Rumaitha Al Busaidi: Women and girls, you are part of the climate solution | TED Countdown

44,801 views ・ 2021-05-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Aufa Istighfara Reviewer: Maria Nainggolan
00:13
When we think of solutions to global warming,
1
13079
2292
Ketika kita berpikir solusi pemanasan global,
00:15
we generally think in terms of technology or policy,
2
15412
3584
umumnya kita berpikir dalam istilah teknologi atau kebijakan,
00:19
but other approaches are necessary
3
19038
1708
namun diperlukan pendekatan lain,
00:20
which have to do with how our societies are structured.
4
20788
3000
yang berhubungan dengan bagaimana masyarakat terstruktur.
00:24
The most important of them
5
24288
1291
Yang paling penting
00:25
is educating and empowering women and girls.
6
25621
2958
adalah pendidikan dan memberdayakan wanita dan anak perempuan.
00:28
Now, don't take my word for it.
7
28621
1708
Jangan terlalu diambil hati.
00:30
Its potential impact has been calculated by scientists.
8
30371
3708
Dampak potensialnya telah dihitung oleh ilmuwan.
00:34
Like, for instance, those working on Project Drawdown,
9
34079
2917
Misalnya seperti mereka yang bekerja di Proyek Drawdown,
00:36
who focus on greenhouse gas emissions.
10
36996
2958
yang berfokus pada gas emisi rumah kaca.
00:39
They calculated that educating and empowering women and girls
11
39996
4000
Mereka menghitung bahwa pendidikan dan pemberdayaan wanita
00:43
is one of the single most important things
12
43996
2500
adalah satu-satunya hal yang terpenting
00:46
that we can do to confront carbon pollution.
13
46537
3042
yang bisa kita lakukan untuk menghadapi polusi karbon.
00:49
It may result in a total reduction of CO2-equivalent gases
14
49996
4333
Ini dapat mengakibatkan pengurangan total gas yang setara dengan CO2
00:54
of over 80 billion tons,
15
54371
3000
sebesar lebih dari 80 miliar ton,
00:57
which is not far from double the total annual global emissions.
16
57412
4042
yang tidak jauh dari dua kali lipat total emisi global tahunan.
01:01
As a marine scientist and nature adventurer,
17
61454
2458
Sebagai seorang ilmuwan kelautan dan petualang,
01:03
I've witnessed firsthand
18
63954
1625
saya pernah melihat langsung
01:05
how climate change impacts the world we live in.
19
65579
3000
bagaimana perubahan iklim berdampak pada bumi yang kita tinggali.
01:09
These climate catastrophes have almost taken my life.
20
69246
4125
Bencana iklim ini hampir merenggut nyawa saya.
01:13
Like when I was nearly buried alive during an avalanche
21
73412
3876
Seperti ketika saya hampir terkubur hidup-hidup saat longsor salju
01:17
or swept away by a cyclone.
22
77329
1875
atau tersapu badai siklon.
01:20
Thankfully, I survived,
23
80579
2542
Beruntungnya, saya bisa bertahan,
01:23
but will our grandchildren call this planet home in 2050 or 2100
24
83121
5042
namun akankah cucu kita menyebut planet ini rumah pada tahun 2050 atau 2100
01:28
if our trajectory continues?
25
88163
2625
jika hal ini terus berlanjut?
01:30
Coming from a male-dominated society,
26
90829
2167
Berasal dari masyarakat yang didominasi lelaki,
01:33
I've been asked all sorts of intrusive questions
27
93038
2416
saya ditanyai banyak pertanyaan yang mengganggu seperti
01:35
as to why I do what I do.
28
95496
2167
mengapa saya melakukan apa yang saya lakukan.
01:37
"Can you even travel alone?"
29
97704
2292
“Bisakah kamu bepergian sendirian?”
01:40
"Are you capable of climbing mountains with your heavier figure?
30
100038
3166
“Apakah kamu mampu mendaki gunung dengan berat badanmu?
01:43
I mean, are you fit enough?"
31
103204
2042
Maksudku, apakah kamu cukup bugar?”
01:45
"Do you think, as a woman, you're equipped to do this?"
32
105288
3500
“Menurutmu sebagai seorang perempuan, kamu siap untuk melakukan ini?”
01:48
And the answer has always been, yes.
33
108788
3083
Dan jawabannya akan selalu ‘ya’.
01:51
I want to show my fellow Arab women that anything is possible,
34
111871
4375
Saya ingin menunjukkan sesama wanita Arab bahwa segala sesuatu mungkin terjadi,
01:56
that being a woman should not be the end to your dreams,
35
116288
3125
bahwa menjadi seorang perempuan tidak perlu mengakhiri mimpimu
01:59
that you are so much more than what you are conditioned to be,
36
119454
3542
bahwa kamu lebih dari itu, dari apa yang akan kamu kondisikan,
02:03
and that you are indeed the solution to the crisis facing our planet.
37
123038
5458
dan bahwa kamu adalah solusi terhadap krisis yang dihadapi bumi kita.
02:09
In 2020, women made up about 40 percent of the global workforce.
38
129413
5166
Tahun 2020, sekitar 40 persen tenaga kerja global adalah wanita.
02:14
Women's shares in the Middle East are just under 25 percent.
39
134621
3542
Partisipasi perempuan di Timur Tengah hanya di bawah 25 persen.
02:18
And these figures are way lower in the Gulf countries.
40
138204
3584
Dan angka-angka ini lebih rendah di negara-negara Teluk.
02:21
And considering that women make up nearly half of the Gulf,
41
141829
5000
Dan mengingat bahwa perempuan membentuk hampir setengah Teluk,
02:26
imagine how women's equal involvement in the economy
42
146871
3583
bayangkan bagaimana keterlibatan perempuan dalam perekonomian
02:30
could enhance the overall growth of the region.
43
150496
3042
akan meningkatkan keseluruhan pertumbuhan wilayah.
02:33
Many labor laws state
44
153538
1166
Banyak UU ketenagakerjaan
02:34
that there's no discrimination between men and women.
45
154746
2958
menyatakan bahwa tidak ada diskriminasi antara pria dan wanita.
02:37
Yet women's upward mobility is quite restricted
46
157746
4042
Namun mobilitas ke atas bagi perempuan cukup dibatasi
02:41
and many senior positions are still being held by men.
47
161829
3292
dan banyak posisi tertinggi masih sering dipegang oleh laki-laki.
02:45
The cultural perception that women are more emotional
48
165579
2625
Persepsi budaya bahwa perempuan lebih emosional
02:48
or better suited to household responsibilities
49
168246
3000
atau lebih cocok untuk mengurus rumah tangga
02:51
remains a serious obstacle for ambitious women
50
171246
2667
tetap menjadi kendala serius bagi perempuan ambisius
02:53
who end up underemployed.
51
173954
1667
yang akhirnya setengah menganggur.
02:56
So what does that have to do with the climate?
52
176371
3000
Jadi apa hubungannya dengan iklim?
02:59
Well, access to education, employment and family planning
53
179413
4125
Nah, akses pendidikan, pekerjaan, dan rencana keluarga
03:03
is the condition for more vibrant lives for women and girls,
54
183538
4041
adalah kondisi untuk kehidupan yang dinamis bagi perempuan dan anak-anak,
03:07
for their families and their entire communities.
55
187621
3708
bagi keluarga mereka dan seluruh komunitas mereka.
03:11
They get to earn more money,
56
191329
1375
Mereka mendapat banyak uang,
03:12
achieve career goals and face fewer health issues.
57
192704
3250
meraih tujuan karir dan menghadapi lebih sedikit masalah kesehatan.
03:15
And not only that, they become more resilient
58
195996
3042
Dan tidak hanya itu, mereka menjadi lebih tangguh
03:19
and better equipped to manage both food and nature
59
199079
3667
dan lebih siap untuk mengelola baik makanan maupun alam
03:22
and to cope with the impacts of climate change.
60
202788
2875
dan mengatasi dampak perubahan iklim.
03:25
Women are also the ones most at risk
61
205663
2083
Perempuan juga sangat berisiko
03:27
when it comes to impacts of climate catastrophes like cyclones,
62
207788
3666
terhadap dampak bencana iklim seperti siklon,
03:31
which have grown more frequent in my own home country of Oman.
63
211496
3958
yang sering terjadi di negara asal saya, Oman.
03:35
And why?
64
215496
1250
Dan mengapa?
03:36
Well because they're left with a charge of the children or elderly,
65
216746
3542
Yah, karena mereka dikenakan biaya dari anak-anak atau orang tua,
03:40
they don't know how to swim,
66
220329
1459
mereka tidak tahu cara berenang,
03:41
or simply because they never had basic resilience skills taught to them,
67
221829
4125
atau karena mereka tidak punya keterampilan
pertahanan dasar yang diajarkan kepada mereka,
03:45
like building a shelter, making a fire
68
225996
2750
seperti membangun tempat berlindung, membuat api
03:48
or even administering basic first aid.
69
228746
2625
atau bahkan bantuan dasar pertolongan pertama.
03:51
In fact, UN figures indicate
70
231954
2459
Faktanya, PBB menunjukkan angka-angka
03:54
that 80 percent of people displaced by climate change
71
234454
3625
bahwa 80 persen manusia terlantar akibat perubahan iklim
03:58
are women.
72
238121
1167
adalah perempuan.
03:59
And with more of these occurrences happening,
73
239329
2542
Dan dengan lebih banyak peristiwa ini terjadi,
04:01
my gender will face more of the brunt
74
241871
2583
perempuan akan menghadapi lebih banyak beban
04:04
further preventing them from achieving their potential
75
244454
3209
yang mencegah mereka dari pencapaian potensinya
04:07
and protecting themselves.
76
247663
2041
dan melindungi dirinya sendiri.
04:09
This is why I founded WomeX,
77
249704
2500
Inilah mengapa saya mendirikan WomeX,
04:12
a platform where we teach women from my community negotiation skills
78
252246
4625
sarana tempat kami mengajarkan perempuan dari komunitas saya keterampilan negosiasi
04:16
to nurture a new wave of girl bosses in the region.
79
256871
3958
untuk mengayomi generasi baru pemimpin perempuan di wilayah tersebut.
04:20
WomeX is on a mission to laying the groundwork
80
260871
2625
WomeX sedang dalam misi menyiapkan dasar
04:23
to combating climate change
81
263538
1958
untuk memerangi perubahan iklim
04:25
by bridging localized context and leadership training.
82
265496
3417
dengan menghubungkan konteks lokal dan pelatihan kepemimpinan.
04:29
By educating more women on these skills,
83
269246
2833
Dengan mengajarkan lebih banyak wanita tentang keterampilan ini,
04:32
we hope to equip them with the tools
84
272079
1834
kami harap dapat membekali mereka dengan alat
04:33
that allow them to control their careers and their lives,
85
273954
3750
yang memungkinkan mereka untuk mengontrol kehidupan dan karir mereka,
04:37
and to contribute significantly to the collective efforts
86
277704
3792
dan berkontribusi secara signifikan untuk upaya bersama
04:41
necessary to confront carbon pollution.
87
281538
2791
yang diperlukan untuk menghadapi polusi karbon.
04:44
So far, we've supported a thousand
88
284371
2750
Sejauh ini, kami telah mendukung ribuan wanita
04:47
and are working hard to achieve our ambitious goal of a million.
89
287121
4375
dan bekerja keras untuk meraih target kami yaitu satu juta wanita.
04:52
Now, even though it has been
90
292413
1541
Sekarang, meskipun sudah
04:53
on the global sustainability radar for years,
91
293996
3708
pada tahap keberlanjutan global selama bertahun-tahun,
04:57
gender parity as a climate solution
92
297746
2083
kesetaraan gender sebagai solusi iklim
04:59
has not received the attention it deserves.
93
299871
3083
belum mendapatkan perhatian yang layak.
05:02
Now is the time to make it a priority.
94
302996
2875
Sekarang saatnya untuk menjadikannya prioritas.
05:05
Now is the time to educate and empower all women and all girls.
95
305913
5875
Sekarang waktunya mendidik dan memberdayakan seluruh wanita
dan anak-anak perempuan.
05:12
Thank you.
96
312288
1166
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7