A Black man goes undercover in the alt-right | Theo E.J. Wilson

2,062,915 views ・ 2017-10-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözden geçirme: banu yobas
00:13
I took a cell phone
0
13340
2016
Cep telefonumu elime aldım
00:15
and accidentally made myself famous.
1
15380
3656
ve bir de baktım meşhur olmuşum.
00:19
(Laughter)
2
19060
1696
(Kahkahalar)
00:20
I was just talking about the things that I cared about,
3
20780
2616
Sadece önemsediğim şeyler hakkında konuşuyordum,
00:23
but with the click of a button
4
23420
2616
ama bir düğmeye basmamla,
00:26
and an incendiary viral video
5
26060
2896
kışkırtıcı bir viral video ile
00:28
I propelled myself into overnight stardom.
6
28980
2840
bir gecede meşhur oluverdim. Bir gecede derken,
00:32
When I say overnight,
7
32420
1536
kelimenin tam anlamıyla,
00:33
I mean I literally woke up the next morning
8
33980
2056
ertesi sabah uyandığımda
00:36
with so many notifications on my phone,
9
36060
2296
telefonumda bir sürü bildirim vardı.
00:38
I thought I slept through a national tragedy.
10
38380
2456
Ben uyurken ulusal çapta bir felaket oldu sandım.
00:40
(Laughter)
11
40860
4536
(Kahkahalar)
00:45
It was the craziest thing, guys,
12
45420
2136
Arkadaşlar, bu en çılgınca şeydi,
00:47
but when it came to my influence and my exposure,
13
47580
3336
ama olayı anlayınca,
00:50
I literally took a quantum leap.
14
50940
2240
bir kuantum sıçrayışı yaptım.
00:53
So I made more videos
15
53820
2056
Sonra başka videolar da çektim,
00:55
and the subject matter of my videos
16
55900
2416
videolarımın konusu ise
00:58
was often the most divisive subject in American life,
17
58340
4336
Amerika'daki yaşamın en kutuplaştırıcı konusuydu.
01:02
but it was the way that I articulated race
18
62700
2536
Ama ne yapayım, ırk konusunda konuşma tarzım buydu.
01:05
that made me somewhat of a digital lightning rod.
19
65260
2360
Bu beni dijital bir işaret fişeği haline getirdi.
01:08
See, being a survivor myself of police brutality
20
68140
3256
Bakın, kendim de polis şiddeti yaşadım,
01:11
and having lost a childhood friend,
21
71420
2296
bir çocukluk arkadaşımı,
01:13
Alonzo Ashley,
22
73740
1576
Alonzo Ashley'i
01:15
at the hands of the police,
23
75340
1776
polis şiddeti nedeniyle kaybettim.
01:17
I had a little something to say about the topic.
24
77139
2657
Konu hakkında, az da olsa söyleyecek bir şeylerim vardı.
01:19
You see, this was at the height of the Black Lives Matter furor
25
79820
3376
Siyah Yaşamlar Önemlidir olaylarının en cafcaflı zamanlarıydı
01:23
and people seemed to be turning to me to articulate their viewpoints,
26
83220
3256
insanlar da kendi bakış açılarını bana ifade etmek istiyor gibiydiler
01:26
and honestly, it was sort of overwhelming.
27
86500
2976
açıkçası, çok yorucu bir deneyimdi.
01:29
You see, the internet has this interesting quality.
28
89500
2656
İşte, internetin böyle ilginç bir yönü var.
01:32
In one way, it totally brought the world together,
29
92180
3096
Bir şekilde, insanları bir araya getirdi,
01:35
and I remember being a kid
30
95300
1656
çocukluğumda,
01:36
and all of this utopian propaganda was being dumped on us
31
96980
4176
bu ütopik propaganda üzerimize boca edilirdi
01:41
about how the World Wide Web
32
101180
1816
World Wide Web nasıl da
01:43
was going to span the reaches of people across the globe.
33
103020
3000
küresel çapta insanları birleştirecekti.
01:46
But as it turns out, people are people.
34
106620
2856
Şimdi bakıyoruz, herkes yine aynı.
01:49
(Laughter)
35
109500
1616
(Kahkahalar)
01:51
And this magical superhighway
36
111140
2856
Bu sihirli süper otoyol
01:54
also took the demons of our nature
37
114020
1896
insan doğasının kötü yönlerini aldı
01:55
and gave them Ferraris.
38
115940
1616
bunlara birer Ferrari dağıttı.
01:57
(Laughter)
39
117580
4536
(Kahkahalar)
02:02
You see, technology, y'all, is a lot like money.
40
122140
3696
Yani, diyorum ki bu teknoloji denen şey paraya çok benziyor.
02:05
It just brings out what's already inside you and amplifies it.
41
125860
3576
İçinizdekini ortaya çıkarıyor ve onu büyüttükçe büyütüyor.
02:09
And so I soon became familiar with the phenomenon of the internet troll.
42
129460
5280
Böylece internet trolü denen olguyla da hemen tanıştım.
02:16
These guys seem to live beneath the bridges
43
136660
2536
Bu arkadaşlar şu dediğim süper otoyolda
02:19
of said superhighway --
44
139220
1615
köprü altında yaşıyorlar --
02:20
(Laughter)
45
140859
3737
(Kahkahalar)
02:24
And they also missed the memo about the enlightenment of the internet age.
46
144620
4200
Bir de, internet çağı aydınlanması hakkındaki duyuruyu kaçırmışlar.
02:29
I remember being called
47
149540
3096
Bana oldukça renkli, radikal karalama sözleri
02:32
highly colorful racial slurs
48
152660
2816
söylendiğini hatırlıyorum.
02:35
by those who use the anonymity of the internet
49
155500
2656
Söyleyenler internet anonimliğinden faydalanıyordu
02:38
as a Klan hood.
50
158180
1680
bir çete gibi.
02:40
And some of them were pretty creative, actually,
51
160380
2240
Bunların bazıları hakikaten çok yaratıcıydı
02:43
but others were pretty wounding,
52
163220
3056
ama çoğu çok yaralayıcıydı,
02:46
especially navigating the post-traumatic world
53
166300
2776
özellikle de şu polis şiddeti yaşamış kişinin
02:49
of a police brutality survivor
54
169100
2496
travma sonrası dünyasına sızanlar.
02:51
in the height of Black Lives Matter,
55
171620
2136
Siyah Yaşamlar Önemlidir zamanlarında
02:53
with all of these people being killed on my timeline.
56
173780
3976
çok sayıda ölüme tanıklık ederken.
02:57
To these trolls, I wasn't a human.
57
177780
2176
Bu troller için ben insan değildim.
02:59
I was an idea, an object,
58
179980
2416
Bir fikirdim, bir nesneydim,
03:02
a caricature.
59
182420
1376
bir karikatürdüm.
03:03
Did I mention that this race stuff can be kind of divisive?
60
183820
3176
Bu ırk meselesinin kutuplaştırdığını söylemiş miydim?
03:07
You see, I'm an innately curious person
61
187020
2856
Görüyorsunuz, doğuştan meraklı biriyim
03:09
and as I drew my sword to engage in epic battles in the comment section --
62
189900
4896
ve yorumlar kısmında destansı bir savaşa girmek üzere kılıcımı çektiğimde
03:14
(Laughter)
63
194820
4320
(Kahkahalar)
03:20
I also began to notice
64
200940
3176
farkına vardım ki,
03:24
that a few of my trolls actually had brains,
65
204140
3456
benim trollerin pek azının bir beyni vardı,
03:27
which made me even more curious and what to understand them even further.
66
207620
3896
bu beni daha da meraklandırdı, onları daha fazla anlamak istedim.
03:31
And although these supposed morons
67
211540
3016
Bu moron saydığım kişiler
03:34
engaged in what appeared to be original thought,
68
214580
3336
bazı özgün gözüken fikirlere sahipti.
03:37
I said to myself,
69
217940
1856
Kendi kendime dedim ki,
03:39
"Um, these guys are highly misinformed,
70
219820
2696
"Bunlar yanlış bilgilenmiş olmalı,
03:42
at least according to my knowledge."
71
222540
1720
en azından tahminim böyle."
03:44
Where are these guys getting these arguments from?
72
224980
2376
Bunlar bu fikirleri nereden ediniyorlar?
03:47
Like, was there some kind of alternative universe
73
227380
2336
Alternatif gerçeklerin yer aldığı bir tür alternatif
03:49
with alternative facts?
74
229740
1256
bir evren mi var?
03:51
(Laughter)
75
231020
2976
(Kahkahalar)
03:54
(Applause)
76
234020
2960
(Alkışlar)
04:01
Was history and gravity optional over there?
77
241340
3296
Tarih ve yerçekimi orada seçimlik mi?
04:04
I don't know.
78
244660
1200
Bilemiyorum.
04:07
But I needed to know. Like, I wanted to know.
79
247700
2976
Ama bilmem gerekiyordu. Bilmek istiyordum.
04:10
And as it turns out, I had no idea about digital echo chambers.
80
250700
5376
Anlaşılan, dijital eko halkaları hakkında hiç fikrim yoktu
04:16
That same target marketing algorithm
81
256100
2016
Hani şu hedef kitle düzeneğinde
04:18
that feeds you more of the products you like to buy
82
258140
2656
almak istediğiniz şeyler sürekli karşınıza çıkarılır ya,
04:20
also feeds you more of the news that you like to hear.
83
260820
3096
bu da duymak istediğiniz haberleri sürekli karşınıza çıkarıyor.
04:23
I had been living in an online universe
84
263940
2776
Böylesine bir çevrimiçi evrende yaşıyordum,
04:26
that just reflected my worldview back to me.
85
266740
2575
kendi dünya görüşüm bana geri yansıtılıyordu.
04:29
So my timeline was pretty liberal.
86
269339
1817
Benim ana ekranım oldukça liberaldi.
04:31
I had no Breitbart or Infowars or Fox News.
87
271180
3856
Bende ne Breitbart, ne Infowars ne de Fox Haber vardı.
04:35
No, no, I was all MSNBC and The Daily Show,
88
275060
3440
Sadece MSNBC, The Daily Show,
04:40
CNN and theGrio, right?
89
280100
2216
CNN ve theGrio, o kadar işte.
04:42
Well, these trolls were hopping the dimensional doorway
90
282340
3856
Bu troller ise boyutlar arasında geçişler yapıyorlardı
04:46
and I needed to figure out how.
91
286220
2056
nasıl yaptıklarını bulmam lazımdı.
04:48
(Laughter)
92
288300
4280
(Kahkahalar)
04:54
So what I decided to do
93
294540
2576
Şunu yapmaya karar verdim,
04:57
was trick the Facebook algorithm
94
297140
2376
Facebook algoritmasını aldatacaktım.
04:59
into feeding me more news that I didn't necessarily agree with,
95
299540
3336
Aynı görüşte olmadığım haberlerin bana ulaşmasını sağlayacaktım,
05:02
and this worked fine for a while, but it wasn't enough,
96
302900
2816
bu bir süre işe yarasa da,yeterli olmadı.
05:05
because my online footprint
97
305740
1456
Çünkü çevrimiçi ayak izlerim
05:07
already established the patterns that I like to hear.
98
307220
2896
neleri duymak istediğimi çoktan belirlemişti.
05:10
So with the anonymity of the internet,
99
310140
2616
Böylece, internetin anonimliğini kullanarak
05:12
I went undercover.
100
312780
1216
Tebdil-i kıyafet giyindim
05:14
(Laughter)
101
314020
3336
(Kahkahalar)
05:17
I set up this ghost profile and went crazy.
102
317380
3760
Hayali bir profil oluşturdum ve çılgınca şeyler yapmaya başladım.
05:22
Now, on a practical level, it was very simple,
103
322180
3776
Uygulamada bu gayet basit bir şeydi,
05:25
but on an emotional level, it was kind of daunting,
104
325980
2776
oysa duygusal düzlemde, özellikle de tanık olduğum
05:28
especially with the racist vitriol that I had experienced.
105
328780
3416
ırkçı ve sert sözleri duyunca, ürkütücüydü.
05:32
But what I didn't realize is that my trolls were inoculating me,
106
332220
4456
Farkına varmadığım şey ise, benim trollerin beni bir tür aşıladığı,
05:36
thickening my skin,
107
336700
1616
derimi kalınlaştırdığı,
05:38
making me immune to viewpoints that I didn't necessarily agree with,
108
338340
3816
hemfikir olmadığım görüşlere karşı bağışıklık kazandırdığıydı,
05:42
and so I didn't react to the same things as I would have several months prior.
109
342180
4376
bu sayede, birkaç ay önce vereceğim tepkileri artık vermiyordum.
05:46
All right? So I pressed on.
110
346580
2656
İşte böyle, devam ettim.
05:49
Noticing that this stuff also worked on YouTube,
111
349260
2856
Bunların YouTube'da da işe yaradığını görünce
05:52
I became Lucius25, white supremacist lurker --
112
352140
5016
Lucius25 oldum, pusuda bekleyen üstün beyaz--
05:57
(Laughter)
113
357180
3000
(Kahkahalar)
06:04
And digitally I began to infiltrate the infamous alt-right movement.
114
364580
4760
Ve dijital olarak o namussuz aşırı sağ hareketinin içine sızmaya başladım.
06:09
Now, my doppelgänger
115
369980
1856
Benim bir yerlerde yaşayan kopyam
06:11
was Edgar Rice Burroughs' John Carter character --
116
371860
3656
Edgar Rice Burroughs karakteri John Carter'dı.
06:15
(Laughter)
117
375540
2656
(Kahkahalar)
06:18
a sci-fi hero who was once a Confederate soldier.
118
378220
3080
eskiden konfederasyon askeri olan bir bilim kurgu kahramanı.
06:21
And to think, like, years ago, I would have needed acting training
119
381940
3696
Çok önceleri oyunculuk eğitimi almış gibi
06:25
and, like, makeup and a fake ID.
120
385660
2896
makyaj ve sahte bir kimlik de varmış gibi.
06:28
Now I could just lurk.
121
388580
1440
Artık pusuya yatabilirdim.
06:30
And so I started
122
390980
3416
Böylece işe koyuldum
06:34
with a little Infowars,
123
394420
1976
biraz Infowars takıldım,
06:36
went on into some American Renaissance,
124
396420
2456
biraz American Renaissance sitesine,
06:38
National Vanguard Alliance,
125
398900
2256
biraz National Vanguard Alliance'a
06:41
and, you know, I started commenting on videos,
126
401180
2856
videolara yorum yapmaya başladım.
06:44
talking bad about Al Sharpton and Black Lives Matter.
127
404060
2760
Al Sharpton ve Siyah Hayatlar Önemlidir hareketi hakkında kötü konuştum.
06:47
I started bemoaning race baiters like Eric Holder and Barack Obama
128
407340
5680
Irkçılığı kaşıyan Eric Holder ve Barack Obama gibilerini kötülemeye başladım,
06:54
and just mirroring the antiblack sentiments
129
414060
2736
bana ulaşan siyah karşıtı yorumları
06:56
that were thrown at me.
130
416820
1656
ayna gibi yansıttım.
06:58
And to be honest, it was kind of exhilarating.
131
418500
2736
Dürüst olmak gerekirse, biraz keyifliydi.
07:01
(Laughter)
132
421260
4056
(Kahkahalar)
07:05
Like, I would literally spend days clicking through my new racist profile --
133
425340
4216
Günlerim yeni ırkçı profilim içinde geçebilirdi.
07:09
(Laughter)
134
429580
3176
(Kahkahalar)
07:12
Goofing off at work in Aryan land. It was something else.
135
432780
4216
Bu Aryan dünyada bir pot kırarsam işte o başka bir şey olurdu.
07:17
(Laughter)
136
437020
2136
(Kahkahalar)
07:19
And so I then started visiting some of the pages
137
439180
4376
Bundan sonra, önceden bildiğim o trollerin bazılarının sayfalarını
07:23
of my former trolls,
138
443580
1936
ziyaret etmeye başladım,
07:25
and a lot of these guys were just regular Joes,
139
445540
3776
bu adamların büyük bölümü sıradan insanlardı,
07:29
a lot of outdoorsmen, hunters, computer nerds,
140
449340
3776
bir sürü doğa aktivitelerine meraklı tip, avcılar, bilgisayar bağımlıları
07:33
some of them family guys with videos of their families.
141
453140
3136
bazıları aile babasıydı, aileleri ile videoları vardı.
07:36
I mean, for all I know, some of y'all could be in this room right now. Right?
142
456300
3620
Diyeceğim, bazıları şu an burada bile olabilir, öyle değil mi?
07:39
(Laughter)
143
459944
3292
(Kahkahalar)
07:43
But when I went undercover, I found a lovely plethora of characters,
144
463260
5096
Tebdil-i kıyafet hayatımda bir sürü farklı karakter gördüm,
07:48
luminaries like Milo Yiannopoulos, Richard Spencer and David Duke.
145
468380
6016
Milo Yiannopoulos, Richard Spencer ve David Duke gibi şöhretler.
07:54
All of these guys were thought leaders in their own right,
146
474420
3336
Bu kişiler kendi sağ kanatları içinde birer kanaat önderiydiler,
07:57
but over time, the alt-right movement ended up using their information
147
477780
4736
ama zaman içinde aşırı sağ hareket bu kişileri kendine
08:02
to fuel their momentum.
148
482540
1656
yakıt olarak kullandı.
08:04
And I'm going to tell you what else led to the momentum of the alt-right:
149
484220
3456
kendine yakıt olarak başka ne kullandığını da size söyleyeyim:
08:07
the left wing's wholesale demonization of everything white and male.
150
487700
5736
Sol kanadın beyaz ve erkek olan her şeyi toptan şeytanlaştırması.
08:13
If you are a pale-skinned penis-haver, you're in league with Satan.
151
493460
3696
Penisi olan bir soluk benizliyseniz, şeytanla aynı taraftasınız.
08:17
(Laughter)
152
497180
6000
(Kahkahalar)
08:24
Now, would you believe,
153
504940
2176
İnanabiliyor musunuz,
08:27
would you believe that some people find that offensive?
154
507140
2880
inanabiliyor musunuz, bazıları bunu saldırgan buluyor.
08:31
And --
155
511220
1216
ve --
08:32
(Laughter)
156
512460
1136
(Kahkahalar)
08:33
And so, I mean, listen,
157
513620
2736
Demek istiyorum ki,
08:36
the fact is that millennials get a lifetime of diet brand history.
158
516380
5456
milenyum kuşağı tarih konularının diyet versiyonunu gördü.
08:41
I mean, America seems to be hellbent on filling its textbooks
159
521860
4456
Amerika ders kitaplarını
08:46
with CliffsNotes versions of its dark past.
160
526340
3296
karanlık geçmişinin basit özetleriyle doldurmuş gibi.
08:49
This severely, severely decontextualizes race and the anger associated with it,
161
529660
6295
Bu durum, ırk ve bununla bağlantılı öfkeyi tamamen bağlamından koparıyor
08:55
and that is fertile ground for alt-facts to grow.
162
535979
3177
ve bu da alternatif gerçeklerin yeşermesi için uygun zemin oluyor.
08:59
Add in the wild landscape of the internet
163
539180
3016
Bir de internetin vahşi doğasını ekleyin
09:02
and it's easy to sell rebranded "Mein Kampf" ideas
164
542220
4296
böylece, devlet okullarında yetersiz eğitim alan bu kuşağa
09:06
to a generation who has been failed by public schools.
165
546540
2720
yeni paketlenmiş "Kavgam" fikirlerini satmak kolay.
09:09
A lot of these ideas, easily debunked.
166
549860
3016
Bu fikirlerin çoğu kolayca çürütülebilir.
09:12
Alt-facts have that quality.
167
552900
1856
Alternatif gerçekler böyledir.
09:14
However, one theme kept screaming at me through the subtext of those arguments,
168
554780
5336
Ama, tüm o fikirlerin içinden bir tanesi yüzüme çarpıp duruyordu
09:20
and that was,
169
560140
1896
şu,
09:22
why should I be hated for who I cannot help but be?
170
562060
3000
niçin, olmak zorunda olduğum kişi olduğum için nefret ediliyorum?
09:26
Now, as a black man in America, that resonated with me.
171
566340
2816
Amerikalı bir siyah olarak, bu kafamda çınladı durdu.
09:29
I have spent so much time
172
569180
2016
Beni şeytanlaştırmaya çalışanlara,
09:31
defending myself against attempts to demonize me
173
571220
2816
ne olduğum için özür diletmeye çalışanlara,
09:34
and make me apologize for who I am,
174
574060
2336
karşı kendimi savunmakla çok uğraştım.
09:36
trying to portray me as something that I'm not,
175
576420
2216
Uymadığım bir kalıba sokulmak isteniyordum
09:38
some kind of thug or gangster, a menace to society.
176
578660
2560
bir haydut, bir gangster, topluma karşı bir tehlike.
09:41
Unexpected compassion.
177
581820
1800
Beklenmedik duyarlılık gösterisi.
09:44
Wow.
178
584380
1216
Vay be.
09:45
Now, listen,
179
585620
1536
Şimdi, diyeceğim ki,
09:47
the historical source of the demonization of black males and white males
180
587180
4576
siyah ve beyaz erkeklerin şeytanlaştırılma hikayeleri
09:51
is highly different,
181
591780
1336
oldukça farklı
09:53
and where you fall on this argument,
182
593140
2496
bu tartışmadaki tarafınızı ise
09:55
sadly, tends to be an accident of birth.
183
595660
2360
malesef, doğumunuzdaki tesadüf belirliyor.
09:58
Now, you're probably surprised by this perspective,
184
598980
4256
Bu bakış açısı size muhtemelen şaşırtıcı gelmiştir,
10:03
and so was I.
185
603260
1200
bana da öyle gelmişti.
10:05
Never in a billion years did I think that I could have some kind of compassion
186
605020
3696
Benden nefret edenlere karşı duyarlı olabileceğim
10:08
for people who hated my guts.
187
608740
1560
dünyada aklıma gelmezdi.
10:11
Now, mind you, not enough compassion like I want to be friends.
188
611060
2976
Yani, yanlış anlamayın, öyle arkadaş olmak ister gibi değil,
10:14
I don't have infinite olive branches to extend to people
189
614060
3176
bende öyle insanlara uzatacak sonsuz sayıda zeytin dalı yok,
10:17
who, like, would not want to see me on this planet. Right?
190
617260
3776
hem de bu gezegende yaşamama tahammül edemeyenlere. Sadece
10:21
But just enough compassion to understand how they got to where they are.
191
621060
4776
bulundukları noktaya nasıl geldiklerini anlamaya yetecek bir duyarlılık.
10:25
And to be honest,
192
625860
1336
Dürüst olmak gerekirse,
10:27
there were a couple of fair points.
193
627220
2056
bazı haklı oldukları noktalar vardı.
10:29
One of them was how liberals have this wide acceptance for everybody
194
629300
5496
Bunların biri, liberaller herkesi olduğu gibi kabul ederken
10:34
except for those with honestly held conservative viewpoints.
195
634820
3216
kalpten muhafazakar olanları kabul etmemeleriydi.
10:38
(Laughter)
196
638060
2616
(Kahkahalar)
10:40
Heaven forbid you love God, this country and mean it. Right?
197
640700
4440
Tanrı korusun, hem Tanrıyı hem de bu ülkeyi gerçekten seviyorsunuz değil mi.
10:45
And another thing that they talked about was this fear that they had
198
645940
3216
Bahsettikleri başka bir şey ise, korktukları bir şeydi,
10:49
of something that they labeled as "white genocide,"
199
649180
3096
buna "beyaz soykırımı" diyorlardı,
10:52
that diversity would be a force that would wipe them out.
200
652300
3200
çeşitlilik, onları ortadan kaldıracak bir kuvvet olacaktı.
10:56
Now listen, I know what it is to fear
201
656260
3136
Bakın, gerçekten de kendin gibi olanların
10:59
for the fate of your people.
202
659420
1616
kaderinden endişe etmeyi anlarım.
11:01
Between crack, AIDS, gang violence,
203
661060
2936
Uyuşturucu, AIDS, çete şiddeti,
11:04
mass incarceration, gentrification, police shootings,
204
664020
4176
kuşatma, mutenalaştırma, polisin ateş etmesi
11:08
black people have more than enough reasons to stay up at night.
205
668220
2960
siyahların gece uyuyamama sebepleri çoktu.
11:11
But if nature is into diversity and you are not,
206
671740
2896
Ama doğada çeşitlilik varken sen bunu benimseyemiyorsan,
11:14
you're going to lose that fight, buddy.
207
674660
2296
kardeşim, o mücadeleyi kaybedersin.
11:16
(Laughter)
208
676980
2816
(Kahkahalar)
11:19
(Applause)
209
679820
4120
(Alkışlar)
11:26
You see, nature doesn't care about your race. That's man-made.
210
686940
3296
Irkınız doğanın umrunda değil. Irk denen şey zaten insan yapısı.
11:30
Nature just cares about healthy organisms,
211
690260
2056
Doğa sağlıklı organizmalar peşindedir,
11:32
and your precious ethnic features are expendable to that aim.
212
692340
3280
ve o çok değerli etnik özellikleriniz bu amaç için feda edilebilir.
11:36
So the moment that you let go of that racist identity
213
696580
4296
Bu yüzden, o ırk kimliğinizden kurtularak, yeniden
11:40
and relatch onto humanity,
214
700900
1816
insanlığınızın farkına vardığınızda,
11:42
all your problems go away.
215
702740
1536
tüm dertleriniz yok oluveriyor.
11:44
(Applause)
216
704300
4880
(Alkışlar)
11:51
I'm going to tell you what race ain't about to die out:
217
711860
3016
Hiç yok olmayacak ırk hangisi, biliyor musunuz:
11:54
the human race.
218
714900
1216
İnsan ırkı.
11:56
Join the party. The water's great.
219
716140
1640
Partiye katılın. Su çok güzel.
11:59
Until the water gets too hot, but that's another TED Talk.
220
719521
2715
Ta ki su aşırı ısınana dek, ama o başka bir TED konuşması.
12:02
(Laughter)
221
722260
2760
(Kahkahalar)
12:06
The point is that to get to this point of understanding,
222
726580
4056
Olay şu ki, bu kavrayışa varabilmek için
12:10
you have to let go of that fear
223
730660
1776
korkulardan arınarak
12:12
and embrace your curiosity,
224
732460
1696
merak duymak gerekiyor.
12:14
and sadly, too many people will not take that journey
225
734180
3456
Üzücü olan ise, çok az insan bunu yaparak
12:17
to see the world from the other side.
226
737660
3016
dünyaya diğer taraftan bakacak.
12:20
And, I mean, let's be honest,
227
740700
1576
Diyorum ki, dürüst olalım,
12:22
that doesn't just go for progressives,
228
742300
2136
bu sadece ilericiler için söz konusu değil,
12:24
but also to the right wing and conservatives.
229
744460
2256
sağ kanat ve muhafazakarlar için de böyle.
12:26
You know, as fair as some of their points were,
230
746740
2216
Bildiğiniz gibi, söylediklerinde bazı haklı noktalar olsa da,
12:28
they were still trapped in their own echo chambers,
231
748980
2416
kendi eko halkalarında kıstırılmış durumdalar,
12:31
recycling old, outdated points of view,
232
751420
2376
köhnemiş fikirleri yeniden dolaşıma sokuyorlar,
12:33
never getting a diversity in perspective,
233
753820
2536
bakış açılarında çeşitlilik oluşmuyor,
12:36
not making them well-rounded in their worldview.
234
756380
2736
kendi bakış açılarını da iyi sunmuyorlar.
12:39
So they're not hearing certain anti-racist and political voices,
235
759140
4816
Bazı ırkçılık karşıtı siyasi fikirleri dinlemiyorlar.
12:43
voices like Tim Wise
236
763980
1976
Tim Wise'ı,
12:45
and Michelle Alexander, Dr. Joy DeGruy, Boyce Watkins, Tariq Nasheed.
237
765980
5456
Michelle Alexander'ı, Dr. Joy DeGruy'u, Boyce Watkins'i, Tariq Nasheed'i.
12:51
All of these voices have the answers to the questions that they want,
238
771460
3936
Bu kişilerde aslında aradıkları yanıtlar var.
12:55
but unfortunately they will not hear them due to the power of these echo chambers.
239
775420
4816
Ama eko halkalarının katılığından dolayı onları dinlemiyorlar.
13:00
We have got to break out of these digital divides,
240
780260
3656
Bu dijital bölünmeden kurtulmalıyız.
13:03
because as our technology advances,
241
783940
2616
Çünkü, teknoloji ilerledikçe,
13:06
the consequences of our tribalism become more dangerous.
242
786580
3496
bu kamplaşmanın daha tehlikeli sonuçları oluyor.
13:10
And this whole experience taught me something:
243
790100
3616
Bu deneyimin bütünü bana bir şey öğretti:
13:13
our gadgets ain't going to save us.
244
793740
1840
Bizi kurtaracak olan
13:16
All these technological devices
245
796180
2976
elimizdeki bu cihazlar değil,
13:19
are only mastery of the universe out there, not the one in here.
246
799180
4696
bunlar dışarıdaki evreni keşfetmeye yarıyor, içimizdekini değil.
13:23
And so that's all IQ, not EQ.
247
803900
3256
Bu bir IQ meselesi, EQ değil.
13:27
That's a dangerous imbalance.
248
807180
1816
Bu tehlikeli bir dengesizlik.
13:29
Where do you get the emotional intelligence,
249
809020
2816
Duygusal zeka,
13:31
the character development,
250
811860
1856
karakter gelişimi, sabır,
13:33
the virtues of patience, forbearance, compassion,
251
813740
2696
tahammül ve duyarlılık gibi erdemler,
13:36
you know, the things that make sure that these devices, however advanced,
252
816460
4176
bu cihazları, ne kadar gelişkin olursa olsunlar,
13:40
become a blessing and not a curse?
253
820660
1920
lanet değil de nimet yapan şeylerdir.
13:43
Seems to be me that humanity itself needs an upgrade.
254
823220
3120
Galiba insanlığın kendisine bir sistem güncellemesi gerek.
13:48
Now --
255
828540
1216
Şimdi --
13:49
(Applause)
256
829780
4856
(Alkışlar)
13:54
That's a big task, understandably,
257
834660
2656
Bu büyük bir iş
13:57
but I don't believe in any kind of unbeatable monster.
258
837340
2736
ama alt edilemeyecek canavarlar olduğunu düşünmüyorum.
14:00
There was no giant out there without perhaps a simple Achilles heel.
259
840100
4256
Öyle devler falan yok, varsa bile Aşil topukları var.
14:04
And what if I told you
260
844380
1336
Peki size desem ki
14:05
that one of the best ways to actually overcome this
261
845740
3776
bunu aşmanın en iyi yollarından biri
14:09
is to have courageous conversations
262
849540
3216
zor insanlarla
14:12
with difficult people,
263
852780
2216
cesur konuşmalar yapmaktır,
14:15
people who do not see the world the same way that you see the world?
264
855020
3416
dünyayı sizin gibi görmeyen insanlarla.
14:18
Oh yes, folks, conversations may be indeed the key to that upgrade,
265
858460
4856
Evet dostlarım, bu konuşmalar işte o güncellemeyi başlatabilir
14:23
because remember,
266
863340
1536
hatırlarsak,
14:24
language was the first form of virtual reality.
267
864900
3016
dilimiz sanal gerçekliğin ilk şekliydi
14:27
It is literally a symbolic representation of the physical world,
268
867940
4096
dil, fiziki dünyanın sembollerle anlatılmasıdır
14:32
and through this device, we change the physical world.
269
872060
3056
bu araç sayesindedir ki fiziki dünyayı değiştirdik.
14:35
Keep in mind, conversations stop violence,
270
875140
3136
Konuşmak şiddeti durdurur, unutmayalım
14:38
conversations start countries,
271
878300
2136
konuşarak ülke kurulur,
14:40
they build bridges,
272
880460
1256
köprüler inşa edilir
14:41
and when the chips are down,
273
881740
1536
elde başka bir şey kalmayınca,
14:43
conversations are the last tools that humans use
274
883300
2656
konuşmak, insanın eline silah almasından
14:45
before they pick up their guns.
275
885980
1480
önceki tek aracıdır.
14:48
And I ain't talking about online safe conversations
276
888100
2816
Güvenlik duvarları arkasından yapacağınız çevrimiçi
14:50
from the security of your laptop.
277
890940
1616
konuşmalardan bahsetmiyorum.
14:52
No.
278
892580
1416
Yok.
14:54
I'm talking about in-your-face conversations with real, breathing people.
279
894020
4696
Gerçek insanlarla, yüz yüze konuşmalardan bahsediyorum.
14:58
And for me, this looks like running a community forum
280
898740
3216
Bana bu bir topluluk forumu gibi geliyor
15:01
called Shop Talk Live.
281
901980
1896
ismi ise Shop Talk Live.
15:03
Now, in Shop Talk Live -- somebody's been there, right?
282
903900
2600
Shop Talk Live'da -- giden olmuştur değil mi?
15:07
In Shop Talk Live,
283
907460
1976
Shop Talk Live'da,
15:09
we have the conversations that change lives.
284
909460
2456
yaşamları değiştiren konuşmalar yapıyoruz.
15:11
We meet the community right where they are,
285
911940
2776
Topluluk neredeyse orada oluyoruz
15:14
and we've done everything from divert gang violence in real time
286
914740
4416
çok şey yaptık, çete terörünü püskürtmekten
15:19
to help find people jobs
287
919180
1656
insanlara iş bulmaya,
15:20
to mentoring homeless youth.
288
920860
2136
evsiz gençlere destek olmaya kadar.
15:23
And the reason why we needed to do this
289
923020
1896
Bunu yapma sebebimiz,
15:24
is because there was a severe lack of trust in the black community
290
924940
4096
siyah insanlar arasında ciddi bir güvensizlik vardı
15:29
due to the violence of the crack era.
291
929060
3176
uyuşturucu döneminde çok şiddet görülmüştü.
15:32
And so we ended up taking agency into our own hands,
292
932260
3256
Biz de kendi başımızın çaresine bakarak, sorunlarımızı
15:35
solving our own problems,
293
935540
1536
kendimiz çözmeye başladık,
15:37
not waiting for anybody else.
294
937100
2056
başkalarından medet ummadık.
15:39
And the truth is,
295
939180
1216
Gerçek şu ki,
15:40
from the mayor to the felon,
296
940420
1376
o berber dükkanında
15:41
you're going to find them in that barber shop.
297
941820
2176
belediye reisini de, sabıkalıyı da görürsünüz.
15:44
And so what we did was just organize what was already going on.
298
944020
3016
Yaptığımız, zaten olup biteni organize etmekti.
15:47
And so what I started doing was mining these alternative viewpoints
299
947060
3736
Bu alternatif bakış açılarını bu alternatif evrenlerden
15:50
from these alternative digital universes,
300
950820
2296
kazıp çıkarmaya başladım
15:53
dissecting them, breaking them down into controversial talking points.
301
953140
4536
bunları ihtilaflı münazara konuları şekline soktum.
15:57
Then, with my cell phone,
302
957700
2576
Sonra da cep telefonumla
16:00
I flipped the internet against itself
303
960300
2056
interneti tersine çevirerek
16:02
and began to broadcast these live conversations
304
962380
2736
bu konuşmaları takipçilerime
16:05
to my online followers.
305
965140
1696
canlı yayınlamaya başladım.
16:06
This made them want to leave the safety of their laptops
306
966860
3016
Bu, güvenlik duvarları arkasından çıkmak istemelerini sağladı
16:09
and meet us in person to have real conversations
307
969900
2336
gerçekten yaşayan insanlarla
16:12
with real people in real life.
308
972260
1800
gerçekten konuşmak istediler.
16:14
And we did this. Thank you.
309
974540
1456
Bunu yaptık. Teşekkürler.
16:16
(Applause)
310
976020
4680
(Alkışlar)
16:22
Sometimes I sit back, and I reflect on the paradox
311
982740
3736
Bazen oturup şu paradoks hakkında düşünüyorum
16:26
of me just trying to solve the problems,
312
986500
2216
sorunları çözmeye çalışırken,
16:28
us trying to solve the problems in our own communities --
313
988740
3016
topluluk olarak, sorunları çözmeye çalışırken --
16:31
we build bridges to so many other communities,
314
991780
2376
diğer çok sayıdaki topluluk ile de köprü kuruyoruz
16:34
from the LGBTQ community to the Arab immigrant community
315
994180
3616
LGBTQ camiası, Arap göçmenler camiası gibi
16:37
and even sat down with somebody with a Confederate flag on their hat
316
997820
3936
şapkasında konfederasyon bayrağı olan biriyle bile oturup konuşabildik
16:41
and talked about the things that actually matter.
317
1001780
2696
gayet de önemli şeyler hakkında.
16:44
It is time that we stop trying
318
1004500
1736
İnsan olma durumunun
16:46
to hack our way around the human experience.
319
1006260
3336
etrafından dolanmayı bırakalım.
16:49
There is no way out of each other.
320
1009620
2056
Birbirimizden başka çaremiz yok.
16:51
Stop trying to find one.
321
1011700
2336
Başka bir şey aramayın.
16:54
(Applause)
322
1014060
2296
(Alkışlar)
16:56
We have to understand something.
323
1016380
3696
Şunu anlamak zorundayız.
17:00
Human beings all want the same things
324
1020100
2136
Tüm insanlar aynı şeyleri istiyor,
17:02
and we have to go through each other to get these things.
325
1022260
2696
bu şeyleri elde etmek için ise birbirimize başvuracağız.
17:04
These courageous conversations are the way that these bridges are built.
326
1024980
3656
Bu cesur konuşmalar köprüler inşa etmenin yoludur.
17:08
It's time that we start seeing people as people
327
1028660
2536
İnsanları insan olarak görmeye başlamanın zamanıdır
17:11
and not simply the ideas that we project onto them or react to.
328
1031220
3936
benimsediğimiz veya tepki verdiğimiz fikirler olarak değil.
17:15
Human beings are not the barriers
329
1035180
2696
İnsanlar engel değildir,
17:17
but the gateways to the very things that we want.
330
1037899
2321
istediğimiz şeylere açılan kapılardır.
17:20
This is a collective and conscious evolution.
331
1040899
2681
Bu kolektif ve bilinçli bir evrim oldu.
17:24
My journey began with a terribly popular cell phone video
332
1044380
5135
Benim yolculuğum popüler bir cep telefonu videosuyla,
17:29
and a fallen friend.
333
1049540
1695
ve arkadaşımı kaybetmekle başladı.
17:31
Your journey begins right about now.
334
1051260
2720
Sizin yolculuğunuz şimdi başlıyor.
17:34
Join the renaissance in human connection.
335
1054740
2495
İnsanları bağlayan bu rönesansa katılın.
17:37
It is going to happen with or without you.
336
1057260
2735
Sizle ya da siz olmadan, bu oluyor.
17:40
My suggestion: pick a topic, and start a community dialogue
337
1060020
3896
Önerim şu: Bir konu seçin ve toplum içinde diyalog başlatın
17:43
in your neck of the woods.
338
1063940
1816
bunu yakın çevrenizde yapın.
17:45
Meet folks back in real life.
339
1065780
1776
Gerçek hayattan tiplerle tanışın.
17:47
And I'm going to tell you,
340
1067580
1536
Size diyeceğim şu ki,
17:49
when you trick the algorithm of your existence,
341
1069140
2376
kendi varoluşunuzun hesapçılığını bırakınca,
17:51
you will get some diversified experiences.
342
1071540
2440
çeşit çeşit deneyimler edineceksiniz.
17:54
It is time to grow, people.
343
1074660
1816
Arkadaşlar, büyüme zamanı.
17:56
And when we do this, not if,
344
1076500
1936
Bunu yapınca göreceğiz ki,
17:58
it will be clear that the key to this upgrade
345
1078460
3536
bu güncellemenin başlangıcı
18:02
was always our inner world, not some device that we create,
346
1082020
3936
zaten iç dünyamızdı, kendi yaptığımız bir cihaz değil.
18:05
and the doorways to this experience is now,
347
1085980
3296
Bu deneyime yol verecek olan ise
18:09
and will forever be, each other.
348
1089300
2776
her zaman, birbirimiz olacağız.
18:12
Thank you.
349
1092100
1776
Teşekkürler.
18:13
(Applause)
350
1093900
5000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7