Are Life-Saving Medicines Hiding in the World’s Coldest Places? | Normand Voyer | TED

49,121 views ・ 2023-05-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elif Usta Gözden geçirme: Emel Çırakoğlu
00:03
For many people, you know, spending time in a dreamy location looks like this.
0
3625
5881
Birçok insan için rüya gibi bir yerde vakit geçirmek böyle bir şeydir.
00:10
But for me it looks like this.
1
10757
2211
Ama benim için ise böyle.
00:13
(Laughter)
2
13009
1252
(Kahkahalar)
00:15
As a natural product chemist, I have always been inspired
3
15178
3587
Bir doğal ürün kimyageri olarak, doğada bulduğumuz
00:18
by those wonderful chemical substances we found in nature,
4
18807
4921
o harika kimyasal maddelerden her zaman ilham almışımdır,
00:23
especially the chemicals
5
23770
2085
özellikle de soğuk ortamlarda
00:25
that are made by living organisms from cold environments.
6
25855
4588
yaşayan organizmalar tarafından üretilen kimyasallar.
00:30
And today, I want to bring you along on my incredible journey
7
30443
4547
Bugün, soğukta yetişen bitkilerde ve diğer organizmalarda
00:34
into discovering the molecular treasure
8
34990
2877
saklanan moleküler hazineyi
00:37
hiding in plants and other organisms thriving in the cold.
9
37867
4964
keşfetme yolculuğumda sizi de yanımda götürmek istiyorum.
00:44
OK. Now I know what you might be thinking.
10
44791
2419
Tamam. Şimdi aklınızdan ne geçtiğini tahmin edebiliyorum.
00:48
"Norman, this just isn't for me.
11
48295
3378
“Norman, bu hiç benlik değil.
00:52
Chemistry was my worst subject in school, and I hate being cold.
12
52591
4587
Kimya okuldaki en kötü dersimdi ve soğuktan nefret ederim.
00:57
Why on Earth should I keep listening?”
13
57220
1877
Neden dinlemeye devam edeyim ki?”
00:59
(Laughter)
14
59139
1168
(Kahkahalar)
01:00
To which I say,
15
60348
1252
Ben de diyorum ki,
01:01
stay with me.
16
61641
1585
benimle kalın.
01:03
Because I’m convinced that there’s some amazing chemicals
17
63268
3462
Çünkü kuzeyde harika kimyasalların saklandığına eminim,
01:06
hiding in the north,
18
66730
1334
01:08
which perhaps means that the next wonder drug
19
68064
3546
muhtemelen bu da, biz insanların başına bela olan
01:11
to treat some of the nasty diseases that plague us humans
20
71610
3044
bazı kötü hastalıkları tedavi edecek bir sonraki mucize ilacın
01:14
is just waiting to be discovered.
21
74654
2252
keşfedilmeyi beklediği anlamına geliyor.
01:18
But we might not discover it without your help.
22
78241
3670
Ama sizin yardımınız olmadan onu keşfedemeyebiliriz.
01:23
Are you intrigued now?
23
83246
1251
Şimdi ilginizi çekti mi?
01:24
(Audience) Yes!
24
84539
1251
(Seyirci) Evet!
01:25
Good. But before we go on with the chemistry,
25
85832
2544
Güzel. Ama kimya ile devam etmeden önce,
01:28
I want to give you a quick geography lesson.
26
88418
3045
size hızlıca bir coğrafya dersi vermek istiyorum.
01:32
When we talk about the Canadian north,
27
92380
1835
Kanada’nın kuzeyinden bahsettiğimizde,
01:34
we talk about the land which is north of the 55th parallel.
28
94257
4254
55′inci paralelin kuzeyinde kalan toprakları kastediyoruz.
01:39
This includes most of the parts of Nunavik and Nunavut.
29
99888
4588
Bu Nunavik ve Nunavut’un büyük bir bölümünü kapsamaktadır.
01:44
And this land is really famous for beautiful landscape.
30
104517
3879
Ve bu topraklar gerçekten güzel manzarasıyla ünlüdür.
01:48
It's famous for polar bears.
31
108396
2962
Kutup ayıları ile ünlüdür.
01:52
It's famous for northern lights
32
112275
3212
Kuzey ışıkları ile ünlüdür
01:55
and it’s famous for ...
33
115487
1585
ve de
01:57
Santa Claus.
34
117072
1293
Noel Baba ile ünlüdür.
01:58
(Laughter)
35
118365
1251
(Kahkahalar)
01:59
But despite these famous icons,
36
119616
3378
Ama bu ünlü simgelere rağmen,
02:02
the great white snowy North is still largely unexplored.
37
122994
5089
bu büyük beyaz karlı Kuzey hâlâ büyük ölçüde keşfedilmemiş durumda.
02:08
And that's especially true at the molecular level.
38
128124
3587
Ve bu durum özellikle moleküler düzeyde geçerlidir.
02:11
And my team and I hypothesize
39
131753
3086
Ekibim ve ben, kuzey ekosisteminin
02:14
that the northern ecosystem must be producing
40
134881
3712
büyüleyici özelliklere sahip,
02:18
fantastic unknown chemicals
41
138635
3462
bilinmeyen fantastik kimyasallar üretiyor olması
02:22
with fascinating properties.
42
142138
2503
gerektiğini varsayıyoruz.
02:25
Why?
43
145600
1752
Neden?
02:27
Because of the harsh conditions and the unique stresses
44
147394
5255
Bitkiler, mantarlar ve diğer organizmaların kuzeyde yaşadığı
02:32
plants, fungi and other organism are experiencing in the north.
45
152649
4421
zorlu koşullar ve benzersiz stresler nedeniyle.
02:37
They must produce chemicals to protect themselves from these stresses.
46
157070
5756
Kendilerini bu streslerden korumak için kimyasallar üretmek zorundalar.
02:42
For example, imagine the sunburn you would get
47
162826
3920
Örneğin, bir ay boyunca günde 20 saatten fazla güneşlendiğinizde
02:46
sunbathing for over 20 hours a day for a month.
48
166746
3712
oluşacak güneş yanığını hayal edin.
02:51
Well, to survive, you would need a tremendously good sunscreen.
49
171584
4255
Hayatta kalmak için son derece iyi bir güneş kremine ihtiyacınız olacaktır.
02:55
That's exactly what lichens have in the northern ecosystem.
50
175880
4588
Likenlerin kuzey ekosisteminde sahip oldukları şey de tam olarak budur.
03:00
To protect themselves from UV radiation,
51
180510
3754
Kendilerini UV radyasyonundan korumak için,
03:04
they fabricate a defense chemical that blocks UV rays
52
184305
4505
UV ışınlarını olağanüstü bir verimlilikle bloke eden
03:08
with an outstanding efficiency.
53
188852
2168
bir savunma kimyasalı üretirler.
03:12
And that's only one of the defense chemicals we know about.
54
192647
4296
Bu bildiğimiz savunma kimyasallarından sadece bir tanesidir.
03:17
And we believe
55
197736
2127
İnanıyoruz ki
03:19
that there are many, many more hiding up there.
56
199863
2252
orada saklanan çok, çok daha fazlası var.
03:22
A couple of years ago, my group and I began our endeavors to prove this.
57
202115
5088
Birkaç yıl önce, grubum ve ben bunu kanıtlamak için çalışmalarımıza başladık.
03:27
Now, let me bring you to Umiujaq, Nunavik,
58
207203
3379
Şimdi, sizi Umiujaq, Nunavik’e götüreyim,
03:30
a small Inuit village on the coast of the Hudson Bay.
59
210623
4964
Hudson Körfezi kıyısında küçük bir Inuit köyü.
03:35
And we were interested there,
60
215628
4797
Orası ilgimizi çekti,
03:40
we collected and we looked at the grayish lichens
61
220467
5672
çok az araştırılmış olan gri likenlere
03:46
that have been very scarcely investigated,
62
226181
2752
yani Stereocaulon paschale’e
03:48
Stereocaulon paschale.
63
228975
1668
baktık ve onlardan topladık
03:51
Now this lichen is found only in ecosystems
64
231853
3128
Şimdi bu likenler sadece çok sert iklim koşullarının yaşandığı
03:54
with very harsh climate conditions.
65
234981
2211
ekosistemlerde bulunurlar.
03:57
And almost nothing was known at that time
66
237776
4087
O zamanlar kimyasal içeriği hakkında neredeyse hiçbir şey
04:01
on its chemical content.
67
241863
1293
bilinmiyordu.
04:03
So we thought it was a great species to investigate.
68
243156
2461
Bu yüzden araştırmak için harika bir tür olduğunu düşündük.
04:06
So even though Stereocaulon paschale is quite abundant in Nunavik,
69
246618
5255
Stereocaulon paschale Nunavik’te oldukça bol olsa da
04:11
we always try to minimize our footprint.
70
251915
2878
biz her zaman ayak izimizi en aza indirmeye çalışıyoruz.
04:14
So we sampled only 100 gram of the lichens
71
254834
4838
Bu yüzden likenlerden sadece 100 gram örnek aldık ve
04:19
and we brought it back to our lab at Université Laval in Quebec City.
72
259714
4254
Quebec City’deki Laval Üniversitesi’ndeki laboratuvarımıza getirdik.
04:25
There we cleaned it and then we crushed it
73
265178
2878
Orada onu temizledik ve ardından
04:28
at -190 degree Celsius, using liquid nitrogen.
74
268097
4630
sıvı nitrojen kullanarak -190 santigrat derecede ufaladık.
04:32
And this step is essential to release the natural substances
75
272769
4212
Bu adım liken hücresi içindeki doğal maddelerin
04:36
within the lichen cell.
76
276981
2086
serbest kalması için gereklidir.
04:39
We then transformed the sample in the form of pulp
77
279067
3420
Daha sonra maserasyon adı verilen bir süreçte
04:42
using different solvents in a process called maceration.
78
282487
4338
farklı çözücüler kullanarak numuneyi hamur haline getirdik.
04:46
And after we filtered the sample and evaporated the solvents,
79
286825
5088
Numuneyi filtreledikten ve çözücüleri buharlaştırdıktan sonra,
04:51
we obtained what we call a crude lichen extract.
80
291913
4713
ham liken özü dediğimiz şeyi elde ettik.
04:56
And for a natural product chemist, that's when the fun starts.
81
296668
3628
Bir doğal ürün kimyageri için işte eğlence o zaman başlar.
05:00
(Laughter)
82
300338
2002
(Kahkahalar)
05:02
Through careful chromatographic separation
83
302382
3587
Dikkatli kromatografik ayrıştırma ve
05:06
and many other techniques, and years of work,
84
306010
4338
diğer birçok teknik ve yıllar süren çalışma sayesinde,
05:10
we've been able to separate, purify and identify for the first time ever
85
310390
6047
Stereocaulon paschale’deki 13 doğal maddeyi ilk kez
05:16
13 natural substances in Stereocaulon paschale.
86
316437
4630
ayırmayı, saflaştırmayı ve tanımlamayı başardık.
05:22
Now, I know, your minds are exploding right now.
87
322485
3504
Biliyorum, şu anda zihinleriniz patlamak üzere.
05:25
(Laughter)
88
325989
1710
(Kahkahalar)
05:28
But wait, there's more.
89
328783
1293
Ama bekleyin, dahası var.
05:30
(Laughter)
90
330076
1794
(Kahkahalar)
05:31
From these 13 natural substances,
91
331870
2293
Bu 13 doğal maddeden 11′inin
05:34
turned out that 11 had already been identified in other lichens,
92
334163
6549
diğer likenlerde zaten tanımlanmış olduğu ortaya çıktı,
05:40
but two of the substances turned out to be unique in the world.
93
340753
5297
ancak maddelerden ikisinin dünyada benzersiz olduğu tespit edildi.
05:47
Think about it for a moment.
94
347260
2461
Bunu bir an için düşünün.
05:49
From over 340,000
95
349762
3087
Gezegende bilinen 340.000′den fazla
05:52
natural chemical substances known on the planet,
96
352891
3962
doğal kimyasal madde arasından,
05:56
Stereocaulon paschale from Nunavik
97
356895
2460
Nunavik’ten Stereocaulon paschale
05:59
is producing two unique substances,
98
359355
4296
iki benzersiz madde üretiyor,
06:03
a clear demonstration that organisms experiencing stresses
99
363651
6090
Kuzey ekosisteminde strese maruz kalan organizmaların
06:09
in the northern ecosystem
100
369741
1585
benzersiz kimyasallar ürettiğinin
06:11
produce unique chemicals.
101
371326
2502
açık bir göstergesidir.
06:13
Now what are the properties of these chemicals,
102
373828
4213
Şimdi bu kimyasalların, bu doğal maddelerin
06:18
of these natural substances?
103
378082
1794
özellikleri nelerdir?
06:19
We don't know at this point.
104
379918
1668
Şu an için bilmiyoruz.
06:21
This is still under investigation.
105
381628
1793
Hâlâ araştırılıyor.
06:23
And to me, and I hope to you now, this is the exciting part.
106
383463
5505
Benim için ve umarım sizin için de heyecan verici olan kısım bu.
06:29
Who knows if the next generation of much needed anti-inflammatory agent
107
389010
5339
Kim bilir, çok ihtiyaç duyulan yeni nesil anti-enflamatuar ajan ya da
06:34
or cancer fighting drug or even cure for Alzheimer
108
394390
3504
kanserle mücadele ilacı veya hatta Alzheimer tedavisi
06:39
will be inspired by a chemical substance from Nunavik lichens.
109
399562
5172
Nunavik likenlerinden elde edilen bir kimyasal maddeden ilham alacak.
06:45
Wow.
110
405652
1251
Vay canına.
06:48
Let me bring you now further north.
111
408237
3254
Şimdi sizi daha kuzeye götüreyim.
06:51
In Nunavut,
112
411491
1793
Nunavut’ta,
06:53
on the beautiful Baffin Island.
113
413284
3128
güzel Baffin Adası’nda.
06:56
And here the story began when a group of Canadian microbiologists
114
416412
5130
İşte hikaye, bir grup Kanadalı mikrobiyoloğun
07:01
identified for the first time ever
115
421584
3462
güzel ve soğuk Frobisher Körfezi’nin tortu tabakasında
07:05
in the sediment of the beautiful, cold Frobisher Bay,
116
425088
3628
ilk kez mikroskobik bir mantar
07:08
a microscopic fungus.
117
428758
2502
tespit etmesiyle başladı.
07:12
Well, the fungus was part of the genus of what we call Mortierella.
118
432845
5548
Mantar, Mortierella dediğimiz cinsin bir parçasıydı.
07:18
And so they called it, with not much originality,
119
438434
5172
Bu yüzden de ona pek özgün olmayan
07:23
Mortierella species.
120
443606
2127
Mortierella türleri adını verdiler.
07:25
(Laughter)
121
445733
1252
(Kahkahalar)
07:26
But they also discovered that this weird-looking fungus
122
446985
4295
Ama aynı zamanda bu tuhaf görünümlü mantarın
07:31
is synthesizing unique natural substances, mortiamides.
123
451280
5756
eşsiz doğal maddeler olan mortiamidleri sentezlediğini keşfettiler.
07:37
Now why a rather strange-looking fungus is producing these natural substances
124
457036
6131
Oldukça tuhaf görünümlü bir mantarın bu doğal maddeleri neden ürettiği ise
07:43
is still a mystery.
125
463209
1877
hala bir bilmece.
07:45
However, this sparked our curiosity.
126
465128
3879
Ancak, bu bizim merakımızı cezbetti.
07:50
From past research investigation, we knew that natural substances
127
470383
5005
Geçmiş araştırmalardan, mortiamid ile bazı benzerlikleri paylaşan
07:55
that share some of the similarities with the mortiamide,
128
475430
4212
doğal maddeler olduğunu biliyorduk,
07:59
compounds isolated from the jatropha plants from Africa
129
479684
4504
Afrika’daki jatrofa bitkilerinden elde edilen bileşikler
08:04
had antimalaria properties
130
484188
3379
sıtma önleyici özelliklere sahiptir
08:07
because they were able to neutralize
131
487567
2544
çünkü sıtma vakalarının çoğundan
08:10
the parasite responsible for the majority of malaria cases.
132
490111
4004
sorumlu olan paraziti etkisiz hale getirebiliyorlardı.
08:15
Could the mortiamides possess the same properties?
133
495533
3712
Mortiamidler de aynı özelliklere sahip olabilir mi?
08:19
Well, to find out, we went back into the lab
134
499245
2586
Bunu öğrenmek için laboratuvara geri döndük
08:21
and we synthesized sufficient quantity of all the mortiamides.
135
501873
3753
ve tüm mortiamidlerden yeterli miktarda sentezledik.
08:25
And we studied their antimalarial activity.
136
505668
3837
Sıtma karşıtı aktivitelerini inceledik.
08:29
And guess what?
137
509547
1710
Bilin bakalım ne oldu?
08:31
One of the substances, the mortiamide D,
138
511299
3086
Bu maddelerden biri olan mortiamid D,
08:34
efficiently neutralized the parasite of malaria.
139
514427
4880
sıtma parazitini etkili bir şekilde etkisiz hale getirdi.
08:39
But that's not the end of the story.
140
519348
1752
Ama hikayenin sonu bu değil.
08:41
It's even better.
141
521142
1376
Daha da iyi.
08:43
It was able to neutralize a strain of the parasite
142
523603
4421
Şu anda kliniklerde kullanılan pek çok sıtma ilacına
08:48
that is resistant to many, many malaria drugs currently use in clinics.
143
528024
6298
dirençli olan bir parazit türünü etkisiz hale getirebildi.
08:55
Isn't that amazing?
144
535073
1376
Bu harika değil mi?
08:57
You get the natural substances coming out from,
145
537742
3045
Büyük beyaz karlı kuzeydeki buz gibi soğuk Frobisher Körfezi’nin
09:00
produced by a microscopic fungus
146
540787
2294
tortusundan izole edilen
09:03
isolated from the sediment of the icy cold Frobisher Bay
147
543122
4838
mikroskobik bir mantar tarafından üretilen
09:08
in the great white, snowy north
148
548002
3253
ve en korkunç tropikal enfeksiyonlardan birine
09:11
that could provide an answer to one of the most terrible tropical infections.
149
551297
5881
cevap verebilecek doğal maddeler elde ediyorsunuz.
09:18
It's a small world after all.
150
558179
1543
Dünya küçük sonuçta.
09:19
(Laughter)
151
559764
1126
(Kahkahalar)
09:20
Isn't it? (Audience) Yes!
152
560932
1626
Öyle değil mi? (Seyirci) Evet!
09:23
Well, it's time to talk about the scary news.
153
563476
4463
Korkutucu haberlerden bahsetmenin zamanı geldi.
09:30
The north, unfortunately, is undergoing transformation at an alarming pace.
154
570358
6590
Kuzey, ne yazık ki, endişe verici bir hızla dönüşüm geçiriyor.
09:36
It is warming up faster than anywhere else on the planet.
155
576948
4296
Gezegendeki herhangi bir yerden daha hızlı ısınıyor.
09:41
And this leads to a phenomenon called the greening of the northern ecosystem.
156
581244
5255
Bu da kuzey ekosisteminin yeşillenmesi olarak adlandırılan bir olguya yol açıyor.
09:47
And this is particularly true with Nunavik.
157
587959
3336
Bu durum özellikle Nunavik için geçerli.
09:51
There's a shrub called Betula glandulosa
158
591337
4671
Betula glandulosa adında bir çalı var,
09:56
that is progressing north very rapidly.
159
596050
2920
kuzeye doğru hızla yayılıyor.
09:59
Now one of the immediate consequences of this rapid shrub growth
160
599011
4922
Bu hızlı çalı büyümesinin ilk sonuçlarından biri,
10:03
is that it decreases the daylight on the lower plants and lichen.
161
603975
4504
alttaki bitkiler ve likenlere gelen gün ışığını azaltmasıdır.
10:09
This is altering the complete food chain,
162
609856
2669
Bu tüm besin zincirini değiştiriyor
10:12
and it’s altering also the traditional way of living of the Indigenous community.
163
612525
5088
ve yerli halkın geleneksel yaşam biçimini de değiştiriyor.
10:17
And, unavoidably, this will lead to loss of biodiversity.
164
617613
6215
Bu durum, kaçınılmaz olarak biyoçeşitlilik kaybına yol açacaktır.
10:24
And one of the hidden consequences of losing biodiversity
165
624954
5547
Biyoçeşitliliği yitirmenin gizli sonuçlarından biri de
10:30
is the loss of chemodiversity.
166
630543
4296
kimyasal çeşitliliğin yitirilmesidir.
10:34
It is my great fear that with the loss of plants, lichen and fungi,
167
634881
5964
Benim en büyük korkum, bitkilerin, likenlerin ve mantarların
10:40
some unknown, fascinating natural substances
168
640887
3878
yok olmasıyla birlikte; bazı bilinmeyen, büyüleyici
10:44
and potentially wonder drugs could be lost, too.
169
644807
3420
doğal maddelerin ve potansiyel olarak mucize ilaçların da kaybolmasıdır.
10:53
Now,
170
653941
1919
Şimdi,
10:55
this is why we think our work is important.
171
655860
3253
işte bu yüzden işimizin önemli olduğunu düşünüyoruz.
10:59
And timely.
172
659113
2461
Tam zamanında.
11:01
And this is why I hope by now you're convinced
173
661574
3587
İşte bu yüzden umarım şimdiye kadar büyük beyaz karlı kuzeyin
11:05
that you have a good reason to help protect the great white, snowy north.
174
665161
5255
korunmasına yardımcı olmak için iyi bir nedeniniz olduğuna ikna olmuşsunuzdur.
11:10
For my part,
175
670458
2252
Kendi adıma,
11:12
I'm going to continue to search for molecular treasures in the north
176
672752
4713
paydaşlara ve politikacılara iklim değişikliğini hafifletmek için
11:17
in the hope of finding novel arguments
177
677506
2294
daha güçlü ve acil önlemler almalarını sağlayacak
11:19
to provide stakeholders and politicians with good arguments
178
679842
4880
yeni argümanlar bulma umuduyla
11:24
for enforcing stronger and immediate measures to mitigate climate change.
179
684764
6381
kuzeydeki moleküler hazineleri aramaya devam edeceğim.
11:32
For your part, remember the story of mortiamide D,
180
692313
4171
Kendi adınıza, mortiamid D’nin hikayesini
11:36
and how a discovery in the north could save lives in the tropics?
181
696484
4755
ve kuzeydeki bir keşfin tropik bölgelerde nasıl hayat kurtarabileceğini hatırlayın.
11:42
We're all in this together.
182
702949
2168
Bu işte hepimiz birlikteyiz.
11:45
And no matter what corner of the planet you lived in,
183
705117
3212
Gezegenin hangi köşesinde yaşıyor olursanız olun,
11:48
you must do your part to save Mother Earth
184
708329
3795
Dünya Ana’yı her seferinde bir molekül kurtarmak için
11:52
one molecule at the time.
185
712166
2503
üzerinize düşeni yapmalısınız.
11:54
Merci beaucoup. Thank you.
186
714710
1669
Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederim.
11:56
(Applause)
187
716462
3045
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7