Rumaitha Al Busaidi: Women and girls, you are part of the climate solution | TED Countdown

44,865 views ・ 2021-05-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
When we think of solutions to global warming,
1
13079
2292
عندما نفكر في حلول للاحتباس الحراري،
00:15
we generally think in terms of technology or policy,
2
15412
3584
تتبادر إلى ذهن معظمنا الحلول التكنولوجية أو السياسية،
00:19
but other approaches are necessary
3
19038
1708
لكن هناك مقاربات أخرى ضرورية
00:20
which have to do with how our societies are structured.
4
20788
3000
لها علاقة بكيفية هيكلة مجتمعاتنا.
00:24
The most important of them
5
24288
1291
وأهمها تعليم النساء والفتيات وتمكينهن.
00:25
is educating and empowering women and girls.
6
25621
2958
00:28
Now, don't take my word for it.
7
28621
1708
لا تأخذ كلامي كدليل على ذلك.
00:30
Its potential impact has been calculated by scientists.
8
30371
3708
فالعلماءُ قد حسبوا تأثيرها المحتمل.
00:34
Like, for instance, those working on Project Drawdown,
9
34079
2917
فأولئك الذين يعملون في مشروع "درو داون" مثلا
00:36
who focus on greenhouse gas emissions.
10
36996
2958
والذين يركزون على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
00:39
They calculated that educating and empowering women and girls
11
39996
4000
قد حسبوا أن تعليم وتمكين النساء والفتيات
00:43
is one of the single most important things
12
43996
2500
هو أحد أهم الأشياء
00:46
that we can do to confront carbon pollution.
13
46537
3042
التي يمكننا القيام بها لمواجهة التلوث الكربوني.
00:49
It may result in a total reduction of CO2-equivalent gases
14
49996
4333
قد يؤدي إلى تقليل إجمالي الغازات الشبيهة بثاني أكسيد الكربون
00:54
of over 80 billion tons,
15
54371
3000
بأكثر من 80 مليار طن،
00:57
which is not far from double the total annual global emissions.
16
57412
4042
وهذا الرقم ليس بعيدًا عن ضعف إجمالي الانبعاثات العالمية السنوية.
01:01
As a marine scientist and nature adventurer,
17
61454
2458
بصفتي عالمة بحرية ومغامرة تهوى الطبيعة
01:03
I've witnessed firsthand
18
63954
1625
لقد شاهدت بأم عيني
01:05
how climate change impacts the world we live in.
19
65579
3000
كيف يؤثر تغير المناخ على العالم الذي نعيش فيه.
01:09
These climate catastrophes have almost taken my life.
20
69246
4125
كادت كوارث المناخ أن تقضي على حياتي.
01:13
Like when I was nearly buried alive during an avalanche
21
73412
3876
كاللحظة التي كاد أن يدفنني فيها انهيار جليدي وأنا حية
01:17
or swept away by a cyclone.
22
77329
1875
أو يعصف بي إعصار.
01:20
Thankfully, I survived,
23
80579
2542
لحسن الحظ لقد نجوت
01:23
but will our grandchildren call this planet home in 2050 or 2100
24
83121
5042
لكن هل سيعتبر أحفادنا هذا الكوكب وطنهم في عام 2050 أو 2100
01:28
if our trajectory continues?
25
88163
2625
إذا استمرينا على هذا النهج؟
01:30
Coming from a male-dominated society,
26
90829
2167
كوني أنحدر من مجتمع يهيمن عليه الذكور،
01:33
I've been asked all sorts of intrusive questions
27
93038
2416
لقد طُرحت علي كل أنواع الأسئلة المتطفلة
01:35
as to why I do what I do.
28
95496
2167
حول سبب قيامي بما أفعله.
01:37
"Can you even travel alone?"
29
97704
2292
“هل يمكنك السفر بمفردك أصلاً؟”
01:40
"Are you capable of climbing mountains with your heavier figure?
30
100038
3166
"هل أنت قادرة على تسلق الجبال ببنيتك الثقيلة؟
01:43
I mean, are you fit enough?"
31
103204
2042
هل تسمح لك لياقتك البدنية بذلك؟"
01:45
"Do you think, as a woman, you're equipped to do this?"
32
105288
3500
"هل تعتقدين أنك مؤهلة للقيام بذلك كونك امرأة؟"
01:48
And the answer has always been, yes.
33
108788
3083
والجواب كان دائما نعم.
01:51
I want to show my fellow Arab women that anything is possible,
34
111871
4375
أريد أن أظهر لزميلاتي العربيات أن كل شيء ممكن،
01:56
that being a woman should not be the end to your dreams,
35
116288
3125
وأن تكوني امرأة لا ينبغي أن يقضي على أحلامك،
01:59
that you are so much more than what you are conditioned to be,
36
119454
3542
وأنكِ أكثر بكثير مما يشترط المجتمع أن تكوني عليه،
02:03
and that you are indeed the solution to the crisis facing our planet.
37
123038
5458
وأنكِ بالفعل الحل للأزمة التي تواجه كوكبنا.
02:09
In 2020, women made up about 40 percent of the global workforce.
38
129413
5166
في عام 2020، شكلت النساء حوالي 40 بالمائة من القوى العاملة العالمية.
02:14
Women's shares in the Middle East are just under 25 percent.
39
134621
3542
حصة النساء في الشرق الأوسط أقل بقليل من 25 بالمائة.
02:18
And these figures are way lower in the Gulf countries.
40
138204
3584
وهذه الأرقام أقل بكثير في دول الخليج.
02:21
And considering that women make up nearly half of the Gulf,
41
141829
5000
وبالنظر إلى أن النساء يمثلن ما يقرب من نصف سكان دول الخليج
02:26
imagine how women's equal involvement in the economy
42
146871
3583
تخيل كيف يمكن لمشاركة المرأة في الاقتصاد بشكل متساو
02:30
could enhance the overall growth of the region.
43
150496
3042
أن تعزز النمو الشامل للمنطقة.
02:33
Many labor laws state
44
153538
1166
تنص العديد من قوانين العمل
02:34
that there's no discrimination between men and women.
45
154746
2958
على نفي التمييز بين الرجل والمرأة.
02:37
Yet women's upward mobility is quite restricted
46
157746
4042
ومع ذلك، فإن تقدم المرأة في وظيفتها مرهون بقيود عديدة
02:41
and many senior positions are still being held by men.
47
161829
3292
وما يزال الرجال يشغلون العديد من المناصب العليا.
02:45
The cultural perception that women are more emotional
48
165579
2625
التصور الثقافي بأن المرأة أكثر عاطفية
02:48
or better suited to household responsibilities
49
168246
3000
أو أكثر ملاءمة للمسؤوليات المنزلية
02:51
remains a serious obstacle for ambitious women
50
171246
2667
يظل عقبة خطيرة أمام النساء الطموحات
02:53
who end up underemployed.
51
173954
1667
ما يؤدي بهن إلى البطالة المقنعة.
02:56
So what does that have to do with the climate?
52
176371
3000
إذن ما علاقة ذلك بالمناخ؟
02:59
Well, access to education, employment and family planning
53
179413
4125
حسنًا، الحصول على تعليم ووظيفة وتنظيم أسري
03:03
is the condition for more vibrant lives for women and girls,
54
183538
4041
هو الشرط الأساسي لحياة أكثر حيوية للنساء والفتيات،
03:07
for their families and their entire communities.
55
187621
3708
ولعائلاتهن ومجتمعاتهن بأكملها.
03:11
They get to earn more money,
56
191329
1375
يكسبن المزيد من المال
03:12
achieve career goals and face fewer health issues.
57
192704
3250
ويحققن الأهداف المهنية ويواجهن مشاكل صحية أقل.
03:15
And not only that, they become more resilient
58
195996
3042
وليس هذا فقط بل يصبحن أكثر مرونة
03:19
and better equipped to manage both food and nature
59
199079
3667
وأحسن جاهزية لجلب الطعام ومواجهة الطبيعة
03:22
and to cope with the impacts of climate change.
60
202788
2875
وللتعامل مع آثار تغير المناخ.
03:25
Women are also the ones most at risk
61
205663
2083
تعد النساء أيضًا الأكثر عرضة
03:27
when it comes to impacts of climate catastrophes like cyclones,
62
207788
3666
للخطر المرتبط بتأثيرات الكوارث المناخية مثل الأعاصير،
03:31
which have grown more frequent in my own home country of Oman.
63
211496
3958
التي أصبحت تحدث بصورة متكررة في موطني عمان.
03:35
And why?
64
215496
1250
ولماذا؟
03:36
Well because they're left with a charge of the children or elderly,
65
216746
3542
لأنهن تُركن للاهتمام بالأطفال أو كبار السن
03:40
they don't know how to swim,
66
220329
1459
وبالتالي هن لا يعرفن كيف يسبحن،
03:41
or simply because they never had basic resilience skills taught to them,
67
221829
4125
أو ببساطة لأنهن لم يتعلمن مهارات المرونة الأساسية
03:45
like building a shelter, making a fire
68
225996
2750
مثل بناء ملجأ أو إشعال النار
03:48
or even administering basic first aid.
69
228746
2625
أو حتى تقديم الإسعافات الأولية البسيطة.
03:51
In fact, UN figures indicate
70
231954
2459
في الواقع، تشير أرقام الأمم المتحدة
03:54
that 80 percent of people displaced by climate change
71
234454
3625
إلى أن 80 في المائة من الأشخاص الذين نزحوا بسبب تغير المناخ
03:58
are women.
72
238121
1167
هم من النساء.
03:59
And with more of these occurrences happening,
73
239329
2542
ومع حدوث المزيد من هذه الأحداث
04:01
my gender will face more of the brunt
74
241871
2583
ستواجه النساء مثلي العبء الأكبر
04:04
further preventing them from achieving their potential
75
244454
3209
ما سيمنعهن أكثر من تحقيق إمكاناتهن
04:07
and protecting themselves.
76
247663
2041
وحماية أنفسهن.
04:09
This is why I founded WomeX,
77
249704
2500
لهذا السبب أسست منصة ووميكس
04:12
a platform where we teach women from my community negotiation skills
78
252246
4625
المعنية بتعليم النساء من مجتمعي مهارات التفاوض
04:16
to nurture a new wave of girl bosses in the region.
79
256871
3958
لرعاية موجة جديدة من الفتيات المديرات في المنطقة.
04:20
WomeX is on a mission to laying the groundwork
80
260871
2625
ووميكس في مهمة لوضع الأساس
04:23
to combating climate change
81
263538
1958
لمكافحة تغير المناخ
04:25
by bridging localized context and leadership training.
82
265496
3417
من خلال ربط السياق المحلي بالتدريب على القيادة.
04:29
By educating more women on these skills,
83
269246
2833
عبر توعية المزيد من النساء عن هذه المهارات
04:32
we hope to equip them with the tools
84
272079
1834
نأمل في تزويدهن بالأدوات
04:33
that allow them to control their careers and their lives,
85
273954
3750
التي تسمح لهن بالتحكم في حياتهن المهنية والشخصية
04:37
and to contribute significantly to the collective efforts
86
277704
3792
والمساهمة بشكل كبير في الجهود الجماعية
04:41
necessary to confront carbon pollution.
87
281538
2791
الضرورية لمواجهة التلوث الكربوني.
04:44
So far, we've supported a thousand
88
284371
2750
لقد دعمنا حتى الآن ألف شخص
04:47
and are working hard to achieve our ambitious goal of a million.
89
287121
4375
ونعمل بجد لتحقيق هدفنا الطموح المتمثل في دعم مليون شخص.
04:52
Now, even though it has been
90
292413
1541
رغم أنه كان في أجندة الاستدامة العالمية لسنوات،
04:53
on the global sustainability radar for years,
91
293996
3708
04:57
gender parity as a climate solution
92
297746
2083
إلا أن اعتبار التكافؤ بين الجنسين كحل للمناخ
04:59
has not received the attention it deserves.
93
299871
3083
لم يحظ بالاهتمام الذي يستحقه.
05:02
Now is the time to make it a priority.
94
302996
2875
حان الوقت لجعله أولوية.
05:05
Now is the time to educate and empower all women and all girls.
95
305913
5875
حان الوقت الآن لتثقيف وتمكين جميع النساء وجميع الفتيات.
05:12
Thank you.
96
312288
1166
شكرا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7