Are Life-Saving Medicines Hiding in the World’s Coldest Places? | Normand Voyer | TED
49,199 views ・ 2023-05-26
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: C Leung
審譯者: 麗玲 辛
00:03
For many people, you know, spending time
in a dreamy location looks like this.
0
3625
5881
對很多人來說,
夢幻般的假期就像這樣。
00:10
But for me it looks like this.
1
10757
2211
但對我來說,它就像這樣。
00:13
(Laughter)
2
13009
1252
(笑聲)
00:15
As a natural product chemist,
I have always been inspired
3
15178
3587
身為天然產物化學家,
一直帶給我啟發的
00:18
by those wonderful chemical substances
we found in nature,
4
18807
4921
是那些我們在大自然中
發現的奇妙化學物質,
00:23
especially the chemicals
5
23770
2085
特別是由寒冷環境中的生物
00:25
that are made by living organisms
from cold environments.
6
25855
4588
所產生的化學物質。
00:30
And today, I want to bring you along
on my incredible journey
7
30443
4547
今天,我想帶你們一起踏上
我那不可思議之旅,
00:34
into discovering the molecular treasure
8
34990
2877
去發掘寶藏,
00:37
hiding in plants and other organisms
thriving in the cold.
9
37867
4964
也就是在寒帶生長的植物
和其他生物體內隱藏的分子。
00:44
OK. Now I know what you might be thinking.
10
44791
2419
好的。我知道你可能正在想,
00:48
"Norman, this just isn't for me.
11
48295
3378
「諾曼,這不適合我。
00:52
Chemistry was my worst subject in school,
and I hate being cold.
12
52591
4587
我在學校最糟糕的科目是化學,
而且我討厭寒冷天氣。
00:57
Why on Earth should I keep listening?”
13
57220
1877
為什麼我還得繼續聽呢?」
00:59
(Laughter)
14
59139
1168
(笑聲)
01:00
To which I say,
15
60348
1252
我想說,
01:01
stay with me.
16
61641
1585
稍安毋躁。
01:03
Because I’m convinced
that there’s some amazing chemicals
17
63268
3462
因為我確信北方
隱藏著一些神奇的化學物質,
01:06
hiding in the north,
18
66730
1334
也許就能製成下一種神奇藥物,
01:08
which perhaps means
that the next wonder drug
19
68064
3546
01:11
to treat some of the nasty diseases
that plague us humans
20
71610
3044
用來治療困擾人類的重病,
01:14
is just waiting to be discovered.
21
74654
2252
它們正等著被發現。
01:18
But we might not discover it
without your help.
22
78241
3670
但沒有你的幫助,可能無法達成。
01:23
Are you intrigued now?
23
83246
1251
你現在感興趣了嗎?
01:24
(Audience) Yes!
24
84539
1251
(觀眾)是的!
01:25
Good. But before we go on
with the chemistry,
25
85832
2544
好。但在探討化學之前,
01:28
I want to give you
a quick geography lesson.
26
88418
3045
我想先很快給你上一堂地理課。
01:32
When we talk about the Canadian north,
27
92380
1835
當提到加拿大北部時,
01:34
we talk about the land
which is north of the 55th parallel.
28
94257
4254
我們指的是北緯
55 度以上的陸地。
01:39
This includes most of the parts
of Nunavik and Nunavut.
29
99888
4588
這包括努納維克
和努納武特的大部分地區。
01:44
And this land is really famous
for beautiful landscape.
30
104517
3879
這片土地著實以美麗風景聞名。
01:48
It's famous for polar bears.
31
108396
2962
因北極熊而聞名。
01:52
It's famous for northern lights
32
112275
3212
因北極光而聞名,
01:55
and it’s famous for ...
33
115487
1585
還有…
01:57
Santa Claus.
34
117072
1293
因聖誕老人而聞名。
01:58
(Laughter)
35
118365
1251
(笑聲)
01:59
But despite these famous icons,
36
119616
3378
然而,儘管有這些著名標誌,
02:02
the great white snowy North
is still largely unexplored.
37
122994
5089
白雪皚皚的北方
大部份仍未被探索,
02:08
And that's especially true
at the molecular level.
38
128124
3587
尤其在分子層面上。
02:11
And my team and I hypothesize
39
131753
3086
我和我的團隊假設,
02:14
that the northern ecosystem
must be producing
40
134881
3712
北部生態系統裏,一定存在
02:18
fantastic unknown chemicals
41
138635
3462
具有獨特屬性的
02:22
with fascinating properties.
42
142138
2503
奇妙未知化學物質。
02:25
Why?
43
145600
1752
為什麼?
02:27
Because of the harsh conditions
and the unique stresses
44
147394
5255
面對北方的惡劣條件和特有壓力,
02:32
plants, fungi and other organism
are experiencing in the north.
45
152649
4421
植物、真菌和其他生物在此生存,
02:37
They must produce chemicals
to protect themselves from these stresses.
46
157070
5756
必定產生某些化學物質
來保護自身免受這些壓力傷害。
02:42
For example, imagine
the sunburn you would get
47
162826
3920
例如,想想一整個月,
02:46
sunbathing for over 20 hours
a day for a month.
48
166746
3712
每天有超過 20 小時日光浴,
你會受到多少曬傷。
02:51
Well, to survive, you would need
a tremendously good sunscreen.
49
171584
4255
為了生存,你必須有很好的防曬措施。
02:55
That's exactly what lichens have
in the northern ecosystem.
50
175880
4588
這正是北方生態系中的地衣所具有的。
03:00
To protect themselves from UV radiation,
51
180510
3754
為了保護自己免受紫外線輻射,
03:04
they fabricate a defense chemical
that blocks UV rays
52
184305
4505
它們製造了一種防禦化學物
來阻擋紫外線,
03:08
with an outstanding efficiency.
53
188852
2168
而且非常有效。
03:12
And that's only one
of the defense chemicals we know about.
54
192647
4296
這只是我們所知的
其中一種防禦化學物質。
03:17
And we believe
55
197736
2127
我們相信
03:19
that there are many, many more
hiding up there.
56
199863
2252
還有很多很多的化學物質埋藏在北方。
03:22
A couple of years ago, my group and I
began our endeavors to prove this.
57
202115
5088
幾年前,我和我的團隊
開始努力證明這點。
03:27
Now, let me bring you to Umiujaq, Nunavik,
58
207203
3379
現在,讓我帶你前往努納維克的
烏謬加克 (Umiujaq),
03:30
a small Inuit village
on the coast of the Hudson Bay.
59
210623
4964
這是哈德遜灣沿岸
一個因紐特小村莊。
03:35
And we were interested there,
60
215628
4797
我們對這個地方很感興趣,
03:40
we collected and we looked
at the grayish lichens
61
220467
5672
我們採集並觀察這些灰色的地衣,
03:46
that have been very scarcely investigated,
62
226181
2752
這是珊瑚枝屬的地衣,很少被研究
(Stereocaulon paschale)。
03:48
Stereocaulon paschale.
63
228975
1668
03:51
Now this lichen
is found only in ecosystems
64
231853
3128
這種地衣只生存在
氣候條件非常惡劣的生態系統。
03:54
with very harsh climate conditions.
65
234981
2211
03:57
And almost nothing was known at that time
66
237776
4087
當時,其化學成分我們幾乎一無所知。
04:01
on its chemical content.
67
241863
1293
04:03
So we thought it was
a great species to investigate.
68
243156
2461
所以我們認為這是個值得研究的物種。
04:06
So even though Stereocaulon paschale
is quite abundant in Nunavik,
69
246618
5255
儘管在努納維克,這種地衣到處都是,
04:11
we always try to minimize our footprint.
70
251915
2878
但我們始終盡力減少環境足跡。
04:14
So we sampled only 100 gram of the lichens
71
254834
4838
因此,我們僅採集了
100 克地衣樣本,
04:19
and we brought it back to our lab
at Université Laval in Quebec City.
72
259714
4254
並帶回我們在魁北克市
拉瓦爾大學的實驗室。
04:25
There we cleaned it and then we crushed it
73
265178
2878
我們把它清洗好,
04:28
at -190 degree Celsius,
using liquid nitrogen.
74
268097
4630
然後使用液態氮,
在攝氏 -190 度下將其粉碎。
04:32
And this step is essential
to release the natural substances
75
272769
4212
這一步對釋放地衣細胞內的
天然物質至關重要。
04:36
within the lichen cell.
76
276981
2086
04:39
We then transformed the sample
in the form of pulp
77
279067
3420
然後,我們在稱為浸漬的過程中,
04:42
using different solvents
in a process called maceration.
78
282487
4338
使用不同的溶劑,
將樣本轉化為黏漿狀。
04:46
And after we filtered the sample
and evaporated the solvents,
79
286825
5088
在過濾樣品,並蒸發溶劑後,
04:51
we obtained what we call
a crude lichen extract.
80
291913
4713
我們取得了地衣的粗萃物。
04:56
And for a natural product chemist,
that's when the fun starts.
81
296668
3628
對於天然產品化學家來說,
樂趣才剛剛開始。
05:00
(Laughter)
82
300338
2002
(笑聲)
05:02
Through careful chromatographic separation
83
302382
3587
透過嚴謹的色譜分離、
05:06
and many other techniques,
and years of work,
84
306010
4338
許多其他技術以及多年功夫,
05:10
we've been able to separate, purify
and identify for the first time ever
85
310390
6047
我們首次分離、純化,並鑑定了
05:16
13 natural substances
in Stereocaulon paschale.
86
316437
4630
該地衣中的 13 種天然物質。
05:22
Now, I know, your minds
are exploding right now.
87
322485
3504
我想你現在會覺得眼界大開。
05:25
(Laughter)
88
325989
1710
(笑聲)
05:28
But wait, there's more.
89
328783
1293
但等等,陸續有來。
05:30
(Laughter)
90
330076
1794
(笑聲)
05:31
From these 13 natural substances,
91
331870
2293
在這 13 種天然物質裡,
05:34
turned out that 11 had already been
identified in other lichens,
92
334163
6549
其中 11 種已在其他地衣中發現過,
05:40
but two of the substances
turned out to be unique in the world.
93
340753
5297
但有兩種物質是世上獨一無二的。
05:47
Think about it for a moment.
94
347260
2461
想一想,
05:49
From over 340,000
95
349762
3087
在地球上已知超過 34 萬種
天然化學物質中,
05:52
natural chemical substances
known on the planet,
96
352891
3962
05:56
Stereocaulon paschale from Nunavik
97
356895
2460
來自努納維克的珊瑚枝屬的地衣
05:59
is producing two unique substances,
98
359355
4296
正生產兩種獨有物質,
06:03
a clear demonstration
that organisms experiencing stresses
99
363651
6090
這清楚地表明在北方生態系統中,
06:09
in the northern ecosystem
100
369741
1585
受到壓力的生物
06:11
produce unique chemicals.
101
371326
2502
會釋出獨有的化學物質。
06:13
Now what are the properties
of these chemicals,
102
373828
4213
這些化學物質、
天然物質的特性是什麼呢?
06:18
of these natural substances?
103
378082
1794
06:19
We don't know at this point.
104
379918
1668
目前我們還不知道。
06:21
This is still under investigation.
105
381628
1793
仍在研究中。
06:23
And to me, and I hope to you now,
this is the exciting part.
106
383463
5505
對我來說,希望現在對你來說,
這也是令人興奮的部分。
06:29
Who knows if the next generation
of much needed anti-inflammatory agent
107
389010
5339
天知道下一代迫切需要的
抗炎劑或抗癌藥,
06:34
or cancer fighting drug
or even cure for Alzheimer
108
394390
3504
06:39
will be inspired by a chemical substance
from Nunavik lichens.
109
399562
5172
會不會受到努納維克地衣中的
化學物質啟發而出現?
06:45
Wow.
110
405652
1251
哇。
06:48
Let me bring you now further north.
111
408237
3254
現在讓我帶你再往北走。
06:51
In Nunavut,
112
411491
1793
在努納武特地區,
06:53
on the beautiful Baffin Island.
113
413284
3128
美麗的巴芬島上。
06:56
And here the story began
when a group of Canadian microbiologists
114
416412
5130
故事就從美麗而寒冷的
弗羅比舍灣開始,
07:01
identified for the first time ever
115
421584
3462
一群加拿大微生物學家
07:05
in the sediment of the beautiful,
cold Frobisher Bay,
116
425088
3628
首次在沉積物中,
07:08
a microscopic fungus.
117
428758
2502
發現了一種微型真菌。
07:12
Well, the fungus was part of the genus
of what we call Mortierella.
118
432845
5548
它是我們所說的被孢黴屬的一部分。
07:18
And so they called it,
with not much originality,
119
438434
5172
因此,生物學家不太有創意地稱它為
07:23
Mortierella species.
120
443606
2127
被孢黴屬品種。
07:25
(Laughter)
121
445733
1252
(笑聲)
07:26
But they also discovered
that this weird-looking fungus
122
446985
4295
但他們也發現這種看來怪異的真菌,
07:31
is synthesizing unique
natural substances, mortiamides.
123
451280
5756
正在合成獨有的天然物質 -
嗎替醯胺。
07:37
Now why a rather strange-looking fungus
is producing these natural substances
124
457036
6131
為什麼這種外型奇怪的真菌
會生產這些天然物質,
07:43
is still a mystery.
125
463209
1877
仍然是一個謎。
07:45
However, this sparked our curiosity.
126
465128
3879
然而,這激起了我們的好奇心。
07:50
From past research investigation,
we knew that natural substances
127
470383
5005
從過去的研究調查中,我們知道,
這些天然物質跟非洲麻瘋樹植物中
07:55
that share some of the similarities
with the mortiamide,
128
475430
4212
07:59
compounds isolated
from the jatropha plants from Africa
129
479684
4504
分離出來的複合物
有一些相似之處,具有抗瘧特性,
08:04
had antimalaria properties
130
484188
3379
08:07
because they were able to neutralize
131
487567
2544
因為它們能夠摧毀
08:10
the parasite responsible
for the majority of malaria cases.
132
490111
4004
導致大多數瘧疾病例的寄生蟲。
08:15
Could the mortiamides
possess the same properties?
133
495533
3712
嗎替醯胺也具有相同特性嗎?
08:19
Well, to find out,
we went back into the lab
134
499245
2586
為了尋找答案,我們回到實驗室,
08:21
and we synthesized sufficient quantity
of all the mortiamides.
135
501873
3753
合成了足夠數量的嗎替醯胺,
08:25
And we studied
their antimalarial activity.
136
505668
3837
並研究它們的抗瘧疾反應。
08:29
And guess what?
137
509547
1710
猜猜看?
08:31
One of the substances, the mortiamide D,
138
511299
3086
其中一種物質嗎替醯胺 D,
08:34
efficiently neutralized
the parasite of malaria.
139
514427
4880
可以有效地消滅瘧疾寄生蟲。
08:39
But that's not the end of the story.
140
519348
1752
但還未完,好戲在後頭。
08:41
It's even better.
141
521142
1376
08:43
It was able to neutralize
a strain of the parasite
142
523603
4421
它能夠消滅一種
08:48
that is resistant to many, many
malaria drugs currently use in clinics.
143
528024
6298
對目前許多臨床瘧疾藥物
都具抗藥性的寄生蟲菌株。
08:55
Isn't that amazing?
144
535073
1376
很神奇吧?
08:57
You get the natural substances
coming out from,
145
537742
3045
你提取的天然物質來自
09:00
produced by a microscopic fungus
146
540787
2294
一種微小真菌,
09:03
isolated from the sediment
of the icy cold Frobisher Bay
147
543122
4838
是從白雪皚皚的北方,
冰冷的弗羅比舍灣的
09:08
in the great white, snowy north
148
548002
3253
沉積物中分離出來,
09:11
that could provide an answer to one
of the most terrible tropical infections.
149
551297
5881
卻能為最可怕的熱帶傳染病
提供解決方案。
09:18
It's a small world after all.
150
558179
1543
世界真是小。
09:19
(Laughter)
151
559764
1126
(笑聲)
09:20
Isn't it?
(Audience) Yes!
152
560932
1626
不是嗎?
(觀眾)是的!
09:23
Well, it's time to talk
about the scary news.
153
563476
4463
好吧,我們該來談談可怕的消息了。
09:30
The north, unfortunately, is undergoing
transformation at an alarming pace.
154
570358
6590
不幸地,北方正以驚人的速度轉變。
09:36
It is warming up faster
than anywhere else on the planet.
155
576948
4296
暖化速度比地球上任何地方都更快。
09:41
And this leads to a phenomenon called
the greening of the northern ecosystem.
156
581244
5255
導致一種現象,
叫做北方生態系的綠化。
09:47
And this is particularly
true with Nunavik.
157
587959
3336
尤其在努納維克更甚。
09:51
There's a shrub called Betula glandulosa
158
591337
4671
有一種叫做樺樹的灌木
09:56
that is progressing north very rapidly.
159
596050
2920
正在迅速向北生長。
灌木快速生長的直接後果
09:59
Now one of the immediate consequences
of this rapid shrub growth
160
599011
4922
10:03
is that it decreases the daylight
on the lower plants and lichen.
161
603975
4504
是減少了低矮植物和地衣的日照。
10:09
This is altering the complete food chain,
162
609856
2669
這正在改變整個食物鏈,
10:12
and it’s altering also the traditional way
of living of the Indigenous community.
163
612525
5088
也正在改變原住民社區的
傳統生活方式。
10:17
And, unavoidably, this will lead
to loss of biodiversity.
164
617613
6215
而且,這將不可避免地
導致生物多樣性流失。
10:24
And one of the hidden consequences
of losing biodiversity
165
624954
5547
失去生物多樣性的潛藏後果
10:30
is the loss of chemodiversity.
166
630543
4296
是化學多樣性流失。
10:34
It is my great fear that with the loss
of plants, lichen and fungi,
167
634881
5964
我非常擔心,隨著植物、
地衣和真菌的消失,
10:40
some unknown, fascinating
natural substances
168
640887
3878
一些未知、奇妙的天然物質
10:44
and potentially wonder drugs
could be lost, too.
169
644807
3420
和潛在的神奇藥物也可能會消失。
10:53
Now,
170
653941
1919
這刻,
10:55
this is why we think
our work is important.
171
655860
3253
這正是我們認為我們的研究
之所以重要的原因。
10:59
And timely.
172
659113
2461
而且得及時。
11:01
And this is why
I hope by now you're convinced
173
661574
3587
因此,我希望你確信
11:05
that you have a good reason to help
protect the great white, snowy north.
174
665161
5255
你有充分理由去幫忙
保護那遼闊、白雪皚皚的北方。
11:10
For my part,
175
670458
2252
就我而言,
11:12
I'm going to continue to search
for molecular treasures in the north
176
672752
4713
我將繼續在北方尋找分子寶藏,
11:17
in the hope of finding novel arguments
177
677506
2294
希望找到新的論據,
11:19
to provide stakeholders and politicians
with good arguments
178
679842
4880
為投資者和政客提供有力的論據,
11:24
for enforcing stronger and immediate
measures to mitigate climate change.
179
684764
6381
以實施更強力而即時的措施
來緩解氣候變化。
11:32
For your part, remember
the story of mortiamide D,
180
692313
4171
就你而言,還記得
剛剛提到嗎替醯胺 D ,
11:36
and how a discovery in the north
could save lives in the tropics?
181
696484
4755
北方的發現如何拯救熱帶地區生命嗎?
11:42
We're all in this together.
182
702949
2168
你我皆同舟共濟。
11:45
And no matter what corner
of the planet you lived in,
183
705117
3212
無論你生活在地球哪個角落,
11:48
you must do your part to save Mother Earth
184
708329
3795
你都必須盡自己的一份力量,
拯救地球的每個分子。
11:52
one molecule at the time.
185
712166
2503
11:54
Merci beaucoup. Thank you.
186
714710
1669
謝謝。
11:56
(Applause)
187
716462
3045
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。