Are Life-Saving Medicines Hiding in the World’s Coldest Places? | Normand Voyer | TED

48,769 views ・ 2023-05-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Manal Abed Al Rahman المدقّق: Shimaa Nabil
00:03
For many people, you know, spending time in a dreamy location looks like this.
0
3625
5881
كما تعرفون، يبدو قضاء الوقت في مكان حالم للكثير من الناس كهذا.
00:10
But for me it looks like this.
1
10757
2211
ولكن بالنسبة لي، إنه يبدو كهذا.
00:13
(Laughter)
2
13009
1252
(ضحك)
00:15
As a natural product chemist, I have always been inspired
3
15178
3587
ككيميائي المنتجات الطبيعية، لطالما كنت ملهمًا
00:18
by those wonderful chemical substances we found in nature,
4
18807
4921
بتلك المواد الكيميائية الرائعة التي وجدناها في الطبيعة،
00:23
especially the chemicals
5
23770
2085
وخاصة المواد الكيميائية
00:25
that are made by living organisms from cold environments.
6
25855
4588
المصنوعة من قبل الكائنات الحية من البيئات الباردة.
00:30
And today, I want to bring you along on my incredible journey
7
30443
4547
واليوم أود آخذكم معي في رحلتي الرائعة
00:34
into discovering the molecular treasure
8
34990
2877
لاكتشاف الكنز الجزيئي
00:37
hiding in plants and other organisms thriving in the cold.
9
37867
4964
المختبئ في النبات والكائنات الحية الأخرى التي تزدهر في البرد.
00:44
OK. Now I know what you might be thinking.
10
44791
2419
حسنًا، أعرف بما تفكرون به .
00:48
"Norman, this just isn't for me.
11
48295
3378
“نورمان، هذا ليس لي.
00:52
Chemistry was my worst subject in school, and I hate being cold.
12
52591
4587
كنتُ سيئًا في الكيمياء أيام المدرسة وأكره أن أبرد.
00:57
Why on Earth should I keep listening?”
13
57220
1877
لما عليّ الاستمرار في السمع؟”
00:59
(Laughter)
14
59139
1168
(ضحك)
01:00
To which I say,
15
60348
1252
لذاك أقول:
01:01
stay with me.
16
61641
1585
ابقوا معي.
01:03
Because I’m convinced that there’s some amazing chemicals
17
63268
3462
لأنني مقتنع أنه ثمة مواد كيميائية مدهشة
01:06
hiding in the north,
18
66730
1334
تختبئ في الشمال،
01:08
which perhaps means that the next wonder drug
19
68064
3546
والذي قد يعني أن دواء المعجزة التالي
01:11
to treat some of the nasty diseases that plague us humans
20
71610
3044
لمعالجة بعض الأمراض البشعة التي تصيبنا نحن البشر
01:14
is just waiting to be discovered.
21
74654
2252
ينتظر أن يتم اكتشافه.
01:18
But we might not discover it without your help.
22
78241
3670
ولكن قد لا نكتشفه دون مساعدتكم.
01:23
Are you intrigued now?
23
83246
1251
هل أصبحتم مهتمون الآن؟
01:24
(Audience) Yes!
24
84539
1251
(الجمهور) أجل!
01:25
Good. But before we go on with the chemistry,
25
85832
2544
جيد. ولكن قبل أن نستمر مع الكيمياء،
01:28
I want to give you a quick geography lesson.
26
88418
3045
أود أن أعطيكم درسًا جغرافيًا سريعًا.
01:32
When we talk about the Canadian north,
27
92380
1835
عندما نتحدث عن الشمال الكندي،
01:34
we talk about the land which is north of the 55th parallel.
28
94257
4254
فإننا نتحدث عن الأرض الواقعة شمال خط عرض 55.
01:39
This includes most of the parts of Nunavik and Nunavut.
29
99888
4588
وهذا يشمل معظم أجزاء من نونافيك ونونافوت.
01:44
And this land is really famous for beautiful landscape.
30
104517
3879
وهذه الأرض مشهورة جدًا بالمناظر الطبيعية الجميلة.
01:48
It's famous for polar bears.
31
108396
2962
تشتهر بالدببة القطبية.
01:52
It's famous for northern lights
32
112275
3212
تشتهر بالأضواء الشمالية
01:55
and it’s famous for ...
33
115487
1585
وتشتهر بال...
01:57
Santa Claus.
34
117072
1293
البابا نويل.
01:58
(Laughter)
35
118365
1251
(ضحك)
01:59
But despite these famous icons,
36
119616
3378
ولكن بالرغم من هذه الأيقونات الشهيرة،
02:02
the great white snowy North is still largely unexplored.
37
122994
5089
إلا أن الشمال الأبيض الثلجي العظيم يبقى غير مُستكشفًا إلى حد بعيد.
02:08
And that's especially true at the molecular level.
38
128124
3587
وهذا بالتحديد صحيح على المستوى الجُزيئي.
02:11
And my team and I hypothesize
39
131753
3086
وأفترض أنا وفريقي
02:14
that the northern ecosystem must be producing
40
134881
3712
أن النظام البيئي الشمالي يجب أن ينتج
02:18
fantastic unknown chemicals
41
138635
3462
مواد كيميائية رائعة غير معروفة
02:22
with fascinating properties.
42
142138
2503
ذات خصائص مبهرة.
02:25
Why?
43
145600
1752
لماذا؟
02:27
Because of the harsh conditions and the unique stresses
44
147394
5255
بسبب الظروف القاسية والضغوطات الفريدة التي
02:32
plants, fungi and other organism are experiencing in the north.
45
152649
4421
تعاني منها النباتات والفطريات، والكائنات الحية الأخرى في الشمال.
02:37
They must produce chemicals to protect themselves from these stresses.
46
157070
5756
يجب أن ينتجوا موادًا كيميائية لحماية أنفسهم من هذه الضغوطات.
02:42
For example, imagine the sunburn you would get
47
162826
3920
فمثلًا، تخيلوا حروق الشمس التي قد تحدث لهم
02:46
sunbathing for over 20 hours a day for a month.
48
166746
3712
بعد التشمس لأكثر من عشرين ساعة يوميًا لمدة شهر.
02:51
Well, to survive, you would need a tremendously good sunscreen.
49
171584
4255
إنكم بحاجة لواقي شمس قوي جدًا لأجل النجاة.
02:55
That's exactly what lichens have in the northern ecosystem.
50
175880
4588
هذا بالضبط ما تملكه الأشنات في النظام البيئي الشمالي.
03:00
To protect themselves from UV radiation,
51
180510
3754
لحماية أنفسهم من الأشعة فوق البنفسجية،
03:04
they fabricate a defense chemical that blocks UV rays
52
184305
4505
يقومون بصنع مادة كيميائية دفاعية تحجب الأشعة فوق البنفسج
03:08
with an outstanding efficiency.
53
188852
2168
بكفاءة فائقة.
03:12
And that's only one of the defense chemicals we know about.
54
192647
4296
وهذا فقط واحد من المواد الكيميائية الدفاعية التي نعلم بها.
03:17
And we believe
55
197736
2127
ونظن
03:19
that there are many, many more hiding up there.
56
199863
2252
بأنه ثمة الكثير والكثير التي تختبئ فوق.
03:22
A couple of years ago, my group and I began our endeavors to prove this.
57
202115
5088
قبل عامين، بدأت أنا ومجموعتي مساعينا لإثبات ذلك.
03:27
Now, let me bring you to Umiujaq, Nunavik,
58
207203
3379
والآن، دعونا نأتي إلى أوميوياك في نونافيك،
03:30
a small Inuit village on the coast of the Hudson Bay.
59
210623
4964
وهي قرية إنويت الصغيرة التي تقع على ساحل خليج هدسون.
03:35
And we were interested there,
60
215628
4797
كنا مهتمين هناك،
03:40
we collected and we looked at the grayish lichens
61
220467
5672
جمعنا ونظرنا إلى الأشنات الرمادية
03:46
that have been very scarcely investigated,
62
226181
2752
التي نادرًا ما تم التحقيق فيها،
03:48
Stereocaulon paschale.
63
228975
1668
ستروكلون باشكالي.
03:51
Now this lichen is found only in ecosystems
64
231853
3128
توجد هذه الأشنة فقط في الأنظمة البيئية
03:54
with very harsh climate conditions.
65
234981
2211
ذات الظروف المناخية الشديدة.
03:57
And almost nothing was known at that time
66
237776
4087
ولم يُعرف في ذلك الوقت أي شيء تقريبًا
04:01
on its chemical content.
67
241863
1293
عن محتواها الكيميائي.
04:03
So we thought it was a great species to investigate.
68
243156
2461
لذلك ظننا أنه كان نوعًا رائعًا للتحقيق فيه.
04:06
So even though Stereocaulon paschale is quite abundant in Nunavik,
69
246618
5255
لذلك، رغم أن ستروكلون باشكالي متوفر بكثرة في نونافيك،
04:11
we always try to minimize our footprint.
70
251915
2878
فإننا نحاول دائمًا تقليل أثرنا.
04:14
So we sampled only 100 gram of the lichens
71
254834
4838
لذلك أخذنا عينات تساوي فقط 100 جرام من الأشنات
04:19
and we brought it back to our lab at Université Laval in Quebec City.
72
259714
4254
وأعدناها إلى مختبرنا في جامعة لافال في مدينة كيبيك،
04:25
There we cleaned it and then we crushed it
73
265178
2878
حيث قمنا بتنظيفها وتحطيمها
04:28
at -190 degree Celsius, using liquid nitrogen.
74
268097
4630
على درجة حرارة سالب 190 درجة مئوية باستخدام سائل النيتروجين.
04:32
And this step is essential to release the natural substances
75
272769
4212
وهذه الخطوة ضرورية لإطلاق المواد الطبيعية
04:36
within the lichen cell.
76
276981
2086
داخل خلية الأشنة.
04:39
We then transformed the sample in the form of pulp
77
279067
3420
ثم قمنا بتحويل العينة على شكل لب
04:42
using different solvents in a process called maceration.
78
282487
4338
باستخدام مذيبات مختلفة في عملية تسمى النقع.
04:46
And after we filtered the sample and evaporated the solvents,
79
286825
5088
بعدها قمنا بتصفية العينة وتبخير المذيبات،
04:51
we obtained what we call a crude lichen extract.
80
291913
4713
حصلنا على ما نسميه خُلاصة الأشنة الخام.
04:56
And for a natural product chemist, that's when the fun starts.
81
296668
3628
وبالنسبة لكيميائي الموارد الطبيعية، فإن المتعة تبدأ هنا.
05:00
(Laughter)
82
300338
2002
(ضحك)
05:02
Through careful chromatographic separation
83
302382
3587
من خلال الفصل الكروماتوجرافي الدقيق،
05:06
and many other techniques, and years of work,
84
306010
4338
والعديد من التقنيات الأخرى، وسنوات من العمل،
05:10
we've been able to separate, purify and identify for the first time ever
85
310390
6047
استطعنا فصل وتطهير وتحديدها لأول مرة على الإطلاق
05:16
13 natural substances in Stereocaulon paschale.
86
316437
4630
وهي ثلاث عشرة مواد طبيعية داخل الستروكلون باشكالي.
05:22
Now, I know, your minds are exploding right now.
87
322485
3504
أعلم أن عقولكم تنفجر الآن.
05:25
(Laughter)
88
325989
1710
(ضحك)
05:28
But wait, there's more.
89
328783
1293
ولكن مهلًا، هناك المزيد.
05:30
(Laughter)
90
330076
1794
(ضحك)
05:31
From these 13 natural substances,
91
331870
2293
من هذه المواد طبيعية الثلاثة عشر،
05:34
turned out that 11 had already been identified in other lichens,
92
334163
6549
اتضح أن أحد عشرة منها قد تم تعريفها في الأشنات الأخرى،
05:40
but two of the substances turned out to be unique in the world.
93
340753
5297
ولكن اثنان من هذه المواد اتضحت بأنها فريدة في هذا العالم.
05:47
Think about it for a moment.
94
347260
2461
فكروا بالأمر للحظة.
05:49
From over 340,000
95
349762
3087
بين أكثر من 340000
05:52
natural chemical substances known on the planet,
96
352891
3962
مواد كيميائية طبيعية معروفة على وجه الكوكب،
05:56
Stereocaulon paschale from Nunavik
97
356895
2460
تقوم الستروكلون باشكالي من نونافيك
05:59
is producing two unique substances,
98
359355
4296
بإنتاج مادتين فريدتين،
06:03
a clear demonstration that organisms experiencing stresses
99
363651
6090
وهذا دليل واضح على أن الكائنات الحية التي تعاني من الضغوطات
06:09
in the northern ecosystem
100
369741
1585
في النظام البيئي الشمالي
06:11
produce unique chemicals.
101
371326
2502
تنتج مواد كيميائية فريدة.
06:13
Now what are the properties of these chemicals,
102
373828
4213
والآن ما خصائص هذه المواد الكيميائية،
06:18
of these natural substances?
103
378082
1794
هذه المواد الطبيعية؟
06:19
We don't know at this point.
104
379918
1668
لا ندري في الوقت الحالي.
06:21
This is still under investigation.
105
381628
1793
لا نزال نبحث في الأمر.
06:23
And to me, and I hope to you now, this is the exciting part.
106
383463
5505
وهذا هو الجزء المشوق بالنسبة لي، وأتمنى أن يكون كذلك بالنسبة لكم الآن.
06:29
Who knows if the next generation of much needed anti-inflammatory agent
107
389010
5339
من يدري ما إذا كان الجيل التالي ذو الحاجة الماسة للعوامل المضادة للالتهابات،
06:34
or cancer fighting drug or even cure for Alzheimer
108
394390
3504
أو دواء مكافحة السرطان، أو حتى علاج مرض الزهايمر
06:39
will be inspired by a chemical substance from Nunavik lichens.
109
399562
5172
سيتم إلهامه من قبل مادة كيميائية من أشنات نونافيك.
06:45
Wow.
110
405652
1251
واو.
06:48
Let me bring you now further north.
111
408237
3254
دعونا الآن نذهب إلى الشمال أكثر.
06:51
In Nunavut,
112
411491
1793
في نونافوت،
06:53
on the beautiful Baffin Island.
113
413284
3128
وعلى جزيرة بافين الجميلة.
06:56
And here the story began when a group of Canadian microbiologists
114
416412
5130
بدأت القصة هنا عندما قامت مجموعة من علماء الأحياء الدقيقة الكنديين
07:01
identified for the first time ever
115
421584
3462
لأول مرة في التاريخ بتحديد
07:05
in the sediment of the beautiful, cold Frobisher Bay,
116
425088
3628
الفطر المجهري في رواسب خليج فروبشر الباردة.
07:08
a microscopic fungus.
117
428758
2502
07:12
Well, the fungus was part of the genus of what we call Mortierella.
118
432845
5548
كان الفطر جزءًا من فصيلة ما نسميه بالمورترلا.
07:18
And so they called it, with not much originality,
119
438434
5172
لذا، ومن دون الكثير من الإبداع، سموها
07:23
Mortierella species.
120
443606
2127
فصيلة المورترلا.
07:25
(Laughter)
121
445733
1252
(ضحك)
07:26
But they also discovered that this weird-looking fungus
122
446985
4295
لكنهم أيضًا اكتشفوا أن هذه الفطريات ذات المظهر الغريب
07:31
is synthesizing unique natural substances, mortiamides.
123
451280
5756
تقوم بتصنيع مواد طبيعية فريدة النوع، وهي المورتياميدات.
07:37
Now why a rather strange-looking fungus is producing these natural substances
124
457036
6131
مسألة لما تقوم فطريات غريبة الشكل بإنتاج هذه المواد الطبيعية
07:43
is still a mystery.
125
463209
1877
لا يزال لغزًا.
07:45
However, this sparked our curiosity.
126
465128
3879
ولكنه أثار فضولنا.
07:50
From past research investigation, we knew that natural substances
127
470383
5005
نعلم من بحوثات سابقة أن المواد الطبيعية
07:55
that share some of the similarities with the mortiamide,
128
475430
4212
التي تتشارك في بعض الصفات مع المورتياميد،
07:59
compounds isolated from the jatropha plants from Africa
129
479684
4504
المركبات المعزولة من نباتات الجاتروفا من إفريقيا
08:04
had antimalaria properties
130
484188
3379
لها خصائص مضادة للملاريا
08:07
because they were able to neutralize
131
487567
2544
لأنها كانت قادرة على تحييد
08:10
the parasite responsible for the majority of malaria cases.
132
490111
4004
الطفيل المسؤول عن أغلب حالات الملاريا.
08:15
Could the mortiamides possess the same properties?
133
495533
3712
هل يمكن أن تمتلك المورتياميدات الخصائص ذاتها؟
08:19
Well, to find out, we went back into the lab
134
499245
2586
لمعرفة ذلك، عدنا إلى المختبر
08:21
and we synthesized sufficient quantity of all the mortiamides.
135
501873
3753
وقمنا بتجميع كمية كافية من جميع المورتياميدات.
08:25
And we studied their antimalarial activity.
136
505668
3837
ودرسنا نشاطهم المضاد للملاريا.
08:29
And guess what?
137
509547
1710
واحزروا ماذا؟
08:31
One of the substances, the mortiamide D,
138
511299
3086
واحدة من المواد، والتي هي المورتياميد دال،
08:34
efficiently neutralized the parasite of malaria.
139
514427
4880
قامت بتحييد طفيلي الملاريا بكفاءة.
08:39
But that's not the end of the story.
140
519348
1752
ولكن تلك ليست نهاية القصة.
08:41
It's even better.
141
521142
1376
بل إن الأمر أفضل من ذلك.
08:43
It was able to neutralize a strain of the parasite
142
523603
4421
استطاعت تحييد سلالة من الطفيلي
08:48
that is resistant to many, many malaria drugs currently use in clinics.
143
528024
6298
المقاومة للكثير والكثير من أدوية الملاريا المستخدمة حاليًا في العيادات.
08:55
Isn't that amazing?
144
535073
1376
أليس ذلك رائعًا؟
08:57
You get the natural substances coming out from,
145
537742
3045
لديكم مواد طبيعية تخرج
09:00
produced by a microscopic fungus
146
540787
2294
وتُنتج من فطريات جُزيئية
09:03
isolated from the sediment of the icy cold Frobisher Bay
147
543122
4838
معزولة عن رواسب خليج فروبشر البارد الجليدي
09:08
in the great white, snowy north
148
548002
3253
في الشمال الأبيض الثلجي العظيم
09:11
that could provide an answer to one of the most terrible tropical infections.
149
551297
5881
الذي يمكن أن يوفر إجابة لواحدة من أفظع أنواع العدوى الاستوائية.
09:18
It's a small world after all.
150
558179
1543
إنه عالم صغير بالنهاية.
09:19
(Laughter)
151
559764
1126
(ضحك)
09:20
Isn't it? (Audience) Yes!
152
560932
1626
أليس كذلك؟ (الجمهور) أجل!
09:23
Well, it's time to talk about the scary news.
153
563476
4463
حان وقت التكلم عن الأخبار المخيفة.
09:30
The north, unfortunately, is undergoing transformation at an alarming pace.
154
570358
6590
للأسف، يمر الشمال بتحول بسرعة تنذر بالخطر.
09:36
It is warming up faster than anywhere else on the planet.
155
576948
4296
إنه يسخن بشكل أسرع من أي مكان آخر على هذا الكوكب.
09:41
And this leads to a phenomenon called the greening of the northern ecosystem.
156
581244
5255
وهذا يؤدي إلى ظاهرة تسمى تخضير النظام البيئي الشمالي.
09:47
And this is particularly true with Nunavik.
157
587959
3336
هذا بالتحديد صحيح لنونافيك.
09:51
There's a shrub called Betula glandulosa
158
591337
4671
ثمة شجيرة تسمى بيتولا جلاندولوسا
09:56
that is progressing north very rapidly.
159
596050
2920
وهي تتقدم شمالًا بسرعة كبيرة.
09:59
Now one of the immediate consequences of this rapid shrub growth
160
599011
4922
واحد من النتائج المباشرة لهذا النمو السريع للشجيرة
10:03
is that it decreases the daylight on the lower plants and lichen.
161
603975
4504
هو أنه يقلل من الضوء على النباتات السفلية والأشنة.
10:09
This is altering the complete food chain,
162
609856
2669
هذا يغير السلسلة الغذائية الكاملة،
10:12
and it’s altering also the traditional way of living of the Indigenous community.
163
612525
5088
كما يغير أيضًا الطريقة التقليدية لمعيشة مجتمع السكان الأصليين.
10:17
And, unavoidably, this will lead to loss of biodiversity.
164
617613
6215
وسيؤدي هذا بشكل حتمي لفقدان التنوع البيولوجي.
10:24
And one of the hidden consequences of losing biodiversity
165
624954
5547
وإحدى العواقب الخفية لفقدان التنوع البيولوجي
10:30
is the loss of chemodiversity.
166
630543
4296
هو فقدان التنوع الكيميائي.
10:34
It is my great fear that with the loss of plants, lichen and fungi,
167
634881
5964
إن خوفي الكبير هو بفقدان النباتات والأشنة والفطريات،
10:40
some unknown, fascinating natural substances
168
640887
3878
وبعض المواد الطبيعية المجهولة والمبهرة
10:44
and potentially wonder drugs could be lost, too.
169
644807
3420
يمكن أيضًا فقدان الأدوية المعجزة المحتملة.
10:53
Now,
170
653941
1919
والآن،
10:55
this is why we think our work is important.
171
655860
3253
لهذا نظن أن عملنا مهم.
10:59
And timely.
172
659113
2461
وجاء في وقت مناسب.
11:01
And this is why I hope by now you're convinced
173
661574
3587
ولهذا آمل بأنكم مقتنعون الآن
11:05
that you have a good reason to help protect the great white, snowy north.
174
665161
5255
أن لديكم سبب جيد لحماية الشمال الأبيض الثلجي العظيم
11:10
For my part,
175
670458
2252
أما دوري أنا،
11:12
I'm going to continue to search for molecular treasures in the north
176
672752
4713
فسوف أواصل البحث عن الكنوز الجزيئية في الشمال
11:17
in the hope of finding novel arguments
177
677506
2294
على أمل إيجاد حجج جديدة
11:19
to provide stakeholders and politicians with good arguments
178
679842
4880
لتزويد أصحاب المصلحة والسياسيين بحجج جيدة
11:24
for enforcing stronger and immediate measures to mitigate climate change.
179
684764
6381
كي يفرضوا تدابير أقوى وفورية للتخفيف من تغير المناخ.
11:32
For your part, remember the story of mortiamide D,
180
692313
4171
أما دوركم، فتذكروا قصة مورتياميد دال،
11:36
and how a discovery in the north could save lives in the tropics?
181
696484
4755
وكيف قد ينقذ اكتشاف في الشمال الحياة في المناطق الإستوائية؟
11:42
We're all in this together.
182
702949
2168
كلنا في هذا الأمر معًا.
11:45
And no matter what corner of the planet you lived in,
183
705117
3212
وبغض النظر عن ركن الكوكب الذي تعيشون فيه،
11:48
you must do your part to save Mother Earth
184
708329
3795
يجب أن تقوم بدوركم لإنقاذ أمنا الأرض.
11:52
one molecule at the time.
185
712166
2503
جزيئة تلوى الأخرى.
11:54
Merci beaucoup. Thank you.
186
714710
1669
شكرًا جزيلًا. شكرًا لكم.
11:56
(Applause)
187
716462
3045
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7