Are Life-Saving Medicines Hiding in the World’s Coldest Places? | Normand Voyer | TED

49,165 views ・ 2023-05-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: suya f.
00:03
For many people, you know, spending time in a dreamy location looks like this.
0
3625
5881
对于多数人来说, 度过时光的理想地点是这样的。
00:10
But for me it looks like this.
1
10757
2211
可我的看起来这样。
00:13
(Laughter)
2
13009
1252
(笑声)
00:15
As a natural product chemist, I have always been inspired
3
15178
3587
作为一名天然物质化学家, 给我带来启发的
00:18
by those wonderful chemical substances we found in nature,
4
18807
4921
通常是在大自然里的 奇妙化学物质,
00:23
especially the chemicals
5
23770
2085
尤其是一种特殊的物质,
00:25
that are made by living organisms from cold environments.
6
25855
4588
由寒冷环境的生物所产生。
00:30
And today, I want to bring you along on my incredible journey
7
30443
4547
今天,我将要带领 你们踏上极妙的旅程,
00:34
into discovering the molecular treasure
8
34990
2877
探索在寒冷地带蓬勃生长的
00:37
hiding in plants and other organisms thriving in the cold.
9
37867
4964
植物和其他生物里的分子宝藏。
00:44
OK. Now I know what you might be thinking.
10
44791
2419
现在也许有人在想:
00:48
"Norman, this just isn't for me.
11
48295
3378
“诺曼啊,这不适合我。
00:52
Chemistry was my worst subject in school, and I hate being cold.
12
52591
4587
化学是我最差的学科, 而且我讨厌寒冷。
00:57
Why on Earth should I keep listening?”
13
57220
1877
我为什么接着继续往下听呢?”
00:59
(Laughter)
14
59139
1168
(笑声)
01:00
To which I say,
15
60348
1252
我对此回答:
01:01
stay with me.
16
61641
1585
跟我来。
01:03
Because I’m convinced that there’s some amazing chemicals
17
63268
3462
因为我坚信有一些 令人惊叹的化学物质
01:06
hiding in the north,
18
66730
1334
藏在北部,
01:08
which perhaps means that the next wonder drug
19
68064
3546
而也许医治困扰人类疾病的神药
01:11
to treat some of the nasty diseases that plague us humans
20
71610
3044
01:14
is just waiting to be discovered.
21
74654
2252
等待着被我们发现。
01:18
But we might not discover it without your help.
22
78241
3670
但没有你们的协助也许会失败。
01:23
Are you intrigued now?
23
83246
1251
现在你们感兴趣吗?
01:24
(Audience) Yes!
24
84539
1251
(观众)是的!
01:25
Good. But before we go on with the chemistry,
25
85832
2544
很好。开始讲化学这部分之前,
01:28
I want to give you a quick geography lesson.
26
88418
3045
我要快速给你们上一堂地理课。
01:32
When we talk about the Canadian north,
27
92380
1835
提到加拿大北部时,
01:34
we talk about the land which is north of the 55th parallel.
28
94257
4254
我们说的是北纬 55 度 以上的土地。
01:39
This includes most of the parts of Nunavik and Nunavut.
29
99888
4588
这包括努纳维克(Nunavik)和
努纳武特(Nunavuk) 的大部分。
01:44
And this land is really famous for beautiful landscape.
30
104517
3879
而这片地以它美丽的自然景观闻名。
01:48
It's famous for polar bears.
31
108396
2962
以北极熊出名。
01:52
It's famous for northern lights
32
112275
3212
以极光出名,
01:55
and it’s famous for ...
33
115487
1585
还以这个出名 ……
01:57
Santa Claus.
34
117072
1293
圣诞老人。
01:58
(Laughter)
35
118365
1251
(笑声)
01:59
But despite these famous icons,
36
119616
3378
即便有这些代表性标志,
02:02
the great white snowy North is still largely unexplored.
37
122994
5089
雪白广阔的北方仍是 基本上未被探索的。
02:08
And that's especially true at the molecular level.
38
128124
3587
从分子层面更是如此
02:11
And my team and I hypothesize
39
131753
3086
我和我的团队提出这个假设:
02:14
that the northern ecosystem must be producing
40
134881
3712
北部生态系统肯定在生产
02:18
fantastic unknown chemicals
41
138635
3462
奇妙的未知化学物质,
02:22
with fascinating properties.
42
142138
2503
有着奇妙的属性。
02:25
Why?
43
145600
1752
为什么?
02:27
Because of the harsh conditions and the unique stresses
44
147394
5255
因为北部艰苦的条件 和独特的生存压力
02:32
plants, fungi and other organism are experiencing in the north.
45
152649
4421
影响着植物、真菌、和其他物种。
02:37
They must produce chemicals to protect themselves from these stresses.
46
157070
5756
它们必然要生产化学物质 才能保护自己不受压力损伤。
02:42
For example, imagine the sunburn you would get
47
162826
3920
想想看我们如果每天晒 大于 20 小时的太阳,
02:46
sunbathing for over 20 hours a day for a month.
48
166746
3712
一个月后的状态。
02:51
Well, to survive, you would need a tremendously good sunscreen.
49
171584
4255
要是想存活下来, 需要非常棒的防晒霜。
02:55
That's exactly what lichens have in the northern ecosystem.
50
175880
4588
这就是北部生态系统的 地衣采取的措施。
03:00
To protect themselves from UV radiation,
51
180510
3754
想要保护自己受紫外线的伤害,
03:04
they fabricate a defense chemical that blocks UV rays
52
184305
4505
地衣制造了一种阻挡紫外线的物质,
03:08
with an outstanding efficiency.
53
188852
2168
效率非常出色。
03:12
And that's only one of the defense chemicals we know about.
54
192647
4296
这仅是我们了解到的 众多保护性物质之一。
03:17
And we believe
55
197736
2127
我们也坚信
03:19
that there are many, many more hiding up there.
56
199863
2252
往北走能发掘更多类似的物质。
03:22
A couple of years ago, my group and I began our endeavors to prove this.
57
202115
5088
几年前,我的团队开始努力证实这件事。
03:27
Now, let me bring you to Umiujaq, Nunavik,
58
207203
3379
现在, 请我带你们去
乌苗雅克(Uniujaq), 努纳维克(Nunavik),
03:30
a small Inuit village on the coast of the Hudson Bay.
59
210623
4964
一个哈德逊海湾岸上的因纽特村庄。
03:35
And we were interested there,
60
215628
4797
我们对那个地方感兴趣,
03:40
we collected and we looked at the grayish lichens
61
220467
5672
一边寻找,一边收集灰色地衣,
03:46
that have been very scarcely investigated,
62
226181
2752
它们之前几乎没被研究过。
03:48
Stereocaulon paschale.
63
228975
1668
指状珊瑚枝地衣 (Stereocaulon paschale)。
03:51
Now this lichen is found only in ecosystems
64
231853
3128
这种地衣只生长在个别生态系统里,
03:54
with very harsh climate conditions.
65
234981
2211
气候条件要非常恶劣。
03:57
And almost nothing was known at that time
66
237776
4087
当时它的化学成分
04:01
on its chemical content.
67
241863
1293
仍是基本未知。
04:03
So we thought it was a great species to investigate.
68
243156
2461
所以,我们认为它 是个值得研究的物种。
04:06
So even though Stereocaulon paschale is quite abundant in Nunavik,
69
246618
5255
即使努纳维克有大量指状珊瑚枝地衣,
04:11
we always try to minimize our footprint.
70
251915
2878
我们依旧尽可能减少自己的踪迹,
04:14
So we sampled only 100 gram of the lichens
71
254834
4838
只收集了 100 克的地衣,
04:19
and we brought it back to our lab at Université Laval in Quebec City.
72
259714
4254
并将它带回我们在魁北克城 拉瓦尔大学的实验室。
04:25
There we cleaned it and then we crushed it
73
265178
2878
我们将它清洁干净,随后碾碎,
04:28
at -190 degree Celsius, using liquid nitrogen.
74
268097
4630
并用液态氮保持 -190 摄氏度。
04:32
And this step is essential to release the natural substances
75
272769
4212
这一步很重要,
用来释放地衣细胞里的自然物质。
04:36
within the lichen cell.
76
276981
2086
04:39
We then transformed the sample in the form of pulp
77
279067
3420
接下来把样本化为浆,
04:42
using different solvents in a process called maceration.
78
282487
4338
这个名为浸渍的过程中, 换用不同的溶剂。
04:46
And after we filtered the sample and evaporated the solvents,
79
286825
5088
等我们过滤完样本 并让溶剂完全蒸发后,
04:51
we obtained what we call a crude lichen extract.
80
291913
4713
得到的东西叫粗地衣提取物。
04:56
And for a natural product chemist, that's when the fun starts.
81
296668
3628
对于一位天然产物化学家, 好玩的部分才刚刚开始。
05:00
(Laughter)
82
300338
2002
(笑声)
05:02
Through careful chromatographic separation
83
302382
3587
通过精细的色谱分离法、
05:06
and many other techniques, and years of work,
84
306010
4338
其他各种技术、和几年的功夫后,
05:10
we've been able to separate, purify and identify for the first time ever
85
310390
6047
我们有史以来第一次 分离、提炼、和识别
05:16
13 natural substances in Stereocaulon paschale.
86
316437
4630
13 种指状珊瑚枝地衣里的天然物质。
05:22
Now, I know, your minds are exploding right now.
87
322485
3504
你们现在应该备受震憾。
05:25
(Laughter)
88
325989
1710
(笑声)
05:28
But wait, there's more.
89
328783
1293
别急,还没完呢。
05:30
(Laughter)
90
330076
1794
(笑声)
05:31
From these 13 natural substances,
91
331870
2293
在这 13 种自然物质里,
05:34
turned out that 11 had already been identified in other lichens,
92
334163
6549
有 11 种在其他地衣中被发现过,
05:40
but two of the substances turned out to be unique in the world.
93
340753
5297
但是剩下两个物质是世上独一无二的。
05:47
Think about it for a moment.
94
347260
2461
停下来想一下。
05:49
From over 340,000
95
349762
3087
共有 34,000 种天然化学物质
05:52
natural chemical substances known on the planet,
96
352891
3962
在这个星球上已被识别出来后,
05:56
Stereocaulon paschale from Nunavik
97
356895
2460
努纳维克的指状珊瑚枝地衣
05:59
is producing two unique substances,
98
359355
4296
正在制造两种崭新独特的物质,
06:03
a clear demonstration that organisms experiencing stresses
99
363651
6090
明确地展示出北部生态系统的生物
06:09
in the northern ecosystem
100
369741
1585
受到压力时会产出独特化学制品。
06:11
produce unique chemicals.
101
371326
2502
06:13
Now what are the properties of these chemicals,
102
373828
4213
这些化学制品,这些天然产物,
06:18
of these natural substances?
103
378082
1794
都有什么属性?
06:19
We don't know at this point.
104
379918
1668
我们目前还不清楚。
06:21
This is still under investigation.
105
381628
1793
还在研究过程中。
06:23
And to me, and I hope to you now, this is the exciting part.
106
383463
5505
对于我来, 也希望对你们一样, 这才是令人激动的部分。
06:29
Who knows if the next generation of much needed anti-inflammatory agent
107
389010
5339
也许新一代迫切需要的消炎药、
06:34
or cancer fighting drug or even cure for Alzheimer
108
394390
3504
抗癌药、和阿兹海默的特效药
06:39
will be inspired by a chemical substance from Nunavik lichens.
109
399562
5172
会基于努纳维克地衣的化学精华。
06:45
Wow.
110
405652
1251
哇。
06:48
Let me bring you now further north.
111
408237
3254
请我把你们带往更北边的地方。
06:51
In Nunavut,
112
411491
1793
到努纳武特
06:53
on the beautiful Baffin Island.
113
413284
3128
美丽的巴芬(Baffin)岛上。
06:56
And here the story began when a group of Canadian microbiologists
114
416412
5130
这里发生的事情是 一队加拿大微生物学家
07:01
identified for the first time ever
115
421584
3462
史无前例地,
07:05
in the sediment of the beautiful, cold Frobisher Bay,
116
425088
3628
在冰冷美丽的弗罗比舍湾的沉淀中
07:08
a microscopic fungus.
117
428758
2502
发现了一种微型真菌。
07:12
Well, the fungus was part of the genus of what we call Mortierella.
118
432845
5548
这个真菌归于被孢霉属,
07:18
And so they called it, with not much originality,
119
438434
5172
于是他们毫无新意地称其为
07:23
Mortierella species.
120
443606
2127
被孢霉种。
07:25
(Laughter)
121
445733
1252
(笑声)
07:26
But they also discovered that this weird-looking fungus
122
446985
4295
但他们也发现了这种形态奇特的真菌
07:31
is synthesizing unique natural substances, mortiamides.
123
451280
5756
生成独特的天然物质,吗替胺,
07:37
Now why a rather strange-looking fungus is producing these natural substances
124
457036
6131
为什么一种相貌奇特的真菌 会产生这种物质,
07:43
is still a mystery.
125
463209
1877
仍是未知。
07:45
However, this sparked our curiosity.
126
465128
3879
但这激发了我们的兴趣;
07:50
From past research investigation, we knew that natural substances
127
470383
5005
通过以往的研究我们知道与吗替胺
07:55
that share some of the similarities with the mortiamide,
128
475430
4212
性质相似的天然物质
07:59
compounds isolated from the jatropha plants from Africa
129
479684
4504
是从非洲的麻风树中获得的化合物,
08:04
had antimalaria properties
130
484188
3379
有着抗疟疾的功效,
08:07
because they were able to neutralize
131
487567
2544
因为它能够消灭
08:10
the parasite responsible for the majority of malaria cases.
132
490111
4004
造成导致多数疟疾的寄生虫。
08:15
Could the mortiamides possess the same properties?
133
495533
3712
吗替胺会持有类似的性质吗?
08:19
Well, to find out, we went back into the lab
134
499245
2586
为了找到答案,我们返回实验室,
08:21
and we synthesized sufficient quantity of all the mortiamides.
135
501873
3753
合成了足够量的吗替胺,
08:25
And we studied their antimalarial activity.
136
505668
3837
并研究它们的抗疟疾成效。
08:29
And guess what?
137
509547
1710
你猜怎么样?
08:31
One of the substances, the mortiamide D,
138
511299
3086
其中一类物质,吗替胺 D,
08:34
efficiently neutralized the parasite of malaria.
139
514427
4880
高效地清除了疟疾寄生虫。
08:39
But that's not the end of the story.
140
519348
1752
但这还不是全部,
08:41
It's even better.
141
521142
1376
更好的还在后头。
08:43
It was able to neutralize a strain of the parasite
142
523603
4421
它能够清除一种
08:48
that is resistant to many, many malaria drugs currently use in clinics.
143
528024
6298
免疫许多抗疟疾药物的寄生虫种。
08:55
Isn't that amazing?
144
535073
1376
这不是很棒的吗?
08:57
You get the natural substances coming out from,
145
537742
3045
这种天然物质来自⸺
09:00
produced by a microscopic fungus
146
540787
2294
由微型真菌产生,
09:03
isolated from the sediment of the icy cold Frobisher Bay
147
543122
4838
出于冰冷弗罗比舍湾的沉淀中,
09:08
in the great white, snowy north
148
548002
3253
位于雪白的北方,
09:11
that could provide an answer to one of the most terrible tropical infections.
149
551297
5881
能够治疗一种非常严重的热带疾病。
09:18
It's a small world after all.
150
558179
1543
这个世界很小。
09:19
(Laughter)
151
559764
1126
(笑声)
09:20
Isn't it? (Audience) Yes!
152
560932
1626
不是吗? (观众)是的!
09:23
Well, it's time to talk about the scary news.
153
563476
4463
那么现在该谈谈那些负面消息:
09:30
The north, unfortunately, is undergoing transformation at an alarming pace.
154
570358
6590
不幸的是北面正以惊人的速度发生变化,
09:36
It is warming up faster than anywhere else on the planet.
155
576948
4296
它比全球任何其他地方更快地变暖。
09:41
And this leads to a phenomenon called the greening of the northern ecosystem.
156
581244
5255
这导致了一个现象 即北方生态系统的“绿化”;
09:47
And this is particularly true with Nunavik.
157
587959
3336
这在努勒维特尤其明显。
09:51
There's a shrub called Betula glandulosa
158
591337
4671
一种名为腺桦的灌木
09:56
that is progressing north very rapidly.
159
596050
2920
迅速地向北扩张,
09:59
Now one of the immediate consequences of this rapid shrub growth
160
599011
4922
这类灌木迅速扩张的直接后果,
10:03
is that it decreases the daylight on the lower plants and lichen.
161
603975
4504
是它减少了低矮植物和地衣的光照。
10:09
This is altering the complete food chain,
162
609856
2669
这在改变着整个食物链
10:12
and it’s altering also the traditional way of living of the Indigenous community.
163
612525
5088
也在改变着土著居民的生活方式,
10:17
And, unavoidably, this will lead to loss of biodiversity.
164
617613
6215
不可避免地, 这还会导致 生物多样性的丢失,
10:24
And one of the hidden consequences of losing biodiversity
165
624954
5547
而生物多样性丢失的隐性后果之一
10:30
is the loss of chemodiversity.
166
630543
4296
是化学多样性的丧失。
10:34
It is my great fear that with the loss of plants, lichen and fungi,
167
634881
5964
我最大的担忧之一是 随着植物、地衣、和真菌的消失,
10:40
some unknown, fascinating natural substances
168
640887
3878
部分未知、奇妙的天然物质
10:44
and potentially wonder drugs could be lost, too.
169
644807
3420
以及潜在的神药可能也将消失。
10:53
Now,
170
653941
1919
所以,
10:55
this is why we think our work is important.
171
655860
3253
这是我们认为这样的 工作重要的原因,
10:59
And timely.
172
659113
2461
也恰逢其时。
11:01
And this is why I hope by now you're convinced
173
661574
3587
我也希望现在你觉得
11:05
that you have a good reason to help protect the great white, snowy north.
174
665161
5255
你有理由去保护 辽阔的白雪皑皑的北方;
11:10
For my part,
175
670458
2252
而对我来说,
11:12
I'm going to continue to search for molecular treasures in the north
176
672752
4713
我会继续在北方寻找分子宝物,
11:17
in the hope of finding novel arguments
177
677506
2294
希望能找到全新论点
11:19
to provide stakeholders and politicians with good arguments
178
679842
4880
将这些好的观点提供给持股人政治家,
11:24
for enforcing stronger and immediate measures to mitigate climate change.
179
684764
6381
以采取更强力迅速的行动 针对气候变化。
11:32
For your part, remember the story of mortiamide D,
180
692313
4171
你们也请记住吗替胺 D 的故事,
11:36
and how a discovery in the north could save lives in the tropics?
181
696484
4755
即北方的发现如何 拯救热带地区的生命。
11:42
We're all in this together.
182
702949
2168
我们是同舟共济。
11:45
And no matter what corner of the planet you lived in,
183
705117
3212
不论你生活在地球的哪个角落,
11:48
you must do your part to save Mother Earth
184
708329
3795
你得尽你的职责保护地球母亲,
11:52
one molecule at the time.
185
712166
2503
一次一个分子,
11:54
Merci beaucoup. Thank you.
186
714710
1669
谢谢大家。
11:56
(Applause)
187
716462
3045
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7