في الحياة
01:02
but it was the way that I articulated race
18
62700
2536
ولكن الطريقة التي أوضحت بها المسالة
01:05
that made me somewhat of a digital lightning rod.
19
65260
2360
جعلتنى شيئا كالبرق
01:08
See, being a survivor myself of police brutality
20
68140
3256
كماترون، كونني ناجٍ من وحشية الشرطة
01:11
and having lost a childhood friend,
21
71420
2296
وخسرت صديق الطفولة،
01:13
Alonzo Ashley,
22
73740
1576
الونزو آشلي،
01:15
at the hands of the police,
23
75340
1776
بيد الشرطة،
01:17
I had a little something to say about the topic.
24
77139
2657
لدي شيء صغير لأقوله حول هذا الموضوع
01:19
You see, this was at the height of the Black Lives Matter furor
25
79820
3376
كما ترون، ، كان هذا في ذروة مسأله الأحتجاجات على حياة السمر
01:23
and people seemed to be turning to me to articulate their viewpoints,
26
83220
3256
وبدا الناس يتوجهون لي لأعبرعن وجهات نظرهم،
01:26
and honestly, it was sort of overwhelming.
27
86500
2976
وبصدق، كان الأمر أكبر من قدرتي.
01:29
You see, the internet has this interesting quality.
28
89500
2656
وكما تعلمون،الانترنت لديه هذه الميزة الشيقة.
01:32
In one way, it totally brought the world together,
29
92180
3096
بطريقة ما، يقرّب العالم ببعضه البعض
01:35
and I remember being a kid
30
95300
1656
وأتذكر عندما كنت طفلًا
01:36
and all of this utopian propaganda was being dumped on us
31
96980
4176
وكل هذه الدعايات المثالية التي تُرمى علينا
01:41
about how the World Wide Web
32
101180
1816
كيف أن الشبكات العنكبوتية
01:43
was going to span the reaches of people across the globe.
33
103020
3000
سوف تمتد لتصل للناس في كل أنحاء العالم.
01:46
But as it turns out, people are people.
34
106620
2856
ولكن اتضح بأن الناس، كما هم
01:49
(Laughter)
35
109500
1616
(ضحك)
01:51
And this magical superhighway
36
111140
2856
وهذا الطريق السريع السحري
01:54
also took the demons of our nature
37
114020
1896
أخذ طبيعتنا الشيطانية
01:55
and gave them Ferraris.
38
115940
1616
وأعطاهم ٍسيارات فيراري
01:57
(Laughter)
39
117580
4536
(ضحك)
02:02
You see, technology, y'all, is a lot like money.
40
122140
3696
كما ترون، التكنولوجيا، تشبه المال.
02:05
It just brings out what's already inside you and amplifies it.
41
125860
3576
إنها فقط تظهر ما هو موجود بداخلك أساساً وتضخمه.
02:09
And so I soon became familiar with the phenomenon of the internet troll.
42
129460
5280
وبعدها أصبحت مطلع علي ظاهرة أقزام الانترنت
02:16
These guys seem to live beneath the bridges
43
136660
2536
هؤلاء الأشخاص يبدو أنهم يعيشون تحت الجسور
02:19
of said superhighway --
44
139220
1615
التي يقال عندها طرق سريعة خارقة.
02:20
(Laughter)
45
140859
3737
(ضحك)
02:24
And they also missed the memo about the enlightenment of the internet age.
46
144620
4200
ولم يحضروا المذكرة التي تحدثت عن عصر تنوير الإنترنت.
02:29
I remember being called
47
149540
3096
أتذكر حينما أُطلق علي
02:32
highly colorful racial slurs
48
152660
2816
عنصري للغاية وذو بشرة ملونة
02:35
by those who use the anonymity of the internet
49
155500
2656
بواسطة هؤلاء الذين يستخدمون هويات مستعارة على الإنترنت
02:38
as a Klan hood.
50
158180
1680
كجماعة كلان.
02:40
And some of them were pretty creative, actually,
51
160380
2240
وبعضًا منهم كان مبدع حقاً،
02:43
but others were pretty wounding,
52
163220
3056
ولكن الآخرون كانوا جارحون للغاية،
02:46
especially navigating the post-traumatic world
53
166300
2776
خصوصًا عند التنقل في عالم مابعد الصدمه
02:49
of a police brutality survivor
54
169100
2496
لناجٍ من وحشية الشرطة
02:51
in the height of Black Lives Matter,
55
171620
2136
في ذروة الإحتجاجات على حياة السمر،
02:53
with all of these people being killed on my timeline.
56
173780
3976
مع كل هؤلاء الأشخاص الذين يُقتلون في صفحتي الشخصيه.
02:57
To these trolls, I wasn't a human.
57
177780
2176
لهؤلاء المتصيدون، لم أكن انسان.
02:59
I was an idea, an object,
58
179980
2416
كنت فكرة، غرض،
03:02
a caricature.
59
182420
1376
كاريكاتير.
03:03
Did I mention that this race stuff can be kind of divisive?
60
183820
3176
هل ذكرت ان هذه الأمورالعرقية من الممكن ان تكون مُفرقة؟
03:07
You see, I'm an innately curious person
61
187020
2856
كما تعلمون، انا شخص فضولي بالفطرة
03:09
and as I drew my sword to engage in epic battles in the comment section --
62
189900
4896
كما قمت باستلال سيفي للمشاركة في هذه المعارك الملحمية في خانة التعليقات.
03:14
(Laughter)
63
194820
4320
(ضحك)
03:20
I also began to notice
64
200940
3176
بدأت ألاحظ ايضًا
03:24
that a few of my trolls actually had brains,
65
204140
3456
بأن المتصيدين في الواقع يملكون عقول
03:27
which made me even more curious and what to understand them even further.
66
207620
3896
الأمر الذي جعلني أكثر فضولاً وفهمتهم بشكل أفضل.
03:31
And although these supposed morons
67
211540
3016
وبالرغم من أن هؤلاء المغفلون من المفترض
03:34
engaged in what appeared to be original thought,
68
214580
3336
متورطون في ما يظهر انه فكر أصلي،
03:37
I said to myself,
69
217940
1856
قلت لنفسي،
03:39
"Um, these guys are highly misinformed,
70
219820
2696
"امم، هؤلاء الشباب مضللين بدرجة عالية،
03:42
at least according to my knowledge."
71
222540
1720
وفقًا لمعرفتي على الأقل."
03:44
Where are these guys getting these arguments from?
72
224980
2376
من أين يأتي هؤلاء الشباب بحججهم؟
03:47
Like, was there some kind of alternative universe
73
227380
2336
مثل، هل هنالك كون بديل من نوع ما
03:49
with alternative facts?
74
229740
1256
بوقائع بديلة؟
03:51
(Laughter)
75
231020
2976
(ضحك)
03:54
(Applause)
76
234020
2960
(تصفيق)
04:01
Was history and gravity optional over there?
77
241340
3296
هل كانت الجاذبية والتاريخ إختيارية هناك؟
04:04
I don't know.
78
244660
1200
لا أعلم.
04:07
But I needed to know. Like, I wanted to know.
79
247700
2976
ولكنني كنت بحاجة لأعرف. أردت أن أعرف.
04:10
And as it turns out, I had no idea about digital echo chambers.
80
250700
5376
واتضح، بأنني لاأملك أدنى فكرة عن غرف الصدي التقنية.
04:16
That same target marketing algorithm
81
256100
2016
التي تستهدف نفس التسويق
04:18
that feeds you more of the products you like to buy
82
258140
2656
التي تغذيك أكثر بالمنتجات التي تحب شراءها
04:20
also feeds you more of the news that you like to hear.
83
260820
3096
وتغذيك ايضاً بالأخبار التي تود سماعها.
04:23
I had been living in an online universe
84
263940
2776
كنت أعيش في عالم علي الانترنت
04:26
that just reflected my worldview back to me.
85
266740
2575
والذي عكس نظرتي للعالم مرة أخرى
04:29
So my timeline was pretty liberal.
86
269339
1817
فكانت صفحتي الشخصيه فارغه تماما
04:31
I had no Breitbart or Infowars or Fox News.
87
271180
3856
لم يكن لدي بريتبارت اوانفووارس اواخبارفوكس
04:35
No, no, I was all MSNBC and The Daily Show,
88
275060
3440
لا لا كان كله قناه ام اس ان بي سي والديلي شو
04:40
CNN and theGrio, right?
89
280100
2216
سي ان ان وموقع الجريو .اليس كذلك؟
04:42
Well, these trolls were hopping the dimensional doorway
90
282340
3856
حسنا هؤلاء المتصيدون كانوا يتخطون مدخل البعد
04:46
and I needed to figure out how.
91
286220
2056
وكنت بحاجة لمعرفة كيف.
04:48
(Laughter)
92
288300
4280
(ضحك)
04:54
So what I decided to do
93
294540
2576
لذلك ما قررت القيام به
04:57
was trick the Facebook algorithm
94
297140
2376
هو خداع خوارزمية الفيسبوك
04:59
into feeding me more news that I didn't necessarily agree with,
95
299540
3336
في تغذيتي بالمزيد من الأخبار التي لم أكن أتفق معها بالضرورة ،
05:02
and this worked fine for a while, but it wasn't enough,
96
302900
2816
وهذاعمل جيدا لبعض الوقت، لكنه لم يكن كافياً
05:05
because my online footprint
97
305740
1456
لأن بصماتي على الإنترنت
05:07
already established the patterns that I like to hear.
98
307220
2896
أسست بالفعل الأنماط التي أحب أن أسمعها.
05:10
So with the anonymity of the internet,
99
310140
2616
لذا، مع إخفاء الهوية عبر الإنترنت،
05:12
I went undercover.
100
312780
1216
ذهبت متخفياً.
05:14
(Laughter)
101
314020
3336
(ضحك)
05:17
I set up this ghost profile and went crazy.
102
317380
3760
قمت بإعداد هذا الملف الشبح وجن جنوني .
05:22
Now, on a practical level, it was very simple,
103
322180
3776
الآن على المستوى العملي كان الامر بسيطا جدا
05:25
but on an emotional level, it was kind of daunting,
104
325980
2776
لكن على المستوى العاطفي، كان نوعا ما شاق
05:28
especially with the racist vitriol that I had experienced.
105
328780
3416
05:32
But what I didn't realize is that my trolls were inoculating me,
106
332220
4456
كن ما لم أكن أدركه هو أن المتصيدون لي كانوا يدخلون في ذهني
05:36
thickening my skin,
107
336700
1616
تثخين بشرتي ،
05:38
making me immune to viewpoints that I didn't necessarily agree with,
108
338340
3816
مما يجعلني في مأمن من وجهات النظر التي _ لا أتفق بالضرورة معها
05:42
and so I didn't react to the same things as I would have several months prior.
109
342180
4376
ولذا لم أتفاعل مع نفس الأشياء كما كان من شأنه أن يكون قبل عدة أشهر.
05:46
All right? So I pressed on.
110
346580
2656
أشهر. حسنا؟ لذلك تقدمت بسرعه .
05:49
Noticing that this stuff also worked on YouTube,
111
349260
2856
مع ملاحظه أن هذه الأشياء عملت أيضا على موقع يوتيوب
05:52
I became Lucius25, white supremacist lurker --
112
352140
5016
أصبحت لوسيوس 25 ، المندسس العنصري الابيض--
05:57
(Laughter)
113
357180
3000
(ضحك)
06:04
And digitally I began to infiltrate the infamous alt-right movement.
114
364580
4760
ورقميا بدأت في التسلل لحركة بديل اليمين سيئة السمعة.
06:09
Now, my doppelgänger
115
369980
1856
الآن ، نظيري ( قريني )
06:11
was Edgar Rice Burroughs' John Carter character --
116
371860
3656
كان ادجار رايس بوروز " شخصية جون كارتر --
06:15
(Laughter)
117
375540
2656
(ضحك)
06:18
a sci-fi hero who was once a Confederate soldier.
118
378220
3080
بطل الخيال العلمى الذى كان جندى
06:21
And to think, like, years ago, I would have needed acting training
119
381940
3696
اعتقدت اننى احتاج للتدريب على التمثيل
06:25
and, like, makeup and a fake ID.
120
385660
2896
مثل مكياج او تعريف مزيف
06:28
Now I could just lurk.
121
388580
1440
استطعت فقط التخفى
06:30
And so I started
122
390980
3416
وبدأت
06:34
with a little Infowars,
123
394420
1976
بعدد قليل من المتابعين
06:36
went on into some American Renaissance,
124
396420
2456
لنذهب لعصر النهضة الأمريكية
06:38
National Vanguard Alliance,
125
398900
2256
التحالف الوطنى
06:41
and, you know, I started commenting on videos,
126
401180
2856
وبدأت بالتعليق على الفيدوهات
06:44
talking bad about Al Sharpton and Black Lives Matter.
127
404060
2760
بطريقة سيئة عن الشاربتون وحياة السود
06:47
I started bemoaning race baiters like Eric Holder and Barack Obama
128
407340
5680
لقد بدأت في تحديق عتاة السباق مثل إيريك هولدر وباراك أوباما
06:54
and just mirroring the antiblack sentiments
129
414060
2736
وتحريك بعض المشاعر
06:56
that were thrown at me.
130
416820
1656
التى ألقت على
06:58
And to be honest, it was kind of exhilarating.
131
418500
2736
للأمانة كنت من الاشخاص المنعشين
07:01
(Laughter)
132
421260
4056
ضحك
07:05
Like, I would literally spend days clicking through my new racist profile --
133
425340
4216
وودت ان اقضى ايام فى ملفى الشخصى العنصرى
07:09
(Laughter)
134
429580
3176
ضحك
07:12
Goofing off at work in Aryan land. It was something else.
135
432780
4216
والتخطيط للعمل بالأرض الآرية كان شيئا اخر
07:17
(Laughter)
136
437020
2136
ضحك
07:19
And so I then started visiting some of the pages
137
439180
4376
وبدات بزيارة بعض الصفحات
07:23
of my former trolls,
138
443580
1936
لبعض المتصيدين السابقين
07:25
and a lot of these guys were just regular Joes,
139
445540
3776
وكل معظمهم لديهم وظائف فعلية
07:29
a lot of outdoorsmen, hunters, computer nerds,
140
449340
3776
الكثير من المغامروين والمهوسين بالكمبيوتر
07:33
some of them family guys with videos of their families.
141
453140
3136
وبعض منهم كان يضع فيديوهات له مع عائلته
07:36
I mean, for all I know, some of y'all could be in this room right now. Right?
142
456300
3620
اعنى ان بعضا منهم يمكن ان يكون معنا الان
07:39
(Laughter)
143
459944
3292
ضحك
07:43
But when I went undercover, I found a lovely plethora of characters,
144
463260
5096
ولكن عندما ذهبت متخفيا وجدت بعض من الأشخاص
07:48
luminaries like Milo Yiannopoulos, Richard Spencer and David Duke.
145
468380
6016
نجوم مثل ميلو يانوبولوس ، ريتشارد سبنسر وديفيد ديوك.
07:54
All of these guys were thought leaders in their own right,
146
474420
3336
وكانوا من قادرة الفكر
07:57
but over time, the alt-right movement ended up using their information
147
477780
4736
ولكن مع الوقت انتهى استخدام معلوماتهم
08:02
to fuel their momentum.
148
482540
1656
لملىء نشاطهم
08:04
And I'm going to tell you what else led to the momentum of the alt-right:
149
484220
3456
وساخبرك ايضا ما قادهم الى ذلك
08:07
the left wing's wholesale demonization of everything white and male.
150
487700
5736
الشيطنة في الجناح اليساري من كل شيء أبيض
08:13
If you are a pale-skinned penis-haver, you're in league with Satan.
151
493460
3696
إذا كنت من ذوي البشرة الشاحبة أنت في الدوري مع الشيطان.
08:17
(Laughter)
152
497180
6000
ضحك
08:24
Now, would you believe,
153
504940
2176
الان هل تصدق
08:27
would you believe that some people find that offensive?
154
507140
2880
ان بعض منهم يلقوا هجوما
08:31
And --
155
511220
1216
و..
08:32
(Laughter)
156
512460
1136
ضحك
08:33
And so, I mean, listen,
157
513620
2736
اعنى
08:36
the fact is that millennials get a lifetime of diet brand history.
158
516380
5456
08:41
I mean, America seems to be hellbent on filling its textbooks
159
521860
4456
ان امريكا مرحة وهى تملأ كتبها الدراسية
08:46
with CliffsNotes versions of its dark past.
160
526340
3296
من بعض الإصدارات من ماضيها المظلم
08:49
This severely, severely decontextualizes race and the anger associated with it,
161
529660
6295
هذ الشىء غير المبرر والغضب المرتبط بها،
08:55
and that is fertile ground for alt-facts to grow.
162
535979
3177
هو أرض خصبة للحصول على حقائق بديلة للنمو.
08:59
Add in the wild landscape of the internet
163
539180
3016
أضف في المشهد البري للإنترنت
09:02
and it's easy to sell rebranded "Mein Kampf" ideas
164
542220
4296
ومن السهل بيع تلك الأفكار
09:06
to a generation who has been failed by public schools.
165
546540
2720
إلى الجيل الذى فشل بالمدارس
09:09
A lot of these ideas, easily debunked.
166
549860
3016
الكثير، من تلك الأفكار تم فضحها بسهولة
09:12
Alt-facts have that quality.
167
552900
1856
وكل الحقائق اصبحت واضحة
09:14
However, one theme kept screaming at me through the subtext of those arguments,
168
554780
5336
من المواضيع الذى اصبح يصرخ بداخلى
09:20
and that was,
169
560140
1896
وأن كان
09:22
why should I be hated for who I cannot help but be?
170
562060
3000
لماذا يجب ان اكره من لا يقدم المساعدة
09:26
Now, as a black man in America, that resonated with me.
171
566340
2816
الان كرجل اسود فى امريكا فهذا اعطى صدى لى
09:29
I have spent so much time
172
569180
2016
استغرقت الكثير من الوقت
09:31
defending myself against attempts to demonize me
173
571220
2816
لاجد تعريفا لنفسى بدلا من تشويهها
09:34
and make me apologize for who I am,
174
574060
2336
وجعل نفسى يعتذر لمن هو فى الحقيقة
09:36
trying to portray me as something that I'm not,
175
576420
2216
واحاول تصويرى كشىء لم يكن
09:38
some kind of thug or gangster, a menace to society.
176
578660
2560
نوع من البلطجة أو العصابات، خطر على المجتمع.
09:41
Unexpected compassion.
177
581820
1800
وتعاطف غير متوقع
09:44
Wow.
178
584380
1216
مدهش
09:45
Now, listen,
179
585620
1536
الان انصتوا
09:47
the historical source of the demonization of black males and white males
180
587180
4576
المصدر التاريخي للشيطنة من الذكور السود و الذكور البيض
09:51
is highly different,
181
591780
1336
مختلفا تماما
09:53
and where you fall on this argument,
182
593140
2496
وعندما تقع فى خلاف
09:55
sadly, tends to be an accident of birth.
183
595660
2360
للأسف ، يميل إلى أن يكون حادث ولادة.
09:58
Now, you're probably surprised by this perspective,
184
598980
4256
الآن ، أنت على الأرجح متفاجئ بهذا المنظور،
10:03
and so was I.
185
603260
1200
وانا كذلك
10:05
Never in a billion years did I think that I could have some kind of compassion
186
605020
3696
لم أفكر أبداً أن يكون هناك نوع من الشفقة
10:08
for people who hated my guts.
187
608740
1560
للأشخاص الذين يكرهون شجاعتى
10:11
Now, mind you, not enough compassion like I want to be friends.
188
611060
2976
وضع فى الاعتبار انك تريد تكون اصدقاء
10:14
I don't have infinite olive branches to extend to people
189
614060
3176
ليس لديّ أغصان زيتون لانهائية لتمتد إلى الناس
10:17
who, like, would not want to see me on this planet. Right?
190
617260
3776
الذين لا يريدون رؤيتى على هذا الكوكب
10:21
But just enough compassion to understand how they got to where they are.
191
621060
4776
لكن ما يكفي من الرأفة لفهم كيف وصلوا إلى حيث هم.
10:25
And to be honest,
192
625860
1336
وكونك امين
10:27
there were a couple of fair points.
193
627220
2056
فانت تلك نقاط عادلة
10:29
One of them was how liberals have this wide acceptance for everybody
194
629300
5496
واحد منهم كان كيف الليبراليين أن ينالوا لدينا هذا القبول الواسع للجميع
10:34
except for those with honestly held conservative viewpoints.
195
634820
3216
باستثناء أولئك الذين يمتلكون بصدق وجهات النظر المحافظة.
10:38
(Laughter)
196
638060
2616
ضحك
10:40
Heaven forbid you love God, this country and mean it. Right?
197
640700
4440
ويحبون الله وهذه البلد بحق
10:45
And another thing that they talked about was this fear that they had
198
645940
3216
وشيء آخر تحدثوا عنه كان هذا الخوف الذي لديهم صحيح ؟
10:49
of something that they labeled as "white genocide,"
199
649180
3096
من شيء وصفوه باسم "الابادة الجماعية البيضاء"
10:52
that diversity would be a force that would wipe them out.
200
652300
3200
هذا التنوع سيكون قوة من شأنه أن يمحوهم.
10:56
Now listen, I know what it is to fear
201
656260
3136
اعرف ماهو هذا الخوف
10:59
for the fate of your people.
202
659420
1616
لمصير شعبك
11:01
Between crack, AIDS, gang violence,
203
661060
2936
بين المخدرات، الإيدز، عنف العصابات،
11:04
mass incarceration, gentrification, police shootings,
204
664020
4176
السجن الجماعي، التجديد، وإطلاق النار من قبل الشرطة،
11:08
black people have more than enough reasons to stay up at night.
205
668220
2960
الناس السود لديهم المزيد من الأسباب الكافية للبقاء في الليل.
11:11
But if nature is into diversity and you are not,
206
671740
2896
ولكن إذا كانت الطبيعة تتنوع وأنت لا،
11:14
you're going to lose that fight, buddy.
207
674660
2296
ستفقد تلك المعركة يا صديقي.
11:16
(Laughter)
208
676980
2816
ضحك
11:19
(Applause)
209
679820
4120
تصفيق
11:26
You see, nature doesn't care about your race. That's man-made.
210
686940
3296
ترى، الطبيعة لا تهتم عن عرقك هذا من صنع الإنسان.
11:30
Nature just cares about healthy organisms,
211
690260
2056
الطبيعة تهتم فقط بالكائنات الحية الصحية،
11:32
and your precious ethnic features are expendable to that aim.
212
692340
3280
وميزاتك العرقية الثمينة قابلة للاستهلاك لهذا الهدف.
11:36
So the moment that you let go of that racist identity
213
696580
4296
لذا ، لحظة تركك تلك الهوية العنصرية
11:40
and relatch onto humanity,
214
700900
1816
و عادوا الى الإنسانية،
11:42
all your problems go away.
215
702740
1536
وستذهب كل مشاكلك
11:44
(Applause)
216
704300
4880
تصفيق
11:51
I'm going to tell you what race ain't about to die out:
217
711860
3016
سوف أخبرك ما السباق الذى ليس على وشك الموت:
11:54
the human race.
218
714900
1216
هو سباق الإنسانية
11:56
Join the party. The water's great.
219
716140
1640
انضم للحفل الماء رائع
11:59
Until the water gets too hot, but that's another TED Talk.
220
719521
2715
حتى يصبح الماء حارا جدا
12:02
(Laughter)
221
722260
2760
ضحك
12:06
The point is that to get to this point of understanding,
222
726580
4056
المستهدف هو جعل تلك النقطة تفهم
12:10
you have to let go of that fear
223
730660
1776
يجيب ان تدهب خوفك
12:12
and embrace your curiosity,
224
732460
1696
واختبر شجاعتك
12:14
and sadly, too many people will not take that journey
225
734180
3456
لذلك العديد من الناس لن تغامر وتبدا الرحلة
12:17
to see the world from the other side.
226
737660
3016
لرؤية العالم من الجانب الآخر
12:20
And, I mean, let's be honest,
227
740700
1576
اعنى ان تكون امينا
12:22
that doesn't just go for progressives,
228
742300
2136
ولا تكون فقط في اتجاه ما هو متقدم
12:24
but also to the right wing and conservatives.
229
744460
2256
ولكن أيضا إلى الجناح الأيمن والمحافظون.
12:26
You know, as fair as some of their points were,
230
746740
2216
كما تعلمون، عادلة كما كانت بعض نقاطهم،
12:28
they were still trapped in their own echo chambers,
231
748980
2416
كانوا لا يزالون محاصرين في غرف الصدى الخاصة بهم،
12:31
recycling old, outdated points of view,
232
751420
2376
إعادة لوجهات نظر قديمة عفا عنها الزمن
12:33
never getting a diversity in perspective,
233
753820
2536
أبدا الحصول على التنوع في المنظور،
12:36
not making them well-rounded in their worldview.
234
756380
2736
لا تجعلها مستديرة في نظرتهم للعالم.
12:39
So they're not hearing certain anti-racist and political voices,
235
759140
4816
لذا فهم لا يسمعون بعض الأصوات المناهضة للعنصرية والسياسية
12:43
voices like Tim Wise
236
763980
1976
أصوات مثل تيم وايز
12:45
and Michelle Alexander, Dr. Joy DeGruy, Boyce Watkins, Tariq Nasheed.
237
765980
5456
وميشيل ألكسندر، د. جوي ديجروي ، بويس واتكينز ، طارق نشيد.
12:51
All of these voices have the answers to the questions that they want,
238
771460
3936
كل هذه الأصوات لديها إجابات على الأسئلة التي يريدونها،
12:55
but unfortunately they will not hear them due to the power of these echo chambers.
239
775420
4816
لكن لسوء الحظ لن يسمعوهم بسبب قوة هذه الغرف
13:00
We have got to break out of these digital divides,
240
780260
3656
يجب أن نخرج من هذه الفجوات الرقمية،
13:03
because as our technology advances,
241
783940
2616
لأنه مع تقدم التكنولوجيا لدينا،
13:06
the consequences of our tribalism become more dangerous.
242
786580
3496
عواقب القبلية لدينا تصبح أكثر خطورة.
13:10
And this whole experience taught me something:
243
790100
3616
وهذه التجربة بأكملها علمتني شيء ما:
13:13
our gadgets ain't going to save us.
244
793740
1840
أدواتنا لن تنقذنا.
13:16
All these technological devices
245
796180
2976
كل هذه الأجهزة التكنولوجية
13:19
are only mastery of the universe out there, not the one in here.
246
799180
4696
هي فقط التمكن من العالم هناك ، وليس هنا.
13:23
And so that's all IQ, not EQ.
247
803900
3256
هذا كل شىء كافى
13:27
That's a dangerous imbalance.
248
807180
1816
هذا اختلال خطير.
13:29
Where do you get the emotional intelligence,
249
809020
2816
من اين تحصل الذكاء العاطفي
13:31
the character development,
250
811860
1856
وتطور الشخصيات
13:33
the virtues of patience, forbearance, compassion,
251
813740
2696
فضائل الصبر، والرحمة،
13:36
you know, the things that make sure that these devices, however advanced,
252
816460
4176
كما تعلمون، الأشياء التي تتأكد أن هذه الأجهزة، ومع ذلك المتقدمة،
13:40
become a blessing and not a curse?
253
820660
1920
تصبح نعمة وليست نقمة؟
13:43
Seems to be me that humanity itself needs an upgrade.
254
823220
3120
يبدو لي أن الإنسانية نفسها يحتاج إلى ترقية.
13:48
Now --
255
828540
1216
الان
13:49
(Applause)
256
829780
4856
تصفيق
13:54
That's a big task, understandably,
257
834660
2656
هذه مهمة كبيرة، من المفهوم،
13:57
but I don't believe in any kind of unbeatable monster.
258
837340
2736
لكنني لا أصدق اى نوع من الوحش الذي لا يهزم
14:00
There was no giant out there without perhaps a simple Achilles heel.
259
840100
4256
ربما لم يكن هناك عملاق هناك دون كعب أخيل بسيط.
14:04
And what if I told you
260
844380
1336
وماذا لو قلت لك
14:05
that one of the best ways to actually overcome this
261
845740
3776
ان هذا واحد من أفضل الطرق للتغلب على هذا الواقع
14:09
is to have courageous conversations
262
849540
3216
هو إجراء محادثات شجاعة
14:12
with difficult people,
263
852780
2216
مع اشخاص مختلفون
14:15
people who do not see the world the same way that you see the world?
264
855020
3416
الناس الذين لا يرون العالم بنفس الطريقة التي ترى العالم بها؟
14:18
Oh yes, folks, conversations may be indeed the key to that upgrade,
265
858460
4856
أوه نعم ، الناس، قد تكون المحادثات في الواقع المفتاح لهذه الترقية،
14:23
because remember,
266
863340
1536
لان للتذكر
14:24
language was the first form of virtual reality.
267
864900
3016
كانت اللغة هي الشكل الأول من الواقع الافتراضي.
14:27
It is literally a symbolic representation of the physical world,
268
867940
4096
إنه حرفياً تمثيل رمزي للعالم المادي،
14:32
and through this device, we change the physical world.
269
872060
3056
ومن خلال هذا الجهاز، نغير العالم المادي.
14:35
Keep in mind, conversations stop violence,
270
875140
3136
تذكر أن المحادثات تتوقف عن العنف،
14:38
conversations start countries,
271
878300
2136
المحادثات تبنى الدول،
14:40
they build bridges,
272
880460
1256
والجسور
14:41
and when the chips are down,
273
881740
1536
وعندما تنخفض النقاش،
14:43
conversations are the last tools that humans use
274
883300
2656
المحادثات هي الأدوات الأخيرة التى يستخدمها البشر
14:45
before they pick up their guns.
275
885980
1480
قبل أن يلتقطوا أسلحتهم.
14:48
And I ain't talking about online safe conversations
276
888100
2816
وأنا لا أتحدث حول المحادثات الآمنة عبر الإنترنت
14:50
from the security of your laptop.
277
890940
1616
من الكمبيوتر المحمول الخاص بك.
14:52
No.
278
892580
1416
لا
14:54
I'm talking about in-your-face conversations with real, breathing people.
279
894020
4696
أنا أتحدث وجه لوجه مع أشخاص حقيقيين فيهم الروح.
14:58
And for me, this looks like running a community forum
280
898740
3216
وبالنسبة لي ، هذا يبدو مثل تشغيل منتدى المجتمع
15:01
called Shop Talk Live.
281
901980
1896
تسمى شوي توك لايف
15:03
Now, in Shop Talk Live -- somebody's been there, right?
282
903900
2600
وفيها يوجد شخص هنا أليس كذلك ؟
15:07
In Shop Talk Live,
283
907460
1976
فى شوبتوك لايف
15:09
we have the conversations that change lives.
284
909460
2456
لدينا المحادثات هذا التغيير يعيش.
15:11
We meet the community right where they are,
285
911940
2776
نلتقي بالمجتمع الحق أين هم ،
15:14
and we've done everything from divert gang violence in real time
286
914740
4416
وقمنا بكل شيء من تحويل عنف العصابات في الوقت الحقيقي
15:19
to help find people jobs
287
919180
1656
ومساعدة الناس للحصول على وظائف
15:20
to mentoring homeless youth.
288
920860
2136
لتوجيه الشباب اللذين بلا مأوى.
15:23
And the reason why we needed to do this
289
923020
1896
والسبب في أننا بحاجة إلى القيام بذلك
15:24
is because there was a severe lack of trust in the black community
290
924940
4096
لأنه كان هناك نقص حاد للثقة في مجتمع السود
15:29
due to the violence of the crack era.
291
929060
3176
بسبب عنف عصر الكراك
15:32
And so we ended up taking agency into our own hands,
292
932260
3256
وهكذا انتهى الأمر الوكالة في أيدينا،
15:35
solving our own problems,
293
935540
1536
وحل جميع مشاكلنا
15:37
not waiting for anybody else.
294
937100
2056
لا تنتظر أي شخص آخر
15:39
And the truth is,
295
939180
1216
والحقيقة هى
15:40
from the mayor to the felon,
296
940420
1376
من رئيس البلدية إلى المجرم،
15:41
you're going to find them in that barber shop.
297
941820
2176
سوف تجدهم في محل الحلاقة هذا.
15:44
And so what we did was just organize what was already going on.
298
944020
3016
و ما فعلناه هو فقط تنظيم ما كان يحدث بالفعل.
15:47
And so what I started doing was mining these alternative viewpoints
299
947060
3736
وهذا ما بدأت به كانت تعدين هذه وجهات النظر البديلة
15:50
from these alternative digital universes,
300
950820
2296
من هذه الأكوان الرقمية البديلة،
15:53
dissecting them, breaking them down into controversial talking points.
301
953140
4536
تشريحهم، وكسرهم في نقاط الحديث المثيرة للجدل.
15:57
Then, with my cell phone,
302
957700
2576
ثم، مع هاتفي الخلوي،
16:00
I flipped the internet against itself
303
960300
2056
لقد انقلبت الإنترنت ضد نفسه
16:02
and began to broadcast these live conversations
304
962380
2736
وبدأت في البث هذه المحادثات الحية
16:05
to my online followers.
305
965140
1696
لمتابعى
16:06
This made them want to leave the safety of their laptops
306
966860
3016
هذا يجعلهم يريدون رحيل عن أجهزة المحمول
16:09
and meet us in person to have real conversations
307
969900
2336
وتلبية لنا شخصيا لإجراء محادثات حقيقية
16:12
with real people in real life.
308
972260
1800
مع اشخاص حقيقيين فى الحياة
16:14
And we did this. Thank you.
309
974540
1456
ونحن نفعل ذلك .شكرا لكم
16:16
(Applause)
310
976020
4680
تصفيق
16:22
Sometimes I sit back, and I reflect on the paradox
311
982740
3736
أحيانا أجلس، وأفكر في المفارقة
16:26
of me just trying to solve the problems,
312
986500
2216
لحل المشاكل،
16:28
us trying to solve the problems in our own communities --
313
988740
3016
نحن نحاول حل المشاكل في مجتمعاتنا -
16:31
we build bridges to so many other communities,
314
991780
2376
نبني الجسور إلى العديد من المجتمعات الأخرى،
16:34
from the LGBTQ community to the Arab immigrant community
315
994180
3616
من مجتمع المهاجرين العرب
16:37
and even sat down with somebody with a Confederate flag on their hat
316
997820
3936
وحتى الجلسوس مع شخص ما من الكونفدرالية
16:41
and talked about the things that actually matter.
317
1001780
2696
وتحدث عن الأشياء في الواقع
16:44
It is time that we stop trying
318
1004500
1736
انها الوقت للتوقف عن الكتابة
16:46
to hack our way around the human experience.
319
1006260
3336
لاختراق طريقنا حول التجربة البشرية.
16:49
There is no way out of each other.
320
1009620
2056
لا توجد طريقة للخروج من بعضها البعض.
16:51
Stop trying to find one.
321
1011700
2336
توقف عن الكتابة لايجاد شخص
16:54
(Applause)
322
1014060
2296
تصفيق
16:56
We have to understand something.
323
1016380
3696
علينا أن نفهم شيئا.
17:00
Human beings all want the same things
324
1020100
2136
كل البشر يريدون نفس الأشياء
17:02
and we have to go through each other to get these things.
325
1022260
2696
وعلينا أن نمر بعضنا البعض للحصول على هذه الأشياء.
17:04
These courageous conversations are the way that these bridges are built.
326
1024980
3656
هذه المحادثات الشجاعة هي الطريقة التي يتم بناء هذه الجسور.
17:08
It's time that we start seeing people as people
327
1028660
2536
لقد حان الوقت أن نبدأ رؤية الناس كأشخاص
17:11
and not simply the ideas that we project onto them or react to.
328
1031220
3936
وليس مجرد الأفكار التي نعرضها عليهم أو نتفاعل معها.
17:15
Human beings are not the barriers
329
1035180
2696
البشر ليسوا الحواجز
17:17
but the gateways to the very things that we want.
330
1037899
2321
لكن البدايات إلى الأشياء التي نريدها.
17:20
This is a collective and conscious evolution.
331
1040899
2681
هذا تطور جمعي وواع.
17:24
My journey began with a terribly popular cell phone video
332
1044380
5135
بدأت رحلتي مع شعبية الهاتف الخليوي رهيبة
17:29
and a fallen friend.
333
1049540
1695
وصديق
17:31
Your journey begins right about now.
334
1051260
2720
تبدأ رحلتك الآن.
17:34
Join the renaissance in human connection.
335
1054740
2495
الانضمام إلى النهضة في اتصال الإنسان.
17:37
It is going to happen with or without you.
336
1057260
2735
سوف يحدث معك أو بدونك.
17:40
My suggestion: pick a topic, and start a community dialogue
337
1060020
3896
اقتراحي: اختيار موضوعً وبدء حوار مجتمعي
17:43
in your neck of the woods.
338
1063940
1816
في عنق الغابة.
17:45
Meet folks back in real life.
339
1065780
1776
بجتمع الناس مرة واحدة فى الحياة
17:47
And I'm going to tell you,
340
1067580
1536
سوف احدثك
17:49
when you trick the algorithm of your existence,
341
1069140
2376
عندما تخدع الخوارزمية من وجودك،
17:51
you will get some diversified experiences.
342
1071540
2440
ستحصل على بعض الخبرات المتنوعة
17:54
It is time to grow, people.
343
1074660
1816
حان الوقت لتنمو الناس
17:56
And when we do this, not if,
344
1076500
1936
وعندما نفعل هذا ، ماذا لو
17:58
it will be clear that the key to this upgrade
345
1078460
3536
سيكون واضحا هذا المفتاح لهذه الترقية
18:02
was always our inner world, not some device that we create,
346
1082020
3936
كان دائما عالمنا الداخلي ، ليس بعض الأجهزة التي نخلقها ،
18:05
and the doorways to this experience is now,
347
1085980
3296
كان دائما عالمنا الداخلي ، ليس بعض الأجهزة التي نخلقها ،
18:09
and will forever be, each other.
348
1089300
2776
وسوف نكون إلى الأبد ، بعضنا البعض.
18:12
Thank you.
349
1092100
1776
شكرا لكم
18:13
(Applause)
350
1093900
5000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7