Rumaitha Al Busaidi: Women and girls, you are part of the climate solution | TED Countdown

44,427 views ・ 2021-05-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
When we think of solutions to global warming,
1
13079
2292
Küresel ısınmanın çözümlerini düşündüğümüzde,
00:15
we generally think in terms of technology or policy,
2
15412
3584
genellikle teknoloji veya politika açısından düşünürüz
00:19
but other approaches are necessary
3
19038
1708
ancak toplumlarımızın
00:20
which have to do with how our societies are structured.
4
20788
3000
nasıl yapılandırıldığıyla ilgili başka yaklaşımlar da gerekli.
00:24
The most important of them
5
24288
1291
Bunlardan en önemlisi,
00:25
is educating and empowering women and girls.
6
25621
2958
kadınları ve kız çocuklarını eğitmek ve güçlendirmek.
00:28
Now, don't take my word for it.
7
28621
1708
Benim sözlerime aldırmayın.
00:30
Its potential impact has been calculated by scientists.
8
30371
3708
Potansiyel etkisi bilim insanları tarafından hesaplandı.
00:34
Like, for instance, those working on Project Drawdown,
9
34079
2917
Örneğin, sera gazı emisyonlarına odaklanan
00:36
who focus on greenhouse gas emissions.
10
36996
2958
Project Drawdown’da çalışanlar gibi.
00:39
They calculated that educating and empowering women and girls
11
39996
4000
Kadınları ve kızları eğitmek ve güçlendirmenin,
00:43
is one of the single most important things
12
43996
2500
karbon kirliliğiyle yüzleşmek için yapabileceğimiz
00:46
that we can do to confront carbon pollution.
13
46537
3042
en önemli şeylerden biri olduğunu hesapladılar.
00:49
It may result in a total reduction of CO2-equivalent gases
14
49996
4333
Bu, yıllık toplam küresel emisyonların iki katından çokta uzak olmayan,
00:54
of over 80 billion tons,
15
54371
3000
80 milyar tonun üzerinde
00:57
which is not far from double the total annual global emissions.
16
57412
4042
karbondioksit eşdeğeri gazların toplu azalmasıyla sonuçlanabilir.
01:01
As a marine scientist and nature adventurer,
17
61454
2458
Bir deniz bilimcisi ve doğa maceracısı olarak,
01:03
I've witnessed firsthand
18
63954
1625
iklim değişikliğinin
01:05
how climate change impacts the world we live in.
19
65579
3000
yaşadığımız dünyayı nasıl etkilediğine ilk elden tanık oldum.
01:09
These climate catastrophes have almost taken my life.
20
69246
4125
Bu iklim felaketleri neredeyse hayatımı alıyordu.
01:13
Like when I was nearly buried alive during an avalanche
21
73412
3876
Bir çığ sırasında neredeyse diri diri gömüldüğüm
ya da bir kasırga tarafından savrulduğum zamanki gibi.
01:17
or swept away by a cyclone.
22
77329
1875
01:20
Thankfully, I survived,
23
80579
2542
Neyse ki hayatta kaldım,
01:23
but will our grandchildren call this planet home in 2050 or 2100
24
83121
5042
ama yörüngemiz devam ederse torunlarımız bu gezegene
01:28
if our trajectory continues?
25
88163
2625
2050 ya da 2100′de yuva diyebilecek mi ?
01:30
Coming from a male-dominated society,
26
90829
2167
Erkek egemen bir toplumdan geldiğim için,
01:33
I've been asked all sorts of intrusive questions
27
93038
2416
yaptığım şeyi neden yaptığımla ilgili
01:35
as to why I do what I do.
28
95496
2167
her türlü müdahaleci soru soruldu.
01:37
"Can you even travel alone?"
29
97704
2292
“Kendi başına yolculuk yapabilir misin?”
01:40
"Are you capable of climbing mountains with your heavier figure?
30
100038
3166
“Hafif kilolu hâlinle dağlara tırmanabilir misin?
01:43
I mean, are you fit enough?"
31
103204
2042
Demek istediğim, yeterince fit misin?”
01:45
"Do you think, as a woman, you're equipped to do this?"
32
105288
3500
“Bir kadın olarak yapabilecek donanıma sahip olduğunu düşünüyor musun?”
01:48
And the answer has always been, yes.
33
108788
3083
Cevabım her zaman evet olmuştur.
01:51
I want to show my fellow Arab women that anything is possible,
34
111871
4375
Arap kadın kardeşlerime her şeyin mümkün olduğunu,
01:56
that being a woman should not be the end to your dreams,
35
116288
3125
kadın olmanın hayallerinin sonu olmaması gerektiğini,
01:59
that you are so much more than what you are conditioned to be,
36
119454
3542
şartlanmış olduklarından çok daha fazlası olduklarını
02:03
and that you are indeed the solution to the crisis facing our planet.
37
123038
5458
ve gezegenimizin yüzleştiği krizin çözümü olduklarını göstermek istiyorum.
02:09
In 2020, women made up about 40 percent of the global workforce.
38
129413
5166
2020′de kadınlar küresel işgücünün yaklaşık yüzde 40′ını oluşturuyordu.
02:14
Women's shares in the Middle East are just under 25 percent.
39
134621
3542
Ortadoğu’da kadınların payı yüzde 25′in biraz altında.
02:18
And these figures are way lower in the Gulf countries.
40
138204
3584
Bu rakamlar Körfez ülkelerinde çok daha düşük.
02:21
And considering that women make up nearly half of the Gulf,
41
141829
5000
Kadınların Körfez’in neredeyse yarısını oluşturduğunu düşünürsek,
02:26
imagine how women's equal involvement in the economy
42
146871
3583
kadınların ekonomiye eşit katılımının
02:30
could enhance the overall growth of the region.
43
150496
3042
bölgenin genel büyümesini nasıl artırabileceğini hayal edin.
02:33
Many labor laws state
44
153538
1166
Birçok iş kanunu,
02:34
that there's no discrimination between men and women.
45
154746
2958
kadın ve erkek arasında ayrım yapılmadığını belirtir.
02:37
Yet women's upward mobility is quite restricted
46
157746
4042
Fakat kadınların yukarı doğru hareketliliği oldukça kısıtlı
02:41
and many senior positions are still being held by men.
47
161829
3292
ve birçok üst düzey pozisyon hâlâ erkeklere ait.
02:45
The cultural perception that women are more emotional
48
165579
2625
Kadınların daha duygusal veya ev sorumluluklarına
02:48
or better suited to household responsibilities
49
168246
3000
daha uygun olduğuna dair kültürel algı,
02:51
remains a serious obstacle for ambitious women
50
171246
2667
yeterli istihdam edilmeyen hırslı kadınlar için
02:53
who end up underemployed.
51
173954
1667
ciddi bir engel olmaya devam ediyor.
02:56
So what does that have to do with the climate?
52
176371
3000
Peki bunun iklimle ne alâkası var?
02:59
Well, access to education, employment and family planning
53
179413
4125
Eğitime, istihdama ve aile planlamasına erişim,
03:03
is the condition for more vibrant lives for women and girls,
54
183538
4041
kadınlar ve kız çocukları, aileleri ve tüm toplumları için
03:07
for their families and their entire communities.
55
187621
3708
daha enerjik yaşamların koşulu.
03:11
They get to earn more money,
56
191329
1375
Daha fazla para kazanırlar,
03:12
achieve career goals and face fewer health issues.
57
192704
3250
kariyer hedeflerine ulaşırlar ve daha az sağlık sorunuyla karşılaşırlar.
03:15
And not only that, they become more resilient
58
195996
3042
Sadece bu da değil, hem gıdayı hem de doğayı yönetmek
03:19
and better equipped to manage both food and nature
59
199079
3667
ve iklim değişikliğinin etkileriyle başa çıkmak için
03:22
and to cope with the impacts of climate change.
60
202788
2875
daha dayanıklı ve daha donanımlı hâle geliyorlar.
03:25
Women are also the ones most at risk
61
205663
2083
Kendi ülkem Umman’da
03:27
when it comes to impacts of climate catastrophes like cyclones,
62
207788
3666
sık görülen fırtına gibi iklim felaketlerinin etkileri
03:31
which have grown more frequent in my own home country of Oman.
63
211496
3958
söz konusu olduğunda da kadınlar en fazla risk altında olanlar.
03:35
And why?
64
215496
1250
Neden?
03:36
Well because they're left with a charge of the children or elderly,
65
216746
3542
Çocukların veya yaşlıların sorumluluğu onlara bırakıldıkları için,
03:40
they don't know how to swim,
66
220329
1459
nasıl yüzeceklerini bilmiyorlar
03:41
or simply because they never had basic resilience skills taught to them,
67
221829
4125
ya da barınak inşa etmek, ateş yakmak
03:45
like building a shelter, making a fire
68
225996
2750
ve hatta ilk yardım gibi
03:48
or even administering basic first aid.
69
228746
2625
temel dayanıklılık becerileri onlara hiç öğretilmedi.
03:51
In fact, UN figures indicate
70
231954
2459
Birleşmiş Milletler rakamları iklim değişikliği nedeniyle
03:54
that 80 percent of people displaced by climate change
71
234454
3625
yerinden edilen insanların yüzde 80′inin kadın
03:58
are women.
72
238121
1167
olduğunu gösteriyor.
03:59
And with more of these occurrences happening,
73
239329
2542
Bunların daha fazla olmasıyla,
04:01
my gender will face more of the brunt
74
241871
2583
cinsiyetim, potansiyellerine ulaşmalarını
04:04
further preventing them from achieving their potential
75
244454
3209
ve kendilerini korumalarını engelleyen
04:07
and protecting themselves.
76
247663
2041
daha fazla darbeyle yüzleşecek.
04:09
This is why I founded WomeX,
77
249704
2500
Bu nedenle,
04:12
a platform where we teach women from my community negotiation skills
78
252246
4625
bölgedeki yeni kadın yönetici dalgasını beslemek için
04:16
to nurture a new wave of girl bosses in the region.
79
256871
3958
kadınlara topluluk müzakere becerileri öğrettiğimiz platform olan WomeX’i kurdum.
04:20
WomeX is on a mission to laying the groundwork
80
260871
2625
WomeX, yerel bağlam ve liderlik eğitimi arasında
04:23
to combating climate change
81
263538
1958
köprü kurarak iklim değişikliğiyle
04:25
by bridging localized context and leadership training.
82
265496
3417
mücadele için zemin hazırlamayı görev edinir.
04:29
By educating more women on these skills,
83
269246
2833
Daha fazla kadını bu beceriler konusunda eğiterek
04:32
we hope to equip them with the tools
84
272079
1834
onları kariyerlerini ve yaşamlarını
04:33
that allow them to control their careers and their lives,
85
273954
3750
kontrol etmelerine olanak tanıyan araçlarla donatmayı
04:37
and to contribute significantly to the collective efforts
86
277704
3792
ve karbon kirliliğiyle yüzleşmek için gerekli toplu çabalara
04:41
necessary to confront carbon pollution.
87
281538
2791
önemli ölçüde katkıda bulunmayı umuyoruz.
04:44
So far, we've supported a thousand
88
284371
2750
Şimdiye kadar bin kişiyi destekledik
04:47
and are working hard to achieve our ambitious goal of a million.
89
287121
4375
ve bir milyonluk iddialı hedefimize ulaşmak için çok çalışıyoruz.
04:52
Now, even though it has been
90
292413
1541
Yıllar boyunca
04:53
on the global sustainability radar for years,
91
293996
3708
küresel sürdürülebilirlik radarında olmasına rağmen,
04:57
gender parity as a climate solution
92
297746
2083
bir iklim çözümü olarak
04:59
has not received the attention it deserves.
93
299871
3083
cinsiyet eşitliği hak ettiği ilgiyi görmedi.
05:02
Now is the time to make it a priority.
94
302996
2875
Bunu bir öncelik hâline getirme zamanı.
05:05
Now is the time to educate and empower all women and all girls.
95
305913
5875
Şimdi tüm kadınları ve tüm kızları eğitme ve güçlendirme zamanı.
05:12
Thank you.
96
312288
1166
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7