A Black man goes undercover in the alt-right | Theo E.J. Wilson

2,063,085 views ・ 2017-10-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Sigal Tifferet
00:13
I took a cell phone
0
13340
2016
לקחתי טלפון נייד
00:15
and accidentally made myself famous.
1
15380
3656
ובטעות הפכתי את עצמי למפורסם.
(צחוק)
00:19
(Laughter)
2
19060
1696
00:20
I was just talking about the things that I cared about,
3
20780
2616
סתם דיברתי על הדברים שחשובים לי,
00:23
but with the click of a button
4
23420
2616
אבל בקליק אחד
על סרטון טעון במיוחד
00:26
and an incendiary viral video
5
26060
2896
00:28
I propelled myself into overnight stardom.
6
28980
2840
הפכתי את עצמי בין-לילה לכוכב.
00:32
When I say overnight,
7
32420
1536
כשאני אומר "בין-לילה",
00:33
I mean I literally woke up the next morning
8
33980
2056
אני מתכוון פשוטו כמשמעו לכך שהתעוררתי בבוקר
ובטלפון שלי היו הודעות רבות כל-כך,
00:36
with so many notifications on my phone,
9
36060
2296
00:38
I thought I slept through a national tragedy.
10
38380
2456
שחשבתי שהתחוללה טרגדיה לאומית בזמן שישנתי.
00:40
(Laughter)
11
40860
4536
(צחוק)
00:45
It was the craziest thing, guys,
12
45420
2136
זה היה מטורף, חבר'ה,
00:47
but when it came to my influence and my exposure,
13
47580
3336
כי מבחינת ההשפעה והחשיפה שלי
00:50
I literally took a quantum leap.
14
50940
2240
זאת היתה בהחלט קפיצה ענקית.
00:53
So I made more videos
15
53820
2056
אז צילמתי סרטונים נוספים
00:55
and the subject matter of my videos
16
55900
2416
ונושא הסרטונים שלי
00:58
was often the most divisive subject in American life,
17
58340
4336
היה בד"כ הנושא הכי שנוי במחלוקת בחיים האמריקניים,
01:02
but it was the way that I articulated race
18
62700
2536
אבל בנוסף, הדרך בה התנסחתי בנושא הגזע
01:05
that made me somewhat of a digital lightning rod.
19
65260
2360
הפכה אותי למעין כליא-ברק דיגיטלי.
01:08
See, being a survivor myself of police brutality
20
68140
3256
כי בתור ניצול אכזריות משטרתית
01:11
and having lost a childhood friend,
21
71420
2296
וכמי שאיבד חבר ילדות,
01:13
Alonzo Ashley,
22
73740
1576
אלונזו אשלי,
01:15
at the hands of the police,
23
75340
1776
בגלל המשטרה,
01:17
I had a little something to say about the topic.
24
77139
2657
היה לי דבר-מה לומר בנושא.
01:19
You see, this was at the height of the Black Lives Matter furor
25
79820
3376
זה היה בשיא תקופת הזעם של "חיי השחורים חשובים"
01:23
and people seemed to be turning to me to articulate their viewpoints,
26
83220
3256
ואנשים כנראה פנו אלי כדי לנסח את השקפותיהם,
01:26
and honestly, it was sort of overwhelming.
27
86500
2976
ובכנות, זה היה הלם.
01:29
You see, the internet has this interesting quality.
28
89500
2656
כי לאינטרנט יש תכונה מעניינת.
01:32
In one way, it totally brought the world together,
29
92180
3096
במובן מסוים, הוא בהחלט הקטין את העולם,
01:35
and I remember being a kid
30
95300
1656
ואני זוכר שבילדותי
01:36
and all of this utopian propaganda was being dumped on us
31
96980
4176
שפכו עלינו את כל התעמולה האוטופית ההיא,
01:41
about how the World Wide Web
32
101180
1816
שתיארה איך הרשת הכלל העולמית
תרחיב את אופקי האדם בכל רחבי העולם.
01:43
was going to span the reaches of people across the globe.
33
103020
3000
01:46
But as it turns out, people are people.
34
106620
2856
אבל מתברר שאנשים הם אנשים.
01:49
(Laughter)
35
109500
1616
(צחוק)
01:51
And this magical superhighway
36
111140
2856
והאוטוסטרדה הקסומה הזאת
גם הוציאה את השדים שבתוכנו
01:54
also took the demons of our nature
37
114020
1896
01:55
and gave them Ferraris.
38
115940
1616
ונתנה להם מכוניות פרארי.
01:57
(Laughter)
39
117580
4536
(צחוק)
02:02
You see, technology, y'all, is a lot like money.
40
122140
3696
כי הטכנולוגיה דומה מאד לכסף.
02:05
It just brings out what's already inside you and amplifies it.
41
125860
3576
היא רק מוציאה ומגבירה את מה שכבר קיים בתוככם.
02:09
And so I soon became familiar with the phenomenon of the internet troll.
42
129460
5280
ובמהרה התוודעתי לתופעה של הטרול האינטרנטי.
02:16
These guys seem to live beneath the bridges
43
136660
2536
החבר'ה האלה חיים כנראה מתחת לגשרים
02:19
of said superhighway --
44
139220
1615
של אותה אוטוסטרדה --
02:20
(Laughter)
45
140859
3737
(צחוק)
02:24
And they also missed the memo about the enlightenment of the internet age.
46
144620
4200
והם גם לא ראו את התזכיר בדבר נאורות עידן האינטרנט.
02:29
I remember being called
47
149540
3096
אני זוכר שספגתי השמצות גזעניות ססגוניות ביותר
02:32
highly colorful racial slurs
48
152660
2816
02:35
by those who use the anonymity of the internet
49
155500
2656
מצד אלה שמנצלים את האלמוניות של האינטרנט
02:38
as a Klan hood.
50
158180
1680
כברדס של הקו-קלוקס-קלאן.
02:40
And some of them were pretty creative, actually,
51
160380
2240
חלקן היו יצירתיות מאד, למען האמת,
02:43
but others were pretty wounding,
52
163220
3056
אבל אחרות היו פוגעניות למדי,
02:46
especially navigating the post-traumatic world
53
166300
2776
במיוחד למי שמחפש את דרכו בעולם הפוסט-טראומטי
02:49
of a police brutality survivor
54
169100
2496
כניצול אכזריות משטרתית
02:51
in the height of Black Lives Matter,
55
171620
2136
בשיא ימי "חיי השחורים חשובים",
02:53
with all of these people being killed on my timeline.
56
173780
3976
עם כל האנשים שנהרגו בציר הזמן שלי.
02:57
To these trolls, I wasn't a human.
57
177780
2176
בעיני אותם טרולים לא הייתי אנושי.
02:59
I was an idea, an object,
58
179980
2416
הייתי רעיון, אובייקט,
03:02
a caricature.
59
182420
1376
קריקטורה.
03:03
Did I mention that this race stuff can be kind of divisive?
60
183820
3176
האם ציינתי שעניין הגזע יכול להיות מפלג?
אני מטבעי אדם סקרן,
03:07
You see, I'm an innately curious person
61
187020
2856
03:09
and as I drew my sword to engage in epic battles in the comment section --
62
189900
4896
וכששלפתי את חרבי כדי להשתתף בקרבות גבורה במדור התגובות --
03:14
(Laughter)
63
194820
4320
(צחוק)
03:20
I also began to notice
64
200940
3176
התחלתי גם לשים לב לכך
03:24
that a few of my trolls actually had brains,
65
204140
3456
שלאחדים מהטרולים שלי יש בהחלט מוח,
03:27
which made me even more curious and what to understand them even further.
66
207620
3896
וזה עוד יותר סיקרן אותי ועורר בי רצון להבין אותם.
03:31
And although these supposed morons
67
211540
3016
ולמרות שהמטומטמים-לכאורה האלה
03:34
engaged in what appeared to be original thought,
68
214580
3336
גילו מה שנראה כחשיבה מקורית,
03:37
I said to myself,
69
217940
1856
אמרתי לעצמי,
03:39
"Um, these guys are highly misinformed,
70
219820
2696
"החבר'ה האלה ממש צרי-אופקים,
03:42
at least according to my knowledge."
71
222540
1720
"לפחות בהשוואה לידע שלי."
03:44
Where are these guys getting these arguments from?
72
224980
2376
מניין הם שואבים את הטיעונים האלה?
האם ישנו איזה יקום מקביל עם עובדות חלופיות?
03:47
Like, was there some kind of alternative universe
73
227380
2336
03:49
with alternative facts?
74
229740
1256
(צחוק)
03:51
(Laughter)
75
231020
2976
(מחיאות כפיים)
03:54
(Applause)
76
234020
2960
04:01
Was history and gravity optional over there?
77
241340
3296
האם ההיסטוריה וכוח המשיכה הם בגדר אופציה שם?
04:04
I don't know.
78
244660
1200
אין לי מושג.
(צחוק)
04:07
But I needed to know. Like, I wanted to know.
79
247700
2976
אבל היה לי חשוב לדעת. רציתי לדעת.
04:10
And as it turns out, I had no idea about digital echo chambers.
80
250700
5376
והתברר שאין לי מושג על חדרי תהודה דיגיטליים;
04:16
That same target marketing algorithm
81
256100
2016
שאותו אלגוריתם מיקוד שיווקי
04:18
that feeds you more of the products you like to buy
82
258140
2656
שמזין לכם עוד מהמוצרים שאתם אוהבים לקנות
04:20
also feeds you more of the news that you like to hear.
83
260820
3096
גם מזין לכם עוד מהחדשות שאתם אוהבים לשמוע.
04:23
I had been living in an online universe
84
263940
2776
חייתי ביקום מקוון
04:26
that just reflected my worldview back to me.
85
266740
2575
שפשוט הידהד אלי את השקפת עולמי.
04:29
So my timeline was pretty liberal.
86
269339
1817
ציר הזמן שלי היה ליברלי למדי.
לא הכרתי דברים כמו
04:31
I had no Breitbart or Infowars or Fox News.
87
271180
3856
"ברייטבארט", "אינפו-וורס" וחדשות "פוקס" (ערוצים ימניים).
04:35
No, no, I was all MSNBC and The Daily Show,
88
275060
3440
הכרתי רק את אם-אס-אן-בי-סי, את הדיילי שואו,
(צחוק)
04:40
CNN and theGrio, right?
89
280100
2216
את סי-אן-אן ואת "דה-גריו".
04:42
Well, these trolls were hopping the dimensional doorway
90
282340
3856
הטרולים האלה הופיעו בפתח שבין המימדים
04:46
and I needed to figure out how.
91
286220
2056
ורציתי לדעת איך.
04:48
(Laughter)
92
288300
4280
(צחוק)
04:54
So what I decided to do
93
294540
2576
אז החלטתי להערים על האלגוריתם של "פייסבוק"
04:57
was trick the Facebook algorithm
94
297140
2376
04:59
into feeding me more news that I didn't necessarily agree with,
95
299540
3336
ולגרום לו להזין אותי בחדשות נוספות שלא בהכרח הסכמתי איתן,
05:02
and this worked fine for a while, but it wasn't enough,
96
302900
2816
וזמן-מה זה עבד, אבל זה לא הספיק,
05:05
because my online footprint
97
305740
1456
כי העקבות שלי ברשת
05:07
already established the patterns that I like to hear.
98
307220
2896
כבר הגדירו את הדפוסים של מה שאני אוהב לשמוע.
05:10
So with the anonymity of the internet,
99
310140
2616
אז ניצלתי את האלמוניות של האינטרנט
05:12
I went undercover.
100
312780
1216
והפכתי לסוכן סמוי.
(צחוק)
05:14
(Laughter)
101
314020
3336
05:17
I set up this ghost profile and went crazy.
102
317380
3760
יצרתי פרופיל רפאים ושילחתי כל רסן.
05:22
Now, on a practical level, it was very simple,
103
322180
3776
ברמה המעשית, זה היה פשוט מאד,
05:25
but on an emotional level, it was kind of daunting,
104
325980
2776
אבל ברמה הרגשית זה היה די מרתיע,
05:28
especially with the racist vitriol that I had experienced.
105
328780
3416
במיוחד עם כל הארס הגזעני שחוויתי.
05:32
But what I didn't realize is that my trolls were inoculating me,
106
332220
4456
אבל לא קלטתי שהטרולים שלי מחסנים אותי,
05:36
thickening my skin,
107
336700
1616
מעבים את עורי,
05:38
making me immune to viewpoints that I didn't necessarily agree with,
108
338340
3816
הופכים אותי למחוסן מפני השקפות שאיתן לא בהכרח הסכמתי,
05:42
and so I didn't react to the same things as I would have several months prior.
109
342180
4376
ולכן לא הגבתי לאותם דברים כמו כמה חודשים לפני כן.
05:46
All right? So I pressed on.
110
346580
2656
בסדר? אז המשכתי ללחוץ.
05:49
Noticing that this stuff also worked on YouTube,
111
349260
2856
כשראיתי שזה עובד כך גם ב"יו-טיוב",
05:52
I became Lucius25, white supremacist lurker --
112
352140
5016
הפכתי ל"לושיוס25", צייד מאנשי עליונות הגזע הלבן --
05:57
(Laughter)
113
357180
3000
(צחוק)
06:04
And digitally I began to infiltrate the infamous alt-right movement.
114
364580
4760
ובאופן דיגיטלי התחלתי להסתנן לשורות הימין החלופי הנודע לשמצה.
06:09
Now, my doppelgänger
115
369980
1856
הכפיל שלי
06:11
was Edgar Rice Burroughs' John Carter character --
116
371860
3656
היה ג'ון קרטר, גיבורו של אדגר רייס בורוס --
06:15
(Laughter)
117
375540
2656
(צחוק)
06:18
a sci-fi hero who was once a Confederate soldier.
118
378220
3080
גיבור מדע בדיוני שהיה בעברו חייל של מדינות הדרום במלחמת האזרחים.
06:21
And to think, like, years ago, I would have needed acting training
119
381940
3696
ואם פעם הייתי צריך ללמוד משחק, להתאפר ולהשיג תעודת זהות מזויפת -
06:25
and, like, makeup and a fake ID.
120
385660
2896
06:28
Now I could just lurk.
121
388580
1440
עכשיו יכולתי פשוט לצאת למארבים.
06:30
And so I started
122
390980
3416
אז התחלתי
06:34
with a little Infowars,
123
394420
1976
עם קצת חדשות "אינפו-וור",
06:36
went on into some American Renaissance,
124
396420
2456
קצת "אמריקן רנסנס",
06:38
National Vanguard Alliance,
125
398900
2256
"נשיונל ואנגארד אליינס",
06:41
and, you know, I started commenting on videos,
126
401180
2856
והתחלתי להגיב על סרטונים,
להשמיץ את אל שארפטון ואת "חיי השחורים חשובים".
06:44
talking bad about Al Sharpton and Black Lives Matter.
127
404060
2760
06:47
I started bemoaning race baiters like Eric Holder and Barack Obama
128
407340
5680
התחלתי לקטר על מעוררי ויכוחים בענייני גזע
כאריק הולדר וברק אובמה
ופשוט שיקפתי את הרגשות נגד השחורים
06:54
and just mirroring the antiblack sentiments
129
414060
2736
06:56
that were thrown at me.
130
416820
1656
שנזרקו אלי.
06:58
And to be honest, it was kind of exhilarating.
131
418500
2736
ולמען האמת, זה היה מלהיב למדי.
07:01
(Laughter)
132
421260
4056
(צחוק)
07:05
Like, I would literally spend days clicking through my new racist profile --
133
425340
4216
הייתי ממש מבלה ימים בדפדוף בפרופיל הגזעני החדש שלי --
07:09
(Laughter)
134
429580
3176
(צחוק)
07:12
Goofing off at work in Aryan land. It was something else.
135
432780
4216
משתטה בארץ הארים בזמן העבודה. זה היה משהו!
(צחוק)
07:17
(Laughter)
136
437020
2136
07:19
And so I then started visiting some of the pages
137
439180
4376
ואז התחלתי להיכנס לכמה מהעמודים
07:23
of my former trolls,
138
443580
1936
של הטרולים שלי מפעם,
07:25
and a lot of these guys were just regular Joes,
139
445540
3776
ורבים מהם היו אנשים רגילים,
07:29
a lot of outdoorsmen, hunters, computer nerds,
140
449340
3776
הרבה אנשים שחיים בטבע, ציידים, חנונים של מחשבים,
07:33
some of them family guys with videos of their families.
141
453140
3136
חלקם היו אנשי משפחה עם סרטונים משפחתיים,
07:36
I mean, for all I know, some of y'all could be in this room right now. Right?
142
456300
3620
ככל הידוע לי, כמה מהם יכולים להיות כאן באולם, נכון?
07:39
(Laughter)
143
459944
3292
(צחוק)
07:43
But when I went undercover, I found a lovely plethora of characters,
144
463260
5096
אבל כשפעלתי כך במסווה, מצאתי אוסף טיפוסים נהדר,
07:48
luminaries like Milo Yiannopoulos, Richard Spencer and David Duke.
145
468380
6016
דמויות-מופת כמו מילו יאנופולוס, ריצ'רד ספנסר ודייויד דיוק,
07:54
All of these guys were thought leaders in their own right,
146
474420
3336
כולם הוגים מרכזיים בזכות עצמם,
07:57
but over time, the alt-right movement ended up using their information
147
477780
4736
אלא שעם הזמן, הימין החלופי ניצל את המידע שלהם
08:02
to fuel their momentum.
148
482540
1656
כדלק לעצמו.
08:04
And I'm going to tell you what else led to the momentum of the alt-right:
149
484220
3456
אומר לכם מה עוד תידלק את תנופת הימין החלופי:
08:07
the left wing's wholesale demonization of everything white and male.
150
487700
5736
הדמוניזציה הסיטונאית של השמאל ביחס לכל מה שהוא לבן וזכרי.
08:13
If you are a pale-skinned penis-haver, you're in league with Satan.
151
493460
3696
אם אתם בעלי פין חיוורי-פנים, אתם באותה הליגה עם השטן.
08:17
(Laughter)
152
497180
6000
(צחוק)
08:24
Now, would you believe,
153
504940
2176
התוכלו להאמין,
08:27
would you believe that some people find that offensive?
154
507140
2880
התוכלו להאמין שיש אנשים שרואים בכך עלבון?
08:31
And --
155
511220
1216
ו --
(צחוק)
08:32
(Laughter)
156
512460
1136
08:33
And so, I mean, listen,
157
513620
2736
הקשיבו,
08:36
the fact is that millennials get a lifetime of diet brand history.
158
516380
5456
העובדה היא שילידי המילניום זוכים לתזונה ממותגת של היסטוריה.
08:41
I mean, America seems to be hellbent on filling its textbooks
159
521860
4456
נראה שאמריקה ממלאת בכפייתיות את ספרי הלימוד שלה
08:46
with CliffsNotes versions of its dark past.
160
526340
3296
בתקצירים שטחיים של עברה האפל.
08:49
This severely, severely decontextualizes race and the anger associated with it,
161
529660
6295
זה מוציא מהקשר באופן חמור ביותר את הגזע ואת הזעם הקשור בו
08:55
and that is fertile ground for alt-facts to grow.
162
535979
3177
וזאת קרקע פוריה לעובדות חלופיות.
08:59
Add in the wild landscape of the internet
163
539180
3016
הוסיפו לכך את נופי הפרא של האינטרנט,
09:02
and it's easy to sell rebranded "Mein Kampf" ideas
164
542220
4296
ולפתע קל מאד למכור רעיונות "מיין קמאפף" במיתוג מחודש
09:06
to a generation who has been failed by public schools.
165
546540
2720
לדור שבתי הספר הציבוריים איכזבו.
09:09
A lot of these ideas, easily debunked.
166
549860
3016
קל להפריך רבים מאד מרעיונות אלה.
09:12
Alt-facts have that quality.
167
552900
1856
זו תכונה מיוחדת של העובדות החלופיות.
09:14
However, one theme kept screaming at me through the subtext of those arguments,
168
554780
5336
אבל היה נושא אחד שזעק לעברי מבין השורות של טיעונים אלה,
09:20
and that was,
169
560140
1896
והוא,
מדוע זה אני ראוי לשנאה בשל מי שאינני יכול שלא להיות?
09:22
why should I be hated for who I cannot help but be?
170
562060
3000
09:26
Now, as a black man in America, that resonated with me.
171
566340
2816
כגבר שחור באמריקה, זה עשה לי משהו.
09:29
I have spent so much time
172
569180
2016
הקדשתי זמן כה רב
09:31
defending myself against attempts to demonize me
173
571220
2816
להתגונן מפני נסיונות להציג אותי כשטן
ודרישות שאתנצל בגלל מי שאני,
09:34
and make me apologize for who I am,
174
574060
2336
09:36
trying to portray me as something that I'm not,
175
576420
2216
נסיונות לתאר אותי כמי שאינני,
09:38
some kind of thug or gangster, a menace to society.
176
578660
2560
כמו בריון או גנגסטר, סכנה לחברה.
09:41
Unexpected compassion.
177
581820
1800
חמלה בלתי-צפויה.
09:44
Wow.
178
584380
1216
וואו.
09:45
Now, listen,
179
585620
1536
הקשיבו,
09:47
the historical source of the demonization of black males and white males
180
587180
4576
המקורות ההיסטוריים של הדמוניזציה כלפי זכרים שחורים וזכרים לבנים
09:51
is highly different,
181
591780
1336
שונים מאד זה מזה.
09:53
and where you fall on this argument,
182
593140
2496
ומקומכם בטיעון הזה
09:55
sadly, tends to be an accident of birth.
183
595660
2360
נקבע לפי מקריות לידתכם.
09:58
Now, you're probably surprised by this perspective,
184
598980
4256
השקפה זו אולי מפתיעה אתכם,
10:03
and so was I.
185
603260
1200
והיא הפתיעה גם אותי.
מעולם לא היה עולה בדעתי שאי-פעם אחוש חמלה כזו
10:05
Never in a billion years did I think that I could have some kind of compassion
186
605020
3696
10:08
for people who hated my guts.
187
608740
1560
כלפי אנשים ששונאים אותי שנאת-מוות.
אם כי לא חמלה במידה כזו שארצה להיות ידידם.
10:11
Now, mind you, not enough compassion like I want to be friends.
188
611060
2976
אין לי ענפי-זית אינסופיים להושיט לאנשים
10:14
I don't have infinite olive branches to extend to people
189
614060
3176
10:17
who, like, would not want to see me on this planet. Right?
190
617260
3776
שלא רוצים לראות אותי בעולם הזה, כן?
אלא רק מספיק חמלה כדי להבין איך הם הגיעו למצב הזה.
10:21
But just enough compassion to understand how they got to where they are.
191
621060
4776
10:25
And to be honest,
192
625860
1336
ובכנות,
10:27
there were a couple of fair points.
193
627220
2056
הועלו כמה נקודות צודקות.
10:29
One of them was how liberals have this wide acceptance for everybody
194
629300
5496
אחת מהן היתה שהליברלים מקבלים בזרועות פתוחות את כולם,
10:34
except for those with honestly held conservative viewpoints.
195
634820
3216
פרט למי שבאמת מחזיקים בדעות שמרניות.
(צחוק)
10:38
(Laughter)
196
638060
2616
10:40
Heaven forbid you love God, this country and mean it. Right?
197
640700
4440
אוי ואבוי אם אתה אוהב ברצינות את אלוהים ואת הארץ. נכון?
10:45
And another thing that they talked about was this fear that they had
198
645940
3216
ודבר נוסף שעליו הם דיברו הוא הפחד שלהם
10:49
of something that they labeled as "white genocide,"
199
649180
3096
מפני מה שכינו "השמדת הלבנים",
10:52
that diversity would be a force that would wipe them out.
200
652300
3200
שהמגוון יהפוך לכוח שימחה את זכרם.
10:56
Now listen, I know what it is to fear
201
656260
3136
הקשיבו, אני יודע מה זה לחשוש
10:59
for the fate of your people.
202
659420
1616
לגורל בני עמך.
עם כל הקראק, האיידס, הכנופיות האלימות,
11:01
Between crack, AIDS, gang violence,
203
661060
2936
המאסרים ההמוניים, הג'נטריפיקציה, הירי המשטרתי,
11:04
mass incarceration, gentrification, police shootings,
204
664020
4176
11:08
black people have more than enough reasons to stay up at night.
205
668220
2960
לשחורים יש בהחלט סיבות להישאר ערים בלילה.
11:11
But if nature is into diversity and you are not,
206
671740
2896
אבל אם הטבע דורש גיוון ואתה לא בעניין,
11:14
you're going to lose that fight, buddy.
207
674660
2296
אתה תפסיד במאבק הזה, חביבי.
11:16
(Laughter)
208
676980
2816
(צחוק)
11:19
(Applause)
209
679820
4120
(מחיאות כפיים)
11:26
You see, nature doesn't care about your race. That's man-made.
210
686940
3296
כי לטבע לא איכפת מה הגזע שלך. את זה אנשים המציאו.
11:30
Nature just cares about healthy organisms,
211
690260
2056
לטבע איכפת רק מאורגניזמים בריאים,
11:32
and your precious ethnic features are expendable to that aim.
212
692340
3280
ומבחינה זו, המאפיינים האתניים היקרים שלך הם זניחים.
11:36
So the moment that you let go of that racist identity
213
696580
4296
אז ברגע שאתה מניח לזהות הגזעית הזאת
11:40
and relatch onto humanity,
214
700900
1816
ומתחבר מחדש לאנושיות,
11:42
all your problems go away.
215
702740
1536
נעלמות כל הבעיות שלך.
11:44
(Applause)
216
704300
4880
(מחיאות כפיים)
11:51
I'm going to tell you what race ain't about to die out:
217
711860
3016
אומר לכם מה בנוגע לגזע לא ראוי למות למענו:
11:54
the human race.
218
714900
1216
הגזע האנושי.
11:56
Join the party. The water's great.
219
716140
1640
הצטרפו למסיבה. המים נהדרים.
(צחוק)
11:59
Until the water gets too hot, but that's another TED Talk.
220
719521
2715
עד שיהיה חם מדי במים, אבל זאת הרצאת TED אחרת.
12:02
(Laughter)
221
722260
2760
(צחוק)
12:06
The point is that to get to this point of understanding,
222
726580
4056
העניין הוא שכדי להגיע להבנה כזאת,
12:10
you have to let go of that fear
223
730660
1776
עליכם לוותר על הפחד הזה
12:12
and embrace your curiosity,
224
732460
1696
ולבחור בסקרנות שלכם,
12:14
and sadly, too many people will not take that journey
225
734180
3456
ולמרבה הצער, רבים מדי לא יוצאים למסע הזה,
12:17
to see the world from the other side.
226
737660
3016
כדי לראות את העולם מהצד השני.
12:20
And, I mean, let's be honest,
227
740700
1576
ואם נהיה כנים,
12:22
that doesn't just go for progressives,
228
742300
2136
זה נכון לא רק למתקדמים שבינינו,
12:24
but also to the right wing and conservatives.
229
744460
2256
אלא גם לימניים ולשמרניים.
12:26
You know, as fair as some of their points were,
230
746740
2216
ככל שהנקודות שהם מעלים היו צודקות,
12:28
they were still trapped in their own echo chambers,
231
748980
2416
הם עדיין היו לכודים בחדרי התהודה שלהם,
12:31
recycling old, outdated points of view,
232
751420
2376
כשהם ממחזרים השקפות עתיקות ומיושנות
12:33
never getting a diversity in perspective,
233
753820
2536
מבלי לראות בפרספקטיבה את עניין המגוון,
12:36
not making them well-rounded in their worldview.
234
756380
2736
מבלי לשלב אותו היטב בהשקפת עולמם.
12:39
So they're not hearing certain anti-racist and political voices,
235
759140
4816
הם לא שומעים קולות פוליטיים ואנטי-גזעניים מסוימים
12:43
voices like Tim Wise
236
763980
1976
כמו של טים וייס
12:45
and Michelle Alexander, Dr. Joy DeGruy, Boyce Watkins, Tariq Nasheed.
237
765980
5456
מישל אלכסנדר, ד"ר ג'וי דה-גראי, בויס ווטקינס, טאריק נשיד.
12:51
All of these voices have the answers to the questions that they want,
238
771460
3936
לכל הקולות האלה יש התשובות לשאלות שלהם,
12:55
but unfortunately they will not hear them due to the power of these echo chambers.
239
775420
4816
אך למרבה הצער הם לא ישמעו אותם בגלל כוחם של חדרי התהודה.
13:00
We have got to break out of these digital divides,
240
780260
3656
עלינו לפרוץ את הפילוגים הדיגיטליים האלה,
13:03
because as our technology advances,
241
783940
2616
כי ככל שהטכנולוגיה שלנו מתקדמת,
13:06
the consequences of our tribalism become more dangerous.
242
786580
3496
תוצאות השבטיות שלנו נעשות יותר ויותר מסוכנות.
13:10
And this whole experience taught me something:
243
790100
3616
וכל החווייה הזאת לימדה אותי משהו:
13:13
our gadgets ain't going to save us.
244
793740
1840
החפיצים שלנו לא יצילו אותנו.
13:16
All these technological devices
245
796180
2976
כל המכשירים הטכנולוגיים האלה
13:19
are only mastery of the universe out there, not the one in here.
246
799180
4696
מעניקים לנו שליטה רק ביקום שבחוץ, לא בזה שבפנים.
13:23
And so that's all IQ, not EQ.
247
803900
3256
כלומר, כל זה שייך לראש, ולא ללב.
13:27
That's a dangerous imbalance.
248
807180
1816
זהו חוסר-איזון מסוכן.
איך עושים שהתבונה הרגשית,
13:29
Where do you get the emotional intelligence,
249
809020
2816
13:31
the character development,
250
811860
1856
פיתוח האופי,
13:33
the virtues of patience, forbearance, compassion,
251
813740
2696
מעלות הסבלנות, האיפוק, החמלה,
13:36
you know, the things that make sure that these devices, however advanced,
252
816460
4176
שכל הדברים האלה יבטיחו שהמכשירים האלה, מתקדמים ככל שיהיו,
13:40
become a blessing and not a curse?
253
820660
1920
יהפכו לברכה ולא לקללה?
13:43
Seems to be me that humanity itself needs an upgrade.
254
823220
3120
נראה לי שהאנושיות עצמה זקוקה לשדרוג.
13:48
Now --
255
828540
1216
אז --
13:49
(Applause)
256
829780
4856
(מחיאות כפיים)
13:54
That's a big task, understandably,
257
834660
2656
זהו אתגר גדול, כמובן,
13:57
but I don't believe in any kind of unbeatable monster.
258
837340
2736
אבל אינני מאמין שקיימת מפלצת שאי-אפשר לנצח.
14:00
There was no giant out there without perhaps a simple Achilles heel.
259
840100
4256
אין שום ענק שאין לו איזה עקב אכילס פשוט.
14:04
And what if I told you
260
844380
1336
ומה תגידו אם אומר לכם
14:05
that one of the best ways to actually overcome this
261
845740
3776
שאחת הדרכים הטובות ביותר להתגבר על כך
14:09
is to have courageous conversations
262
849540
3216
היא לנהל שיחות אמיצות
14:12
with difficult people,
263
852780
2216
עם אנשים קשים,
אנשים שאינם רואים את העולם כמוכם?
14:15
people who do not see the world the same way that you see the world?
264
855020
3416
14:18
Oh yes, folks, conversations may be indeed the key to that upgrade,
265
858460
4856
כן, חברים, שיחות עשויות להיות המפתח לשדרוג הזה,
14:23
because remember,
266
863340
1536
כי עליכם לזכור
14:24
language was the first form of virtual reality.
267
864900
3016
שהשפה היתה הצורה הראשונה של מציאות מדומה.
14:27
It is literally a symbolic representation of the physical world,
268
867940
4096
היא פשוטו כמשמעו ייצוג סמלי של העולם הממשי,
ובעזרת המכשיר הזה שינינו את העולם הממשי.
14:32
and through this device, we change the physical world.
269
872060
3056
14:35
Keep in mind, conversations stop violence,
270
875140
3136
זיכרו: שיחות מונעות אלימות,
14:38
conversations start countries,
271
878300
2136
שיחות מייסדות מדינות,
14:40
they build bridges,
272
880460
1256
בונות גשרים
14:41
and when the chips are down,
273
881740
1536
וכשכלים כל הקיצין,
14:43
conversations are the last tools that humans use
274
883300
2656
השיחות הם הכלי האחרון שבו משתמשים בני-אדם
14:45
before they pick up their guns.
275
885980
1480
בטרם יאחזו בנשק.
14:48
And I ain't talking about online safe conversations
276
888100
2816
ואינני מדבר על שיחות ממרחק בטוח, באינטרנט,
14:50
from the security of your laptop.
277
890940
1616
בחסות המחשב הנייד.
14:52
No.
278
892580
1416
לא.
אני מדבר על שיחות ממש, עם אנשים חיים ונושמים.
14:54
I'm talking about in-your-face conversations with real, breathing people.
279
894020
4696
14:58
And for me, this looks like running a community forum
280
898740
3216
ומבחינתי זה היה ניהול של פורום קהילתי
15:01
called Shop Talk Live.
281
901980
1896
בשם "שופ טוק לייב".
15:03
Now, in Shop Talk Live -- somebody's been there, right?
282
903900
2600
ב"שופ טוק לייב" -- מישהו השתתף בזה, נכון?
15:07
In Shop Talk Live,
283
907460
1976
ב"שופ טוק לייב",
15:09
we have the conversations that change lives.
284
909460
2456
אנו מנהלים שיחות משנות-חיים.
15:11
We meet the community right where they are,
285
911940
2776
אנו פוגשים את הקהילה האמיתית,
15:14
and we've done everything from divert gang violence in real time
286
914740
4416
ועשינו הכל, מהסטת אלימות כנופיות בזמן אמיתי,
15:19
to help find people jobs
287
919180
1656
עזרה לאנשים למצוא עבודה
15:20
to mentoring homeless youth.
288
920860
2136
ועד חניכת צעירים חסרי-בית.
והיה לנו חשוב לעשות זאת
15:23
And the reason why we needed to do this
289
923020
1896
15:24
is because there was a severe lack of trust in the black community
290
924940
4096
בגלל חוסר האמון החמור בקרב הקהילה השחורה
כתוצאה מהאלימות של עידן הקראק.
15:29
due to the violence of the crack era.
291
929060
3176
15:32
And so we ended up taking agency into our own hands,
292
932260
3256
אז בסופו של דבר לקחנו על זה אחריות,
15:35
solving our own problems,
293
935540
1536
ופתרנו את הבעיות שלנו
15:37
not waiting for anybody else.
294
937100
2056
מבלי לחכות לאף אחד.
15:39
And the truth is,
295
939180
1216
והאמת היא,
15:40
from the mayor to the felon,
296
940420
1376
שמראש העיר ועד לעבריין -
15:41
you're going to find them in that barber shop.
297
941820
2176
כולם נמצאים במספרה הזאת.
אז למעשה, רק ארגנו את מה שכבר קרה בשטח.
15:44
And so what we did was just organize what was already going on.
298
944020
3016
התחלתי לאסוף השקפות חלופיות
15:47
And so what I started doing was mining these alternative viewpoints
299
947060
3736
15:50
from these alternative digital universes,
300
950820
2296
מכל אותם יקומים דיגיטליים מקבילים,
15:53
dissecting them, breaking them down into controversial talking points.
301
953140
4536
ניתחתי אותן, פירקתי אותן לנושאי שיחה בעייתיים.
15:57
Then, with my cell phone,
302
957700
2576
ובעזרת הטלפון הנייד שלי
16:00
I flipped the internet against itself
303
960300
2056
הפניתי את האינטרנט נגד עצמו
16:02
and began to broadcast these live conversations
304
962380
2736
והתחלתי לשדר את השיחות החיות האלה
16:05
to my online followers.
305
965140
1696
לעוקבים המקוונים שלי.
16:06
This made them want to leave the safety of their laptops
306
966860
3016
זה גרם להם לרצות לנטוש את בטחון מחשביהם הניידים
16:09
and meet us in person to have real conversations
307
969900
2336
ולפגוש אותנו באופן אישי כדי לנהל שיחות אמיתיות
16:12
with real people in real life.
308
972260
1800
עם אנשים אמיתיים בחיים האמיתיים.
16:14
And we did this. Thank you.
309
974540
1456
וזה מה שעשינו. תודה.
(מחיאות כפיים)
16:16
(Applause)
310
976020
4680
16:22
Sometimes I sit back, and I reflect on the paradox
311
982740
3736
לפעמים אני נעצר ונזכר בפרדוקס ההוא,
16:26
of me just trying to solve the problems,
312
986500
2216
כשפשוט ניסיתי לפתור את הבעיות,
16:28
us trying to solve the problems in our own communities --
313
988740
3016
כשניסינו לפתור את הבעיות בקהילות שלנו --
16:31
we build bridges to so many other communities,
314
991780
2376
אנו בונים גשרים אל קהילות כה רבות,
16:34
from the LGBTQ community to the Arab immigrant community
315
994180
3616
מקהילות הלהט"ב ועד לקהילות המהגרים הערביים
16:37
and even sat down with somebody with a Confederate flag on their hat
316
997820
3936
ואפילו ישבנו עם מישהו עם דגל מדינות הדרום על כובעו
16:41
and talked about the things that actually matter.
317
1001780
2696
ודיברנו על הדברים החשובים באמת.
16:44
It is time that we stop trying
318
1004500
1736
הגיע הזמן שנפסיק לנסות
16:46
to hack our way around the human experience.
319
1006260
3336
לנסות "לעבוד" על החוויה האנושית.
16:49
There is no way out of each other.
320
1009620
2056
אין אפשרות להתחמק ממפגש אישי.
16:51
Stop trying to find one.
321
1011700
2336
הפסיקו לנסות למצוא דרך כזאת.
(מחיאות כפיים)
16:54
(Applause)
322
1014060
2296
16:56
We have to understand something.
323
1016380
3696
עלינו להבין משהו.
17:00
Human beings all want the same things
324
1020100
2136
כל בני האדם רוצים אותם דברים
17:02
and we have to go through each other to get these things.
325
1022260
2696
והמפגש בינינו הוא הדרך היחידה להשיגם.
17:04
These courageous conversations are the way that these bridges are built.
326
1024980
3656
השיחות האמיצות האלה הן הדרך לבניית הגשרים האלה.
17:08
It's time that we start seeing people as people
327
1028660
2536
הגיע הזמן שנראה את האנשים כבני-אדם
17:11
and not simply the ideas that we project onto them or react to.
328
1031220
3936
ולא רק כרעיונות שאנו מייחסים להם או מגיבים אליהם.
17:15
Human beings are not the barriers
329
1035180
2696
בני-אדם אינם המחסומים
17:17
but the gateways to the very things that we want.
330
1037899
2321
אלא השערים לכל מה שאנו רוצים.
17:20
This is a collective and conscious evolution.
331
1040899
2681
מדובר באבולוציה שיתופית ומודעת.
17:24
My journey began with a terribly popular cell phone video
332
1044380
5135
המסע שלי החל עם סרטון פופולרי ביותר שצולם בטלפון הנייד
17:29
and a fallen friend.
333
1049540
1695
וחבר שנפל.
17:31
Your journey begins right about now.
334
1051260
2720
המסע שלכם מתחיל בערך עכשיו.
17:34
Join the renaissance in human connection.
335
1054740
2495
הצטרפו לתחיית הקשר האנושי.
17:37
It is going to happen with or without you.
336
1057260
2735
זה יקרה איתכם או בלעדיכם.
ההצעה שלי: בחרו נושא ופיתחו בדו-שיח קהילתי
17:40
My suggestion: pick a topic, and start a community dialogue
337
1060020
3896
17:43
in your neck of the woods.
338
1063940
1816
באזור שלכם.
17:45
Meet folks back in real life.
339
1065780
1776
פגשו אנשים בחיים האמיתיים.
17:47
And I'm going to tell you,
340
1067580
1536
ועלי לומר לכם,
17:49
when you trick the algorithm of your existence,
341
1069140
2376
שכאשר תערימו על האלגוריתם של קיומכם,
17:51
you will get some diversified experiences.
342
1071540
2440
תשיגו כמה חוויות מגוונות.
17:54
It is time to grow, people.
343
1074660
1816
הגיע הזמן להתבגר, חברים.
17:56
And when we do this, not if,
344
1076500
1936
וכאשר, לא "אם", נעשה זאת,
17:58
it will be clear that the key to this upgrade
345
1078460
3536
יתברר שהמפתח לשדרוג הזה
היה תמיד עולמנו הפנימי, ולא איזה מכשיר שפיתחנו,
18:02
was always our inner world, not some device that we create,
346
1082020
3936
18:05
and the doorways to this experience is now,
347
1085980
3296
ושהשערים לחוויה הזאת
הם, ותמיד יהיו, אתם וזולתכם.
18:09
and will forever be, each other.
348
1089300
2776
18:12
Thank you.
349
1092100
1776
תודה לכם.
18:13
(Applause)
350
1093900
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7