Let's scan the whole planet with LiDAR | Chris Fisher

99,092 views ・ 2020-08-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Asmaa Ebeid المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
The most astounding place I've ever been is the Mosquitia Rain Forest in Honduras.
1
13953
4406
أكثر مكان مذهل تواجدت فيه على الإطلاق هو غابة موسكيتيا الاستوائية في هندوراس.
00:19
I've done archaeological fieldwork all over the world,
2
19268
2572
قمت بعملٍ ميدانيٍ أثريٍ في جميع أنحاء العالم،
00:21
so I thought I knew what to expect venturing into the jungle,
3
21864
3087
لذا اعتقدت أنني أعرف ما يمكن أن أتوقعه من مغامرة في الغابة،
00:24
but I was wrong.
4
24975
1441
لكني كنت مخطئاً.
00:26
For the first time in my life, I might add.
5
26861
2192
لأول مرة في حياتي، لعلي أضيف ذلك.
00:29
(Laughter)
6
29635
1751
(ضحك)
00:32
First of all, it's freezing.
7
32172
2163
أولاً وقبل كل شيء، إنها في غاية البرودة.
00:34
It's 90 degrees, but you're soaking wet from the humidity,
8
34359
3309
درجة حرارتها 90، ولكنك تبقى مبللاً بالعرق بسبب الرطوبة،
00:37
and the canopy of trees is so thick that sunlight never reaches the surface.
9
37692
4543
ومظلة الأشجار كثيفةٌ جداً لدرجة أنّ أشعة الشمس لا تصل إلى اليابسة مطلقاً.
00:42
You can't get dry.
10
42259
1751
لا يمكنك أن تجف.
00:44
Immediately, I knew that I hadn't brought enough clothing.
11
44034
3454
فوراً، أيقنت أنّني لم أجلب ملابس كافية.
00:48
That first night, I kept feeling things moving underneath my hammock,
12
48507
4532
في تلك الليلة الأولى، ظللت أشعر بأشياءٍ تتحرك تحت أرجوحتي،
00:53
unknown creatures brushing and poking against the thin nylon fabric.
13
53063
4516
مخلوقاتٌ مجهولةٌ تتدافع وترتطم على نسيج النايلون الرقيق.
00:58
And I could barely sleep through all the noise.
14
58141
3044
وبالكاد استطعت النوم مع كل هذا الضجيج.
01:01
The jungle is loud. It's shockingly loud.
15
61209
2235
الغابة صاخبة، إنها صاخبة بشكل صادم.
01:03
It's like being downtown in a bustling city.
16
63468
2774
كما لو أنّك في وسط مدينة مزدحمة.
01:07
As the night wore on,
17
67035
1242
بعد انتهاء الليل،
01:08
I became increasingly frustrated with my sleeplessness,
18
68301
3480
أصبحت مستاءً بازديادٍ بسبب الارق،
01:11
knowing I had a full day ahead.
19
71805
1861
علماً أنّ لدي يوماً كاملاً أمامي.
01:14
When I finally got up at dawn,
20
74467
2147
عندما استيقظت أخيراً عند الفجر،
01:16
my sense of unseen things was all too real.
21
76638
2649
كان إحساسي بالأشياء غير المرئية حقيقياً جداً.
01:19
There were hoofprints, paw prints,
22
79772
2045
كان هناك آثار لحوافر ومخالب،
01:21
linear snake tracks everywhere.
23
81841
2982
وآثار زحف الأفاعي في كل مكان.
01:25
And what's even more shocking,
24
85308
2269
والشيء الصادم أكثر،
01:27
we saw those same animals in the daylight,
25
87601
2262
رأينا هذه الحيوانات نفسها في ضوء النهار،
01:29
and they were completely unafraid of us.
26
89887
2302
وكانوا غير خائفين منّا على الإطلاق.
01:32
They had no experience with people.
27
92688
2612
لم يواجهوا بشراً من قبل.
01:35
They had no reason to be afraid.
28
95324
2179
لم يكن لديهم سبب ليخافوا.
01:38
As I walked toward the undocumented city, my reason for being there,
29
98757
4123
أثناء سيري باتجاه المدينة غير المسجلة، وهو سبب وجودي هناك،
01:42
I realized that this was the only place that I had ever been
30
102904
3414
أدركت أن هذا هو المكان الوحيد الذي زرته على الإطلاق
01:46
where I didn't see a single shred of plastic.
31
106342
2473
حيث لم أرى فيه قطعة بلاستيك واحدة.
01:49
That's how remote it was.
32
109467
1864
وهذا يظهر كم هو بعيد.
01:52
Perhaps it's surprising to learn
33
112371
1833
ربما من المدهش معرفة
01:54
that there are still places on our planet that are so untouched by people,
34
114228
4831
أنه لا يزال يوجد أماكن على كوكبنا لم يمسسها إنسان،
01:59
but it's true.
35
119083
1246
لكن هذا صحيح.
02:00
There are still hundreds of places where people haven't stepped for centuries
36
120892
4238
هناك المئات من الأماكن حيث لم يطأها الإنسان منذ قرون
02:05
or maybe forever.
37
125154
1461
أو ربما منذ الأزل.
02:08
It's an awesome time to be an archaeologist.
38
128892
3178
إنّه وقت رائع لتكون عالم آثار،
02:12
We have the tools and the technology
39
132094
2715
لدينا الأدوات والتكنولوجيا
02:14
to understand our planet like never before.
40
134833
2907
لفهم كوكبنا كما لم يسبق لنا.
02:18
And yet, we're running out of time.
41
138355
1908
ومع ذلك، فإن الوقت ينفذ منا.
02:20
The climate crisis threatens to destroy our ecological and cultural patrimony.
42
140867
5886
أزمة المناخ تهدد بتدمير إرثنا البيئي والثقافي.
02:27
I feel an urgency to my work
43
147500
2310
أشعر بضرورةٍ ملحةٍ تجاه عملي
02:29
that I didn't feel 20 years ago.
44
149834
2203
لم أشعر به منذ عشرين عاماً.
02:32
How can we document everything before it's too late?
45
152647
3228
كيف يمكننا أن نوثق كل شيء قبل فوات الأوان؟
02:37
I was trained as a traditional archaeologist
46
157462
2148
لقد تدربت كعالم آثار تقليدي
02:39
using methodologies that have been around since the '50s.
47
159634
3306
باستخدام منهجيات تعود إلى فترة الخمسينات.
02:43
That all changed in July of 2009
48
163650
3059
والتي تغيرت كلها في يوليو عام 2009
02:46
in Michoacán, Mexico.
49
166733
2011
في ولاية ميتشواكان في المكسيك.
02:48
I was studying the ancient Purépecha Empire,
50
168768
2336
كنت أدرس إمبراطورية بوريبيتشا القديمة،
02:51
which is a lesser known but equally important contemporary
51
171128
3101
التي هي أقل شهرةً ولكن بنفس القدر من الأهمية معاصرةً
02:54
of the Aztec.
52
174253
1266
لإمبراطورية الآزتيك.
02:55
Two weeks earlier, my team had documented an unknown settlement,
53
175924
4298
قبلها بعامين، وثّق فريقي مستوطنة مجهولة،
03:00
so we were painstakingly mapping, building foundations by hand --
54
180246
5926
لذا كنّا نرسم الخرائط بصعوبة، ونبني الأساسات يدوياً،
03:06
hundreds of them.
55
186196
1470
المئات منها.
03:08
Basic archaeological protocol is to find the edge of a settlement
56
188450
3729
البروتوكول الأساسي في دراسة المواقع الأثرية هو إيجاد طرف المستوطنة
03:12
so you know what you're dealing with,
57
192203
1871
فتكون على دراية بالموقع الذي تدرسه،
03:14
and my graduate students convinced me to do just that.
58
194098
3118
وأقنعني طلابي الخريجين للقيام بذلك.
03:18
So I grabbed a couple of CLIF Bars, some water, a walkie,
59
198020
4072
لذا حملتُ عدّة قطع من شوكولاتة "كليف" وبعض الماء وجهاز اتصال لاسلكي
03:22
and I set out alone on foot,
60
202116
2060
وانطلقت وحدي سيراً على الأقدام،
03:24
expecting to encounter "the edge" in just a few minutes.
61
204200
3532
متوقعاً الوصول إلى "الطرف" في غضون دقائق قليلة.
03:28
A few minutes passed.
62
208151
1754
مرّت عدة دقائق.
03:29
And then an hour.
63
209929
1574
وبعد ذلك ساعة.
03:31
Finally, I reached the other side of the malpais.
64
211527
2478
أخيراً، وصلت إلى الجانب الآخر من المالبيس.
03:34
Oh, there were ancient building foundations all the way across.
65
214483
4088
أوه، كان هناك أساسات بناء قديمة على طول الطريق.
03:39
It's a city?
66
219139
1673
هل هذه مدينة؟
03:40
Oh, shit.
67
220836
1373
أوه، تبًّا.
03:42
(Laughter)
68
222233
1002
(ضحك)
03:43
It's a city.
69
223259
1185
إنّها مدينة.
03:45
Turns out that this seemingly small settlement
70
225605
3130
وتبين أنّ هذه المستوطنة التي تبدو صغيرة
03:48
was actually an ancient urban megalopolis,
71
228759
3056
كانت في الواقع مدينة كبيرة حضرية قديمة،
03:51
26 square kilometers in size,
72
231839
2809
مساحتها 26 كيلومتر مربع،
03:54
with as many building foundations as modern-day Manhattan,
73
234672
4245
فيها العديد من أساسات البناء كالتي موجودة في مدينة مانهاتن الحديثة،
03:58
an archaeological settlement so large
74
238941
2860
مستوطنة أثرية كبيرة جداً
04:01
that it would take me decades to survey fully,
75
241825
3172
لدرجة أنّه سيستغرق الأمرعشرات السنين لإجراء مسح كامل،
04:05
the entire rest of my career,
76
245021
2034
المتبقي من حياتي المهنية،
04:07
which was exactly how I didn't want to spend the entire rest of my career --
77
247985
5344
وهي تماماً الطريقة التي لم أرغب أن أمضي فيها المتبقي من حياتي المهنية،
04:13
(Laughter)
78
253353
1611
(ضحك)
04:14
sweating, exhausted,
79
254988
2482
متعرقاً ومتعباً،
04:17
placating stressed-out graduate students --
80
257494
2987
ومحاولاً تهدئة توتر الطلبة حديثي التخرج
04:20
(Laughter)
81
260505
1389
(ضحك)
04:21
tossing scraps of PB and J sandwiches
82
261918
2815
ألقي بقايا الشطائر بزبدة الفول السوداني والمربى
04:24
to feral dogs,
83
264757
1379
للكلاب الضالة.
04:26
which is pointless, by the way,
84
266160
1848
وهو أمر غير مفيد بالمرة،
04:28
because Mexican dogs really don't like peanut butter.
85
268032
3203
لأن الكلاب المكسيكية، للأسف، لا تحب زبدة الفول السوداني.
04:31
(Laughter)
86
271259
1651
(ضحك)
04:34
Just the thought of it bored me to tears.
87
274430
3056
مجرد التفكير في الأمر جعلني أجهش بالبكاء.
04:38
So I returned home to Colorado,
88
278065
1659
ولذلك عدت إلى كولورادو،
04:39
and I poked my head through a colleague's door.
89
279748
2580
وتوجهت من فوري إلى منزل زميل لي.
04:42
"Dude, there's gotta be a better way."
90
282352
3142
"لابد من أن هناك طريقة أفضل يارجل."
04:46
He asked if I had heard of this new technology called LiDAR --
91
286122
2937
سألني إن كنت سمعت عن تلك التكنولوجيا التي تسمى LiDAR،
04:49
Light Detection And Ranging.
92
289083
1454
الاستشعار المرئي عن بعد بالضوء.
04:50
I looked it up.
93
290561
1365
فبحثت عنها.
04:51
LiDAR involves shooting a dense grid of laser pulses
94
291950
3343
تقوم LiDAR يتسليط شبكة مكثفة من نبضات الضوء
04:55
from an airplane to the ground's surface.
95
295317
2805
من طائرة تجاه سطح الأرض.
04:58
What you end up with is a high-resolution scan
96
298146
2944
لتنتج في النهاية صورة ضوئية عالية الدقة
05:01
of the earth's surface and everything on it.
97
301114
2124
لسطح الأرض وكل ما عليه.
05:03
It's not an image,
98
303712
1502
هي ليست صورة تماماً،
05:05
but instead it's a dense, three-dimensional plot of points.
99
305238
3424
بل قطعة ثلاثية الأبعاد من النقاط المكثفة.
05:09
We had enough money in the scan,
100
309236
2305
كانت ميزانيتنا تسمح بذلك،
05:11
so we did just that.
101
311565
1762
لذلك قمنا بعمل المسح الضوئي.
05:13
The company went to Mexico,
102
313351
1537
ذهبت الشركة إلى المكسيك
05:14
they flew the LiDAR
103
314912
1305
وأطلقوا LiDAR
05:16
and they sent back the data.
104
316241
1645
وأرسلوا لنا كافة المعلومات.
05:18
Over the next several months, I learned to practice digital deforestation,
105
318554
4179
في الأشهر التالية، تعلمت إزالة الغابات الرقمي،
05:22
filtering away trees, brush and other vegetation
106
322757
3669
عن طريق فلترة الأشجار والحشائش وغيرها من النباتات.
05:26
to reveal the ancient cultural landscape below.
107
326450
3107
للكشف عن المكان الحضاري القديم الذي يكمن في الأسفل.
05:30
When I looked at my first visualization,
108
330338
2449
عندما نظرت إلى أول تصور للمكان،
05:32
I began to cry,
109
332811
1276
بدأت في البكاء،
05:35
which I know comes as quite a shock to you,
110
335010
2165
وأنا أعلم أنه أمر صادم لكم إلى حد ما،
05:37
given how manly I must seem.
111
337199
1932
يالي من رجل قوي يبكي!.
05:39
(Laughter)
112
339155
1838
(ضحك)
05:42
In just 45 minutes of flying,
113
342126
2190
بعد 45 دقيقة فقط من الطيران،
05:44
the LiDAR had collected the same amount of data
114
344340
2794
قامت LiDAR بجمع نفس كمية المعلومات
05:47
as what would have taken decades by hand:
115
347158
2925
التي كان جمعها يدوياً ليحتاج إلى عقود:
05:50
every house foundation,
116
350107
1530
أساس كل منزل،
05:51
building, road and pyramid,
117
351661
2613
مبنى وطريق وهرم،
05:54
incredible detail,
118
354298
2032
بالتفصيل الدقيق،
05:56
representing the lives of thousands of people
119
356354
3246
يمثل حياة الآلاف من البشر
05:59
who lived and loved and died in these spaces.
120
359624
3185
الذين عاشوا وأحبوا وماتوا في هذه الأماكن.
06:03
And what's more, the quality of the data
121
363390
3175
وما هو أهم، جودة تلك المعلومات
06:06
wasn't comparable to traditional archaeological research.
122
366589
3051
لم يمكن مقارنتها بالبحث الأثري التقليدي،
06:10
It was much, much better.
123
370442
1956
لأنها كانت أفضل بكثير.
06:13
I knew that this technology would change the entire field of archaeology
124
373181
4265
لقد علمت أنه يمكن لهذه التكنولوجيا تغيير مجال علم الآثار تماماً
06:17
in the coming years,
125
377470
1629
في الأعوام المقبلة،
06:19
and it did.
126
379123
1301
ولقد فعلت.
06:22
Our work came to the attention of a group of filmmakers
127
382376
3056
جذب عملنا انتباه مجموعة من صناع الأفلام
06:25
who were searching for a legendary lost city in Honduras.
128
385456
2905
كانوا يبحثون عن مدينة أسطورية ضائعة في الهندوراس.
06:28
They failed in their quest,
129
388965
1387
فشلوا في بحثهم،
06:30
but they instead documented an unknown culture,
130
390376
3583
ولكن بالمقابل قاموا بتوثيق حضارة مجهولة،
06:33
now buried under a pristine wilderness rain forest,
131
393983
4348
مدفونة الآن تحت غابات استوائية لم يمسسها البشر بعد،
06:38
using LiDAR.
132
398355
1355
باستخدام LiDAR.
06:40
I agreed to help interpret their data,
133
400789
1854
وافقت على تحليل المعلومات لهم،
06:42
which is how I found myself deep in that Mosquitia jungle,
134
402667
3915
وهكذا وجدت نفسي داخل أعماق غابات موسكيتيا،
06:46
plastic-free and filled with curious animals.
135
406606
3280
خالية من البلاستيك ومليئة بحيوانات غريبة،
06:51
Our goal was to verify that the archaeological features
136
411085
3065
كان هدفنا التحقق من أن الخصائص الأثرية
06:54
we identified in our LiDAR
137
414174
1939
التي وجدناها عبر LiDAR
06:56
were actually there on the ground,
138
416137
1767
كانت هناك على أرض الواقع.
06:57
and they were.
139
417928
1206
وبالفعل، لقد كانت.
07:00
Eleven months later, I returned with a crack team of archaeologists
140
420871
4692
بعد 11 شهر، عدت برفقة فريق من علماء الآثار
07:05
sponsored by the National Geographic Society
141
425587
2838
تحت رعاية منظمة ناشونال جيوغرافيك
07:08
and the Honduran government.
142
428449
1483
وحكومة الهندوراس.
07:10
In a month, we excavated over 400 objects
143
430332
3307
خلال شهر واحد، قمنا بالكشف عن 400 قطعة
07:13
from what we now call the City of the Jaguar.
144
433663
2886
من ما ندعوه الآن، مدينة جاغوار.
07:17
We felt a moral and ethical responsibility to protect this site as it was,
145
437678
5165
لقد شعرنا بالمسؤولية الأخلاقية للحفاظ على ذلك الموقع كما هو،
07:22
but in the short time that we were there,
146
442867
2221
ولكن بمرور وقت قصير لوجودنا هناك،
07:25
things inevitably changed.
147
445112
1925
تغيرت الأشياء بدون إرادتنا.
07:27
The tiny gravel bar where we first landed our helicopter was gone.
148
447431
4410
لقد اختفى ممر الحصى الصغير الذي هبطت عليه مروحيتنا.
07:32
The brush had been cleared away and the trees removed
149
452507
2766
تمت إزالة الحشائش وقطع الأشجار
07:35
to create a large landing zone for several helicopters at once.
150
455297
3786
لعمل منطقة هبوط كبيرة تسع أكثر من مروحية.
07:39
Without it,
151
459654
1164
ليس ذلك فقط،
07:40
after just one rainy season,
152
460842
2322
فبعد موسم أمطار واحد،
07:43
the ancient canals that we had seen in our LiDAR scan
153
463188
3365
قنوات المياه القديمة التي رأيناها عبر LiDAR
07:46
were damaged or destroyed.
154
466577
1696
خربت أو دمرت.
07:48
And the Eden I described soon had a large clearing,
155
468942
3779
وجنة عدن التي وصفتها منذ قليل أصبح بها مكان واسع خال من الأشجار،
07:52
central camp,
156
472745
1351
ومخيم كبير،
07:54
lights
157
474120
1171
وأضواء،
07:55
and an outdoor chapel.
158
475315
1450
ومكان خارجي للتعبد.
07:57
In other words, despite our best efforts to protect the site as it was,
159
477494
4139
بمعنى آخر، فعلى الرغم من كل مجهوداتنا للحفاظ على ذلك المكان كما هو،
08:02
things changed.
160
482410
1306
تغيرت الأمور.
08:04
Our initial LiDAR scan of this City of the Jaguar
161
484335
4503
وأصبح المسح الضوئي المبدئي باستخدام LiDAR لمدينة الجاغوار
08:08
is the only record of this place as it existed just a few years ago.
162
488862
5358
هو السجل الوحيد لذلك المكان كما كان منذ بضع سنين.
08:15
And broadly speaking,
163
495609
1446
وأنا أتحدث بشكل عام عندما أقول،
08:17
this is a problem for archaeologists.
164
497079
2230
هذه مشكلة كبيرة لعلماء الآثار،
08:19
We can't study an area without changing it somehow,
165
499758
3122
لا يمكننا دراسة موقع بدون تغييره بشكل أو بآخر،
08:22
and regardless, the earth is changing.
166
502904
3050
هذا بغض النظر عن التغير الدائم للأرض.
08:25
Archaeological sites are destroyed.
167
505978
2347
المواقع الأثرية تدمر،
08:28
History is lost.
168
508924
1655
والتاريخ يضيع.
08:31
Just this year, we watched in horror
169
511603
2472
لقد شاهدنا هذا العام المشهد المرعب
08:34
as the Notre Dame Cathedral went up in flames.
170
514099
3077
لاحتراق كاتدرائية نوتردام.
08:37
The iconic spire collapsed,
171
517200
2242
وانهيار برجها المدبب المشهور،
08:39
and the roof was all but destroyed.
172
519466
1899
وتدمير سقفها بالكامل.
08:41
Miraculously, the art historian Andrew Tallon and colleagues
173
521909
4385
المؤرخ الفني أندرو تالون وزملائه، لحسن الحظ،
08:46
scanned the cathedral in 2010 using LiDAR.
174
526318
2882
قاموا بعمل مسح ضوئي للكاتدرائية عام 2010 باستخدام LiDAR.
08:49
At the time, their goal was to understand how the building was constructed.
175
529827
3964
كان هدفهم الوحيد حينها فهم الإنشاء المعماري للكاتدرائية.
08:54
Now, their LiDAR scan is the most comprehensive record of the cathedral,
176
534537
4685
أما الآن، فذلك المسح الضوئي هو أفضل سجل موثق للكاتدرائية.
08:59
and it'll prove invaluable in the reconstruction.
177
539246
2714
وأهميته في إعادة بنائها لا تقدر بثمن.
09:03
They couldn't have anticipated the fire
178
543095
2375
لم يكن بمقدورهم تخمين حدوث الحريق،
09:05
or how their scan would be used,
179
545494
2055
ولا كيف سيتم استخدام ذلك المسح الضوئي،
09:07
but we're lucky to have it.
180
547573
1524
ولكننا محظوظون لوجوده.
09:09
We take for granted that our cultural and ecological patrimony
181
549902
3135
نحن نظن أن تراثنا الثقافي والبيئي
09:13
will be around forever.
182
553061
1306
سوف يدوم للأبد.
09:14
It won't.
183
554893
1201
ولكنها ليست حقيقة.
09:16
Organizations like SCI-Arc and Virtual Wonders
184
556616
3099
بعض المؤسسات كـ SCI-Arc وVirtual Wonders
09:19
are doing incredible work
185
559739
2246
تقوم بعمل مذهل
09:22
to record the world's historic monuments,
186
562009
2733
لتوثيق الآثار التاريخية في العالم.
09:25
but nothing similar exists for the earth's landscapes.
187
565678
3306
ولكن ليس هناك ما يضاهي أهمية الأرض نفسها.
09:29
We've lost 50 percent of our rain forests.
188
569618
2873
لقد فقدنا 50% من غاباتنا الاستوائية.
09:32
We lose 18 million acres of forest every year.
189
572515
2911
ونخسر 18 مليون فدان من الغابات كل عام.
09:35
And rising sea levels will make cities, countries and continents
190
575965
5440
ارتفاع مستوى المياه، سيغير المدن والبلاد والقارات
09:41
completely unrecognizable.
191
581429
1928
بشكل كبير.
09:44
Unless we have a record of these places,
192
584073
2650
فإن لم نوثق كل تلك الأماكن،
09:46
no one in the future will know they existed.
193
586747
2477
لن يعلم أحد في المستقبل أنها كانت هنا سابقاً،
09:50
If the earth is the Titanic,
194
590182
2158
إذا كانت الأرض مثل سفينة تايتانيك،
09:52
we've struck the iceberg,
195
592364
1849
فلقد ارتطمنا بجبل الجليد،
09:54
everyone's on deck
196
594237
1530
والجميع على سطح المركب
09:55
and the orchestra is playing.
197
595791
1733
والأوركسترا تعزف.
09:58
The climate crisis threatens to destroy our cultural and ecological patrimony
198
598183
4774
التغير المناخي يهدد تراثنا الثقافي والبيئي
10:02
within decades.
199
602981
1423
يمكنه تدميره خلال عقود.
10:04
But sitting on our hands and doing nothing
200
604786
2486
ولكن الجلوس فارغي الأيدي وعدم فعل أي شيء
10:07
is not an option.
201
607296
1525
ليس بخيار.
10:09
Shouldn't we save everything we can on the lifeboats?
202
609525
3072
ألا يجب علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه عن طريق قوارب النجاة؟
10:13
(Applause)
203
613357
6081
(تصفيق)
10:21
Looking at my scans from Honduras and Mexico,
204
621754
3463
عندما أنظر إلى المسح الضوئي المأخوذ من الهندوراس والمكسيك،
10:25
it's clear that we need to scan, scan, scan
205
625241
3309
أرى أننا نحتاج إلى عمل مسح ضوئي بالكامل
10:28
now as much as possible,
206
628574
2407
لكل ما يمكننا توثيقه،
10:31
while we still can.
207
631005
1425
حيث ما زلنا نستطيع.
10:33
That's what inspired the Earth Archive,
208
633128
2494
هذا ما ألهم منظمة Earth Archive،
10:35
an unprecedented scientific effort
209
635646
2637
على القيام بمجهود علمي غير مسبوق
10:38
to LiDAR-scan the entire planet,
210
638307
2720
لمسح كامل كوكب الأرض باستخدام LiDAR،
10:41
starting with areas that are most threatened.
211
641051
2292
بدءاً من المناطق الأكثر تهديداً بالاختفاء.
10:44
Its purpose is threefold.
212
644226
2008
فهدفهم ثلاثي،
10:46
Number one: create a baseline record of the earth as it exists today
213
646717
5541
أولاً: عمل سجل أساسي للأرض كما هي الآن
10:52
to more effectively mitigate the climate crisis.
214
652282
2823
للتخفيف من حدة أزمة تغير المناخ بشكل فعال.
10:55
To measure change, you need two sets of data:
215
655930
2620
لقياس التغيير، تحتاج لنوعين من المعلومات:
10:58
a before and an after.
216
658574
2223
لما قبل وما بعد.
11:01
Right now, we don't have a high-resolution before data set
217
661440
4137
ليس لدينا معلومات عن ما قبل بدقة عالية حتى الآن،
11:05
for much of the planet,
218
665601
1888
لجزء كبير من الكوكب.
11:07
so we can't measure change,
219
667513
1941
لذلك لا يمكننا قياس التغيير،
11:09
and we can't evaluate which of our current efforts
220
669478
2652
ولا يمكننا تحديد أي من مجهوداتنا الحالية
11:12
to combat the climate crisis
221
672154
2292
لإنهاء أزمة تغير المناخ
11:14
are making a positive impact.
222
674470
1922
بفعالية أكثر.
11:17
Number two: create a virtual planet
223
677742
4023
ثانياً: خلق كوكب افتراضي
11:22
so that any number of scientists can study our earth today.
224
682718
4125
وبالتالي يمكن لأي عدد من العلماء دراسة كوكبنا اليوم.
11:27
Archaeologists like me can look for undocumented settlements.
225
687365
3830
علماء الآثار مثلي، على سبيل المثال، يمكنهم البحث عن مواقع غير موثقة،
11:31
Ecologists can study tree size,
226
691563
2631
أو يمكن لعلماء البيئة دراسة حجم الشجر،
11:34
forest composition and age.
227
694218
2039
أو عمر وتكوين الغابات،
11:36
Geologists can study hydrology,
228
696895
2299
يمكن لعلماء الجيولوجيا دراسة الهيدرولوجيا،
11:39
faults, disturbance.
229
699218
1724
والفوالق واضطرابات القشرة الأرضية.
11:41
The possibilities are endless.
230
701688
1504
الاحتمالات غير متناهية.
11:44
Number three: preserve a record of the planet
231
704422
3210
ثالثاً: امتلاك سجل موثق لكوكب الأرض
11:47
for our grandchildren's grandchildren,
232
707656
2583
لأحفاد أحفادنا،
11:50
so they can reconstruct and study lost cultural patrimony in the future.
233
710263
5671
حتى يمكنهم دراسة التراث الثقافي الضائع، وإعادة تشييده في المستقبل.
11:56
As science and technology advance,
234
716808
2752
مع تطور العلوم والتكنولوجيا،
11:59
they'll apply new tools, algorithms,
235
719584
3170
سوف تكون هناك أدوات وخوارزميات أكثر.
12:02
even AI to LiDAR scans done today,
236
722778
3746
وحتى برامج ذكاء اصطناعي لدراسة مسح LiDAR الذي قمنا بعمله اليوم.
12:06
and ask questions that we can't currently conceive of.
237
726548
3807
ستكون لديهم أسئلة جديدة ليست بأذهاننا اليوم.
12:11
Like Notre Dame,
238
731513
1767
ومثل نوتردام،
12:13
we can't imagine how these records will be used.
239
733304
4192
ليست لدينا أدنى فكرة عما ستستخدم فيه تلك السجلات.
12:18
But we know that they'll be critically important.
240
738035
2564
ولكننا نعلم أنها ستكون مهمة للغاية.
12:22
The Earth Archive is the ultimate gift to future generations,
241
742053
4073
مؤسسة Earth Archive هي الهدية الفضلى لأجيال المستقبل،
12:27
because the truth be told,
242
747126
1465
لأنه، حقيقة،
12:29
I won't live long enough to see its full impact,
243
749638
2328
لن أعيش طويلاً لأرى تأثيره على المدى البعيد،
12:32
and neither will you.
244
752902
1429
ولا أنتم ستفعلون.
12:35
That's exactly why it's worth doing.
245
755505
2522
وفي هذا بالضبط تكمن أهميته.
12:39
The Earth Archive is a bet on the future of humanity.
246
759218
3424
Earth Archive هو رهان على مستقبل البشرية،
12:43
It's a bet that together,
247
763150
2157
رهان على أنه معاً،
12:45
collectively,
248
765331
1617
جميعاً،
12:46
as people and as scientists,
249
766972
3067
كبشر وكعلماء،
12:50
that we'll face the climate crisis
250
770063
2707
سنواجه أزمة تغير المناخ،
12:52
and that we'll choose to do the right thing,
251
772794
2200
وسنختار فعل الصواب،
12:55
not just for us today
252
775915
1930
ليس فقط من أجلنا اليوم،
12:58
but to honor those who came before us
253
778932
2946
ولكن لنكرم أولئك الذين سبقونا،
13:01
and to pay it forward to future generations
254
781902
4355
ونساعد أجيال المستقبل
13:06
who will carry on our legacy.
255
786281
2282
الذين سيحملون إرثنا.
13:09
Thank you.
256
789373
1166
شكراً لكم.
13:10
(Applause)
257
790903
2485
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7