Are Life-Saving Medicines Hiding in the World’s Coldest Places? | Normand Voyer | TED

49,400 views ・ 2023-05-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: C Leung 審譯者: 麗玲 辛
00:03
For many people, you know, spending time in a dreamy location looks like this.
0
3625
5881
對很多人來說, 夢幻般的假期就像這樣。
00:10
But for me it looks like this.
1
10757
2211
但對我來說,它就像這樣。
00:13
(Laughter)
2
13009
1252
(笑聲)
00:15
As a natural product chemist, I have always been inspired
3
15178
3587
身為天然產物化學家, 一直帶給我啟發的
00:18
by those wonderful chemical substances we found in nature,
4
18807
4921
是那些我們在大自然中 發現的奇妙化學物質,
00:23
especially the chemicals
5
23770
2085
特別是由寒冷環境中的生物
00:25
that are made by living organisms from cold environments.
6
25855
4588
所產生的化學物質。
00:30
And today, I want to bring you along on my incredible journey
7
30443
4547
今天,我想帶你們一起踏上 我那不可思議之旅,
00:34
into discovering the molecular treasure
8
34990
2877
去發掘寶藏,
00:37
hiding in plants and other organisms thriving in the cold.
9
37867
4964
也就是在寒帶生長的植物 和其他生物體內隱藏的分子。
00:44
OK. Now I know what you might be thinking.
10
44791
2419
好的。我知道你可能正在想,
00:48
"Norman, this just isn't for me.
11
48295
3378
「諾曼,這不適合我。
00:52
Chemistry was my worst subject in school, and I hate being cold.
12
52591
4587
我在學校最糟糕的科目是化學, 而且我討厭寒冷天氣。
00:57
Why on Earth should I keep listening?”
13
57220
1877
為什麼我還得繼續聽呢?」
00:59
(Laughter)
14
59139
1168
(笑聲)
01:00
To which I say,
15
60348
1252
我想說,
01:01
stay with me.
16
61641
1585
稍安毋躁。
01:03
Because I’m convinced that there’s some amazing chemicals
17
63268
3462
因為我確信北方 隱藏著一些神奇的化學物質,
01:06
hiding in the north,
18
66730
1334
也許就能製成下一種神奇藥物,
01:08
which perhaps means that the next wonder drug
19
68064
3546
01:11
to treat some of the nasty diseases that plague us humans
20
71610
3044
用來治療困擾人類的重病,
01:14
is just waiting to be discovered.
21
74654
2252
它們正等著被發現。
01:18
But we might not discover it without your help.
22
78241
3670
但沒有你的幫助,可能無法達成。
01:23
Are you intrigued now?
23
83246
1251
你現在感興趣了嗎?
01:24
(Audience) Yes!
24
84539
1251
(觀眾)是的!
01:25
Good. But before we go on with the chemistry,
25
85832
2544
好。但在探討化學之前,
01:28
I want to give you a quick geography lesson.
26
88418
3045
我想先很快給你上一堂地理課。
01:32
When we talk about the Canadian north,
27
92380
1835
當提到加拿大北部時,
01:34
we talk about the land which is north of the 55th parallel.
28
94257
4254
我們指的是北緯 55 度以上的陸地。
01:39
This includes most of the parts of Nunavik and Nunavut.
29
99888
4588
這包括努納維克 和努納武特的大部分地區。
01:44
And this land is really famous for beautiful landscape.
30
104517
3879
這片土地著實以美麗風景聞名。
01:48
It's famous for polar bears.
31
108396
2962
因北極熊而聞名。
01:52
It's famous for northern lights
32
112275
3212
因北極光而聞名,
01:55
and it’s famous for ...
33
115487
1585
還有…
01:57
Santa Claus.
34
117072
1293
因聖誕老人而聞名。
01:58
(Laughter)
35
118365
1251
(笑聲)
01:59
But despite these famous icons,
36
119616
3378
然而,儘管有這些著名標誌,
02:02
the great white snowy North is still largely unexplored.
37
122994
5089
白雪皚皚的北方 大部份仍未被探索,
02:08
And that's especially true at the molecular level.
38
128124
3587
尤其在分子層面上。
02:11
And my team and I hypothesize
39
131753
3086
我和我的團隊假設,
02:14
that the northern ecosystem must be producing
40
134881
3712
北部生態系統裏,一定存在
02:18
fantastic unknown chemicals
41
138635
3462
具有獨特屬性的
02:22
with fascinating properties.
42
142138
2503
奇妙未知化學物質。
02:25
Why?
43
145600
1752
為什麼?
02:27
Because of the harsh conditions and the unique stresses
44
147394
5255
面對北方的惡劣條件和特有壓力,
02:32
plants, fungi and other organism are experiencing in the north.
45
152649
4421
植物、真菌和其他生物在此生存,
02:37
They must produce chemicals to protect themselves from these stresses.
46
157070
5756
必定產生某些化學物質 來保護自身免受這些壓力傷害。
02:42
For example, imagine the sunburn you would get
47
162826
3920
例如,想想一整個月,
02:46
sunbathing for over 20 hours a day for a month.
48
166746
3712
每天有超過 20 小時日光浴, 你會受到多少曬傷。
02:51
Well, to survive, you would need a tremendously good sunscreen.
49
171584
4255
為了生存,你必須有很好的防曬措施。
02:55
That's exactly what lichens have in the northern ecosystem.
50
175880
4588
這正是北方生態系中的地衣所具有的。
03:00
To protect themselves from UV radiation,
51
180510
3754
為了保護自己免受紫外線輻射,
03:04
they fabricate a defense chemical that blocks UV rays
52
184305
4505
它們製造了一種防禦化學物 來阻擋紫外線,
03:08
with an outstanding efficiency.
53
188852
2168
而且非常有效。
03:12
And that's only one of the defense chemicals we know about.
54
192647
4296
這只是我們所知的 其中一種防禦化學物質。
03:17
And we believe
55
197736
2127
我們相信
03:19
that there are many, many more hiding up there.
56
199863
2252
還有很多很多的化學物質埋藏在北方。
03:22
A couple of years ago, my group and I began our endeavors to prove this.
57
202115
5088
幾年前,我和我的團隊 開始努力證明這點。
03:27
Now, let me bring you to Umiujaq, Nunavik,
58
207203
3379
現在,讓我帶你前往努納維克的 烏謬加克 (Umiujaq),
03:30
a small Inuit village on the coast of the Hudson Bay.
59
210623
4964
這是哈德遜灣沿岸 一個因紐特小村莊。
03:35
And we were interested there,
60
215628
4797
我們對這個地方很感興趣,
03:40
we collected and we looked at the grayish lichens
61
220467
5672
我們採集並觀察這些灰色的地衣,
03:46
that have been very scarcely investigated,
62
226181
2752
這是珊瑚枝屬的地衣,很少被研究 (Stereocaulon paschale)。
03:48
Stereocaulon paschale.
63
228975
1668
03:51
Now this lichen is found only in ecosystems
64
231853
3128
這種地衣只生存在 氣候條件非常惡劣的生態系統。
03:54
with very harsh climate conditions.
65
234981
2211
03:57
And almost nothing was known at that time
66
237776
4087
當時,其化學成分我們幾乎一無所知。
04:01
on its chemical content.
67
241863
1293
04:03
So we thought it was a great species to investigate.
68
243156
2461
所以我們認為這是個值得研究的物種。
04:06
So even though Stereocaulon paschale is quite abundant in Nunavik,
69
246618
5255
儘管在努納維克,這種地衣到處都是,
04:11
we always try to minimize our footprint.
70
251915
2878
但我們始終盡力減少環境足跡。
04:14
So we sampled only 100 gram of the lichens
71
254834
4838
因此,我們僅採集了 100 克地衣樣本,
04:19
and we brought it back to our lab at Université Laval in Quebec City.
72
259714
4254
並帶回我們在魁北克市 拉瓦爾大學的實驗室。
04:25
There we cleaned it and then we crushed it
73
265178
2878
我們把它清洗好,
04:28
at -190 degree Celsius, using liquid nitrogen.
74
268097
4630
然後使用液態氮, 在攝氏 -190 度下將其粉碎。
04:32
And this step is essential to release the natural substances
75
272769
4212
這一步對釋放地衣細胞內的 天然物質至關重要。
04:36
within the lichen cell.
76
276981
2086
04:39
We then transformed the sample in the form of pulp
77
279067
3420
然後,我們在稱為浸漬的過程中,
04:42
using different solvents in a process called maceration.
78
282487
4338
使用不同的溶劑, 將樣本轉化為黏漿狀。
04:46
And after we filtered the sample and evaporated the solvents,
79
286825
5088
在過濾樣品,並蒸發溶劑後,
04:51
we obtained what we call a crude lichen extract.
80
291913
4713
我們取得了地衣的粗萃物。
04:56
And for a natural product chemist, that's when the fun starts.
81
296668
3628
對於天然產品化學家來說, 樂趣才剛剛開始。
05:00
(Laughter)
82
300338
2002
(笑聲)
05:02
Through careful chromatographic separation
83
302382
3587
透過嚴謹的色譜分離、
05:06
and many other techniques, and years of work,
84
306010
4338
許多其他技術以及多年功夫,
05:10
we've been able to separate, purify and identify for the first time ever
85
310390
6047
我們首次分離、純化,並鑑定了
05:16
13 natural substances in Stereocaulon paschale.
86
316437
4630
該地衣中的 13 種天然物質。
05:22
Now, I know, your minds are exploding right now.
87
322485
3504
我想你現在會覺得眼界大開。
05:25
(Laughter)
88
325989
1710
(笑聲)
05:28
But wait, there's more.
89
328783
1293
但等等,陸續有來。
05:30
(Laughter)
90
330076
1794
(笑聲)
05:31
From these 13 natural substances,
91
331870
2293
在這 13 種天然物質裡,
05:34
turned out that 11 had already been identified in other lichens,
92
334163
6549
其中 11 種已在其他地衣中發現過,
05:40
but two of the substances turned out to be unique in the world.
93
340753
5297
但有兩種物質是世上獨一無二的。
05:47
Think about it for a moment.
94
347260
2461
想一想,
05:49
From over 340,000
95
349762
3087
在地球上已知超過 34 萬種 天然化學物質中,
05:52
natural chemical substances known on the planet,
96
352891
3962
05:56
Stereocaulon paschale from Nunavik
97
356895
2460
來自努納維克的珊瑚枝屬的地衣
05:59
is producing two unique substances,
98
359355
4296
正生產兩種獨有物質,
06:03
a clear demonstration that organisms experiencing stresses
99
363651
6090
這清楚地表明在北方生態系統中,
06:09
in the northern ecosystem
100
369741
1585
受到壓力的生物
06:11
produce unique chemicals.
101
371326
2502
會釋出獨有的化學物質。
06:13
Now what are the properties of these chemicals,
102
373828
4213
這些化學物質、 天然物質的特性是什麼呢?
06:18
of these natural substances?
103
378082
1794
06:19
We don't know at this point.
104
379918
1668
目前我們還不知道。
06:21
This is still under investigation.
105
381628
1793
仍在研究中。
06:23
And to me, and I hope to you now, this is the exciting part.
106
383463
5505
對我來說,希望現在對你來說, 這也是令人興奮的部分。
06:29
Who knows if the next generation of much needed anti-inflammatory agent
107
389010
5339
天知道下一代迫切需要的 抗炎劑或抗癌藥,
06:34
or cancer fighting drug or even cure for Alzheimer
108
394390
3504
06:39
will be inspired by a chemical substance from Nunavik lichens.
109
399562
5172
會不會受到努納維克地衣中的 化學物質啟發而出現?
06:45
Wow.
110
405652
1251
哇。
06:48
Let me bring you now further north.
111
408237
3254
現在讓我帶你再往北走。
06:51
In Nunavut,
112
411491
1793
在努納武特地區,
06:53
on the beautiful Baffin Island.
113
413284
3128
美麗的巴芬島上。
06:56
And here the story began when a group of Canadian microbiologists
114
416412
5130
故事就從美麗而寒冷的 弗羅比舍灣開始,
07:01
identified for the first time ever
115
421584
3462
一群加拿大微生物學家
07:05
in the sediment of the beautiful, cold Frobisher Bay,
116
425088
3628
首次在沉積物中,
07:08
a microscopic fungus.
117
428758
2502
發現了一種微型真菌。
07:12
Well, the fungus was part of the genus of what we call Mortierella.
118
432845
5548
它是我們所說的被孢黴屬的一部分。
07:18
And so they called it, with not much originality,
119
438434
5172
因此,生物學家不太有創意地稱它為
07:23
Mortierella species.
120
443606
2127
被孢黴屬品種。
07:25
(Laughter)
121
445733
1252
(笑聲)
07:26
But they also discovered that this weird-looking fungus
122
446985
4295
但他們也發現這種看來怪異的真菌,
07:31
is synthesizing unique natural substances, mortiamides.
123
451280
5756
正在合成獨有的天然物質 - 嗎替醯胺。
07:37
Now why a rather strange-looking fungus is producing these natural substances
124
457036
6131
為什麼這種外型奇怪的真菌 會生產這些天然物質,
07:43
is still a mystery.
125
463209
1877
仍然是一個謎。
07:45
However, this sparked our curiosity.
126
465128
3879
然而,這激起了我們的好奇心。
07:50
From past research investigation, we knew that natural substances
127
470383
5005
從過去的研究調查中,我們知道,
這些天然物質跟非洲麻瘋樹植物中
07:55
that share some of the similarities with the mortiamide,
128
475430
4212
07:59
compounds isolated from the jatropha plants from Africa
129
479684
4504
分離出來的複合物
有一些相似之處,具有抗瘧特性,
08:04
had antimalaria properties
130
484188
3379
08:07
because they were able to neutralize
131
487567
2544
因為它們能夠摧毀
08:10
the parasite responsible for the majority of malaria cases.
132
490111
4004
導致大多數瘧疾病例的寄生蟲。
08:15
Could the mortiamides possess the same properties?
133
495533
3712
嗎替醯胺也具有相同特性嗎?
08:19
Well, to find out, we went back into the lab
134
499245
2586
為了尋找答案,我們回到實驗室,
08:21
and we synthesized sufficient quantity of all the mortiamides.
135
501873
3753
合成了足夠數量的嗎替醯胺,
08:25
And we studied their antimalarial activity.
136
505668
3837
並研究它們的抗瘧疾反應。
08:29
And guess what?
137
509547
1710
猜猜看?
08:31
One of the substances, the mortiamide D,
138
511299
3086
其中一種物質嗎替醯胺 D,
08:34
efficiently neutralized the parasite of malaria.
139
514427
4880
可以有效地消滅瘧疾寄生蟲。
08:39
But that's not the end of the story.
140
519348
1752
但還未完,好戲在後頭。
08:41
It's even better.
141
521142
1376
08:43
It was able to neutralize a strain of the parasite
142
523603
4421
它能夠消滅一種
08:48
that is resistant to many, many malaria drugs currently use in clinics.
143
528024
6298
對目前許多臨床瘧疾藥物 都具抗藥性的寄生蟲菌株。
08:55
Isn't that amazing?
144
535073
1376
很神奇吧?
08:57
You get the natural substances coming out from,
145
537742
3045
你提取的天然物質來自
09:00
produced by a microscopic fungus
146
540787
2294
一種微小真菌,
09:03
isolated from the sediment of the icy cold Frobisher Bay
147
543122
4838
是從白雪皚皚的北方, 冰冷的弗羅比舍灣的
09:08
in the great white, snowy north
148
548002
3253
沉積物中分離出來,
09:11
that could provide an answer to one of the most terrible tropical infections.
149
551297
5881
卻能為最可怕的熱帶傳染病 提供解決方案。
09:18
It's a small world after all.
150
558179
1543
世界真是小。
09:19
(Laughter)
151
559764
1126
(笑聲)
09:20
Isn't it? (Audience) Yes!
152
560932
1626
不是嗎? (觀眾)是的!
09:23
Well, it's time to talk about the scary news.
153
563476
4463
好吧,我們該來談談可怕的消息了。
09:30
The north, unfortunately, is undergoing transformation at an alarming pace.
154
570358
6590
不幸地,北方正以驚人的速度轉變。
09:36
It is warming up faster than anywhere else on the planet.
155
576948
4296
暖化速度比地球上任何地方都更快。
09:41
And this leads to a phenomenon called the greening of the northern ecosystem.
156
581244
5255
導致一種現象, 叫做北方生態系的綠化。
09:47
And this is particularly true with Nunavik.
157
587959
3336
尤其在努納維克更甚。
09:51
There's a shrub called Betula glandulosa
158
591337
4671
有一種叫做樺樹的灌木
09:56
that is progressing north very rapidly.
159
596050
2920
正在迅速向北生長。
灌木快速生長的直接後果
09:59
Now one of the immediate consequences of this rapid shrub growth
160
599011
4922
10:03
is that it decreases the daylight on the lower plants and lichen.
161
603975
4504
是減少了低矮植物和地衣的日照。
10:09
This is altering the complete food chain,
162
609856
2669
這正在改變整個食物鏈,
10:12
and it’s altering also the traditional way of living of the Indigenous community.
163
612525
5088
也正在改變原住民社區的 傳統生活方式。
10:17
And, unavoidably, this will lead to loss of biodiversity.
164
617613
6215
而且,這將不可避免地 導致生物多樣性流失。
10:24
And one of the hidden consequences of losing biodiversity
165
624954
5547
失去生物多樣性的潛藏後果
10:30
is the loss of chemodiversity.
166
630543
4296
是化學多樣性流失。
10:34
It is my great fear that with the loss of plants, lichen and fungi,
167
634881
5964
我非常擔心,隨著植物、 地衣和真菌的消失,
10:40
some unknown, fascinating natural substances
168
640887
3878
一些未知、奇妙的天然物質
10:44
and potentially wonder drugs could be lost, too.
169
644807
3420
和潛在的神奇藥物也可能會消失。
10:53
Now,
170
653941
1919
這刻,
10:55
this is why we think our work is important.
171
655860
3253
這正是我們認為我們的研究 之所以重要的原因。
10:59
And timely.
172
659113
2461
而且得及時。
11:01
And this is why I hope by now you're convinced
173
661574
3587
因此,我希望你確信
11:05
that you have a good reason to help protect the great white, snowy north.
174
665161
5255
你有充分理由去幫忙 保護那遼闊、白雪皚皚的北方。
11:10
For my part,
175
670458
2252
就我而言,
11:12
I'm going to continue to search for molecular treasures in the north
176
672752
4713
我將繼續在北方尋找分子寶藏,
11:17
in the hope of finding novel arguments
177
677506
2294
希望找到新的論據,
11:19
to provide stakeholders and politicians with good arguments
178
679842
4880
為投資者和政客提供有力的論據,
11:24
for enforcing stronger and immediate measures to mitigate climate change.
179
684764
6381
以實施更強力而即時的措施 來緩解氣候變化。
11:32
For your part, remember the story of mortiamide D,
180
692313
4171
就你而言,還記得 剛剛提到嗎替醯胺 D ,
11:36
and how a discovery in the north could save lives in the tropics?
181
696484
4755
北方的發現如何拯救熱帶地區生命嗎?
11:42
We're all in this together.
182
702949
2168
你我皆同舟共濟。
11:45
And no matter what corner of the planet you lived in,
183
705117
3212
無論你生活在地球哪個角落,
11:48
you must do your part to save Mother Earth
184
708329
3795
你都必須盡自己的一份力量,
拯救地球的每個分子。
11:52
one molecule at the time.
185
712166
2503
11:54
Merci beaucoup. Thank you.
186
714710
1669
謝謝。
11:56
(Applause)
187
716462
3045
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog