Let's scan the whole planet with LiDAR | Chris Fisher

100,719 views ・ 2020-08-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
The most astounding place I've ever been is the Mosquitia Rain Forest in Honduras.
1
13953
4406
عجیب‌ترین جایی که تا به حال بوده‌ام جنگل بارانی موسکویتا در هندوراس بوده است.
00:19
I've done archaeological fieldwork all over the world,
2
19268
2572
من سرتاسر دنیا تحقیق میدانی باستان شناسی انجام داده‌ام،
00:21
so I thought I knew what to expect venturing into the jungle,
3
21864
3087
بنابراین فکر می‌کردم می‌دانم با ورود به جنگل چه در انتظارم است،
00:24
but I was wrong.
4
24975
1441
اما اشتباه می‌کردم.
00:26
For the first time in my life, I might add.
5
26861
2192
برای اولین بار درعمرم باید اضافه کنم.
00:29
(Laughter)
6
29635
1751
(خنده حضار)
00:32
First of all, it's freezing.
7
32172
2163
اول از همه، بسیار سرد است.
00:34
It's 90 degrees, but you're soaking wet from the humidity,
8
34359
3309
دما ۳۲ درجه است، اما بخاطر رطوبت کاملاْ خیس هستید،
00:37
and the canopy of trees is so thick that sunlight never reaches the surface.
9
37692
4543
و پوشش درختان آنقدر ضخیم است که نور خورشید اصلا به زمین نمی‌رسد.
00:42
You can't get dry.
10
42259
1751
نمی‌توانید خشک شوید.
00:44
Immediately, I knew that I hadn't brought enough clothing.
11
44034
3454
بلافاصله فهمیدم که لباس کافی نیاورده‌ام.
00:48
That first night, I kept feeling things moving underneath my hammock,
12
48507
4532
اولین شب مدام احساس می‌کردم چیزی زیر رختخواب توری‌ام حرکت می کند،
00:53
unknown creatures brushing and poking against the thin nylon fabric.
13
53063
4516
موجودات ناشناخته‌ای که با پارچه نازک نایلونی ور می‌رفتند.
00:58
And I could barely sleep through all the noise.
14
58141
3044
و من با این سروصداها به سختی می‌توانستم بخوابم.
01:01
The jungle is loud. It's shockingly loud.
15
61209
2235
جنگل پر سر و صداست. به شکل عجیبی پر سرو صدا است.
01:03
It's like being downtown in a bustling city.
16
63468
2774
انگار در مرکز یک شهر شلوغ باشید.
01:07
As the night wore on,
17
67035
1242
وقتی که شب شد،
01:08
I became increasingly frustrated with my sleeplessness,
18
68301
3480
به شدت از بیخوابی‌ام ناراحت شدم،
01:11
knowing I had a full day ahead.
19
71805
1861
چون می‌دانستم یک روز کامل پیش رو دارم.
01:14
When I finally got up at dawn,
20
74467
2147
وقتی که بالاخره سحر بلند شدم،
01:16
my sense of unseen things was all too real.
21
76638
2649
حسم به چیزهای ندیده خیلی واقعی بود.
01:19
There were hoofprints, paw prints,
22
79772
2045
همه جا رد سم، رد پنجه،
01:21
linear snake tracks everywhere.
23
81841
2982
و مسیر خطی حرکت مار وجود داشت.
01:25
And what's even more shocking,
24
85308
2269
و چیزی که حتی شوکه‌کننده‌تر بود،
01:27
we saw those same animals in the daylight,
25
87601
2262
اینکه همان حیوانات را در روشنایی روز دیدیم،
01:29
and they were completely unafraid of us.
26
89887
2302
و اصلا از ما نمی‌ترسیدند.
01:32
They had no experience with people.
27
92688
2612
هیچ تجربه‌ای از انسان‌ها نداشتند.
01:35
They had no reason to be afraid.
28
95324
2179
هیچ دلیلی برای ترسیدن نداشتند.
01:38
As I walked toward the undocumented city, my reason for being there,
29
98757
4123
وقتی من به سمت شهر ناشناخته می‌رفتم، که دلیلم برای آنجا بودن هم همین بود،
01:42
I realized that this was the only place that I had ever been
30
102904
3414
فهمیدم آنجا تنها جایی است که تا کنون
01:46
where I didn't see a single shred of plastic.
31
106342
2473
ذره‌ای پلاستیک ندیده بودم.
01:49
That's how remote it was.
32
109467
1864
آنقدر آنجا دور بود.
01:52
Perhaps it's surprising to learn
33
112371
1833
شاید غافلگیر کننده باشد که بفهمیم
01:54
that there are still places on our planet that are so untouched by people,
34
114228
4831
هنوز جاهایی در سیاره‌مان وجود دارد که انسان تا این حد به آن دست نیافته‌است.
01:59
but it's true.
35
119083
1246
اما حقیقت دارد.
02:00
There are still hundreds of places where people haven't stepped for centuries
36
120892
4238
هنوز صدها مکان وجود دارد که انسان‌ها در طی قرن‌ها پا به آنجا نگذاشته‌اند.
02:05
or maybe forever.
37
125154
1461
یا شاید هم هیچوقت.
02:08
It's an awesome time to be an archaeologist.
38
128892
3178
حال این زمان خوبی برای باستان‌شناس شدن است.
02:12
We have the tools and the technology
39
132094
2715
ما ابزار و فناوری داریم تا
02:14
to understand our planet like never before.
40
134833
2907
سیاره‌مان را بهتر از هر زمان دیگری درک کنیم.
02:18
And yet, we're running out of time.
41
138355
1908
و باز هم داریم زمان از دست می‌دهیم.
02:20
The climate crisis threatens to destroy our ecological and cultural patrimony.
42
140867
5886
بحران آب و هوایی میراث زیست محیطی و فرهنگی‌مان را به نابودی تهدید می‌کند.
02:27
I feel an urgency to my work
43
147500
2310
یک شرایط اضطراری در کارم احساس می‌کنم.
02:29
that I didn't feel 20 years ago.
44
149834
2203
که در ۲۰ سال پیش چنین حسی نداشتم.
02:32
How can we document everything before it's too late?
45
152647
3228
چه طور می‌توان هرچیزی را قبل از اینکه خیلی دیر شود ثبت و مستند کرد؟
02:37
I was trained as a traditional archaeologist
46
157462
2148
من تحت یک باستان‌شناس سنتی به شیوه
02:39
using methodologies that have been around since the '50s.
47
159634
3306
روش‌های مربوط به دهه ۵۰ آموزش دیده‌ام.
02:43
That all changed in July of 2009
48
163650
3059
که همه آن روش‌ها در ژوئیه ۲۰۰۹
02:46
in Michoacán, Mexico.
49
166733
2011
در میشوآکان مکزیک تغییر کردند.
02:48
I was studying the ancient Purépecha Empire,
50
168768
2336
من امپراطوری باستانی پورپیشا را مطالعه می کردم،
02:51
which is a lesser known but equally important contemporary
51
171128
3101
که کمتر شناخته شده است اما به اندازه آزتک‌ها
02:54
of the Aztec.
52
174253
1266
مهم هستند.
02:55
Two weeks earlier, my team had documented an unknown settlement,
53
175924
4298
دو هفته قبل تیم من یک شهر ناشناخته را ثبت کردند،
03:00
so we were painstakingly mapping, building foundations by hand --
54
180246
5926
خوب ما به زحمت، به کمک صدها نفر پی‌ریزی ساختمان‌ها را بادست نقشه‌برداری می‌کردیم--
03:06
hundreds of them.
55
186196
1470
صدها ساختمان.
03:08
Basic archaeological protocol is to find the edge of a settlement
56
188450
3729
پروتکل اصلی باستان‌شناسی یافتن مرز یک شهر است.
03:12
so you know what you're dealing with,
57
192203
1871
در این حالت می‌دانید با چه مواجه هستید،
03:14
and my graduate students convinced me to do just that.
58
194098
3118
و دانشجوهای تحصیلات تکمیلی من متقاعدم کردند تنها همین کار را بکنم.
03:18
So I grabbed a couple of CLIF Bars, some water, a walkie,
59
198020
4072
پس من دو تا شکلات کلیف‌بار، مقداری آب و یک بی‌سیم برداشتم
03:22
and I set out alone on foot,
60
202116
2060
و به تنهایی پیاده راه افتادم،
03:24
expecting to encounter "the edge" in just a few minutes.
61
204200
3532
و انتظار داشتم طی چند دقیقه «مرز » را ببینم.
03:28
A few minutes passed.
62
208151
1754
چند دقیقه‌ای گذشت.
03:29
And then an hour.
63
209929
1574
سپس یک ساعت شد.
03:31
Finally, I reached the other side of the malpais.
64
211527
2478
در نهایت به سمت دیگر ناحیه آتشفشانی رسیدم.
03:34
Oh, there were ancient building foundations all the way across.
65
214483
4088
آه، در تمام مسیر پی‌ریزی ساختمان‌های باستانی وجود داشتند.
03:39
It's a city?
66
219139
1673
آیا یک شهر بزرگ است؟
03:40
Oh, shit.
67
220836
1373
آه، لعنتی.
03:42
(Laughter)
68
222233
1002
(خنده)
03:43
It's a city.
69
223259
1185
یک شهر است.
03:45
Turns out that this seemingly small settlement
70
225605
3130
مشخص شد این سکونتگاه به ظاهر کوچک
03:48
was actually an ancient urban megalopolis,
71
228759
3056
در واقع یک کلان‌شهر بزرگ باستانی است،
03:51
26 square kilometers in size,
72
231839
2809
به اندازه ۲۶ کیلومتر مربع،
03:54
with as many building foundations as modern-day Manhattan,
73
234672
4245
با داشتن پی‌ریزی ساختمان به اندازه منهتن امروزی،
03:58
an archaeological settlement so large
74
238941
2860
یک سکونتگاه باستانی به اندازه‌ای
04:01
that it would take me decades to survey fully,
75
241825
3172
که برای بررسی کامل در مورد آن دهه‌ها نیاز داشتم،
04:05
the entire rest of my career,
76
245021
2034
تمام زمان باقیمانده از عمر کاری من،
04:07
which was exactly how I didn't want to spend the entire rest of my career --
77
247985
5344
که دقیقاً چیزی بود که دوست نداشتم تا پایان عمر کاری به آن مشغول شوم --
04:13
(Laughter)
78
253353
1611
(خنده)
04:14
sweating, exhausted,
79
254988
2482
عرق ریزان، کاملاً خسته،
04:17
placating stressed-out graduate students --
80
257494
2987
داشتم به دانشجویان تحصیلات‌تکمیلی افسرده‌ دلداری می‌دادم --
04:20
(Laughter)
81
260505
1389
(خنده)
04:21
tossing scraps of PB and J sandwiches
82
261918
2815
در حالی که داشتم بقایای ساندویچ مربا و کره بادام زمینی سمت
04:24
to feral dogs,
83
264757
1379
سگ‌های شکاری می‌انداختم،
04:26
which is pointless, by the way,
84
266160
1848
که البته اهمیت ندارد،
04:28
because Mexican dogs really don't like peanut butter.
85
268032
3203
چون سگ‌های مکزیکی واقعاً کره بادام‌زمینی دوست ندارند.
04:31
(Laughter)
86
271259
1651
(خنده)
04:34
Just the thought of it bored me to tears.
87
274430
3056
فکر کردن در این باره اشکم را در آورد.
04:38
So I returned home to Colorado,
88
278065
1659
پس به شهرم کلورادو برگشتم،
04:39
and I poked my head through a colleague's door.
89
279748
2580
رفتم به اتاق یکی از همکاران.
04:42
"Dude, there's gotta be a better way."
90
282352
3142
«آقا، راه بهتری هم هست.»
04:46
He asked if I had heard of this new technology called LiDAR --
91
286122
2937
از من پرسید آیا در مورد فناوری جدید LiDAR چیزی شنیده‌ام --
04:49
Light Detection And Ranging.
92
289083
1454
کشف و مسافت‌یابی نوری.
04:50
I looked it up.
93
290561
1365
در موردش تحقیق کردم.
04:51
LiDAR involves shooting a dense grid of laser pulses
94
291950
3343
در فناوری LiDAR اشعه شدیدی از پالس‌های لیزری
04:55
from an airplane to the ground's surface.
95
295317
2805
از هواپیما به سطح زمین ارسال می‌شود.
04:58
What you end up with is a high-resolution scan
96
298146
2944
از این طریق اسکن با وضوح بالایی
05:01
of the earth's surface and everything on it.
97
301114
2124
از سطح زمین و هر چه روی آن است حاصل می‌شود.
05:03
It's not an image,
98
303712
1502
یک عکس نیست،
05:05
but instead it's a dense, three-dimensional plot of points.
99
305238
3424
بلکه نمودار سه‌بعدی متراکمی است از نقاط.
05:09
We had enough money in the scan,
100
309236
2305
ما پول کافی برای این اسکن را داشتیم،
05:11
so we did just that.
101
311565
1762
پس این کار را کردیم.
05:13
The company went to Mexico,
102
313351
1537
آن شرکت به مکزیک رفت،
05:14
they flew the LiDAR
103
314912
1305
LiDAR را به پرواز در آوردند
05:16
and they sent back the data.
104
316241
1645
و اطللاعات را ارسال نمودند.
05:18
Over the next several months, I learned to practice digital deforestation,
105
318554
4179
طی چند ماه بعد، جنگل‌زدایی دیجیتالی را تمرین کردم،
05:22
filtering away trees, brush and other vegetation
106
322757
3669
یعنی فیلتر کردن درختان و حذف دیگر پوشش‌های گیاهی
05:26
to reveal the ancient cultural landscape below.
107
326450
3107
برای آشکار شدن منظره فرهنگ باستانی زیر آن.
05:30
When I looked at my first visualization,
108
330338
2449
وقتی به اولین تصویرسازی نگاه کردم،
05:32
I began to cry,
109
332811
1276
اشکم در آمد،
05:35
which I know comes as quite a shock to you,
110
335010
2165
چیزی که دریافتم شما را کاملاً متعجب می‌کند،
05:37
given how manly I must seem.
111
337199
1932
با اینکه خیلی مردانه به قضیه نگاه کردم.
05:39
(Laughter)
112
339155
1838
(خنده)
05:42
In just 45 minutes of flying,
113
342126
2190
تنها با ۴۵ دقیقه پرواز،
05:44
the LiDAR had collected the same amount of data
114
344340
2794
LiDAR به اندازه‌ای اطلاعات جمع‌آوری کرده بود
05:47
as what would have taken decades by hand:
115
347158
2925
که با دست دهه‌ها طول می‌کشید:
05:50
every house foundation,
116
350107
1530
پی‌ریزی همه خانه‌ها،
05:51
building, road and pyramid,
117
351661
2613
ساختمان‌ها، جاده، هرم،
05:54
incredible detail,
118
354298
2032
جزئیاتی باورنکردنی،
05:56
representing the lives of thousands of people
119
356354
3246
که زندگی هزاران نفر را نشان می‌داد
05:59
who lived and loved and died in these spaces.
120
359624
3185
که در این فضاها زندگی ‌کردند، عشق ورزیدند و ‌مردند.
06:03
And what's more, the quality of the data
121
363390
3175
بیش از این، کیفیت اطلاعات بود
06:06
wasn't comparable to traditional archaeological research.
122
366589
3051
که با پژوهش‌های سنتی باستان‌شناسی قابل قیاس نبود.
06:10
It was much, much better.
123
370442
1956
بسیار بسیار بهتر بود.
06:13
I knew that this technology would change the entire field of archaeology
124
373181
4265
می‌دانستم که این فناوری کل حوزه باستان‌شناسی را
06:17
in the coming years,
125
377470
1629
در سال‌های پیش رو دگرگون خواهد کرد،
06:19
and it did.
126
379123
1301
و این کار را کرد.
06:22
Our work came to the attention of a group of filmmakers
127
382376
3056
کار ما توجه گروهی از فیلمسازان را به خود جلب کرد، کسانی که
06:25
who were searching for a legendary lost city in Honduras.
128
385456
2905
بدنبال یک شهر گمشده باستانی و افسانه‌ای در هندوراس بودند.
06:28
They failed in their quest,
129
388965
1387
در این جستجو شکست خورده بودند،
06:30
but they instead documented an unknown culture,
130
390376
3583
اما در عوض یک فرهنگ ناشناخته را با استفاده از LiDAR مستند کردند
06:33
now buried under a pristine wilderness rain forest,
131
393983
4348
که اکنون زیر جنگل بارانی وحشی و قدیمی
06:38
using LiDAR.
132
398355
1355
مدفون بود.
06:40
I agreed to help interpret their data,
133
400789
1854
موافقت کردم برای تفسیر داده‌ها کمکشان کنم،
06:42
which is how I found myself deep in that Mosquitia jungle,
134
402667
3915
این شد که خودم را در میان عمق جنگل موسکویتا یافتم،
06:46
plastic-free and filled with curious animals.
135
406606
3280
جنگل بدون پلاستیک و پر از حیوانات کنجکاو.
06:51
Our goal was to verify that the archaeological features
136
411085
3065
هدفمان این بود که اطلاعات باستان‌شناسی
06:54
we identified in our LiDAR
137
414174
1939
حاصله از LiDAR را راستی‌آزمایی کنیم
06:56
were actually there on the ground,
138
416137
1767
که آیا واقعاً روی زمین وجود دارند،
06:57
and they were.
139
417928
1206
و واقعاً وجود داشتند.
07:00
Eleven months later, I returned with a crack team of archaeologists
140
420871
4692
یازده ماه بعد، با یک تیم حرفه‌ای از باستان‌شناسانی که تحت حمایت
07:05
sponsored by the National Geographic Society
141
425587
2838
انجمن نشنال جئوگرافیک و دولت هندوراس بودند
07:08
and the Honduran government.
142
428449
1483
به آنجا برگشتم.
07:10
In a month, we excavated over 400 objects
143
430332
3307
در عرض یک ماه، بیش از ۴۰۰ شیء را حفاری کردیم
07:13
from what we now call the City of the Jaguar.
144
433663
2886
از چیزی که اکنون به آن شهر جگوار می‌گوییم.
07:17
We felt a moral and ethical responsibility to protect this site as it was,
145
437678
5165
احساس مسئولیت معنوی و اخلاقی داشتیم تا از این سایت محافظت کنیم،
07:22
but in the short time that we were there,
146
442867
2221
اما در مدت اندکی که آنجا بودیم،
07:25
things inevitably changed.
147
445112
1925
ناچاراً اوضاع تغییر کرد.
07:27
The tiny gravel bar where we first landed our helicopter was gone.
148
447431
4410
سنگفرش کوچکی که بار اول هلیکوپترمان بر آن فرود آمده بود از بین رفته بود.
07:32
The brush had been cleared away and the trees removed
149
452507
2766
علف‌ها پاک شده بودند و درختان از بین رفته بودند
07:35
to create a large landing zone for several helicopters at once.
150
455297
3786
تا فضای بزرگی برای فرود چند هلیکوپتر ایجاد شود.
07:39
Without it,
151
459654
1164
بدون آن،
07:40
after just one rainy season,
152
460842
2322
پس از تنها یک فصل بارش،
07:43
the ancient canals that we had seen in our LiDAR scan
153
463188
3365
کانال‌های باستانی که در LiDAR دیده بودیم
07:46
were damaged or destroyed.
154
466577
1696
آسیب دیده بودند یا تخریب شده بودند.
07:48
And the Eden I described soon had a large clearing,
155
468942
3779
و با غ عدنی که توصیف کردم خیلی زود از بین رفت،
07:52
central camp,
156
472745
1351
کمپ مرکزی،
07:54
lights
157
474120
1171
چراغ،
07:55
and an outdoor chapel.
158
475315
1450
و یک کلیسای بین راهی.
07:57
In other words, despite our best efforts to protect the site as it was,
159
477494
4139
به عبارت دیگر با وجود تلاش ما برای حفظ سایت،
08:02
things changed.
160
482410
1306
اوضاع تغییر کرد.
08:04
Our initial LiDAR scan of this City of the Jaguar
161
484335
4503
اسکن اولیه LiDAR از شهر جگوار
08:08
is the only record of this place as it existed just a few years ago.
162
488862
5358
تنها آرشیو این مکان است که همین چند سال پیش وجود داشت.
08:15
And broadly speaking,
163
495609
1446
و بطور کلی،
08:17
this is a problem for archaeologists.
164
497079
2230
این موضوع مشکلی است برای باستان‌شناسان.
08:19
We can't study an area without changing it somehow,
165
499758
3122
ما نمی‌توانیم یک ناحیه را بدون تغییر آن مطالعه کنیم،
08:22
and regardless, the earth is changing.
166
502904
3050
و فارغ از این، زمین دارد تغییر می‌کند.
08:25
Archaeological sites are destroyed.
167
505978
2347
سایت‌های باستان‌شناسی دارند تخریب می‌شوند.
08:28
History is lost.
168
508924
1655
تاریخ دارد از دست می‌رود.
08:31
Just this year, we watched in horror
169
511603
2472
همین امسال، شاهد حادثه هولناک
08:34
as the Notre Dame Cathedral went up in flames.
170
514099
3077
آتش‌سوزی کلیسای نتردام بودیم.
08:37
The iconic spire collapsed,
171
517200
2242
مناره سقوط کرد،
08:39
and the roof was all but destroyed.
172
519466
1899
و تمام سقف تخریب شد.
08:41
Miraculously, the art historian Andrew Tallon and colleagues
173
521909
4385
بطرز معجزه‌آسایی، تاریخدان هنر، اندرو تالون و همکاران
08:46
scanned the cathedral in 2010 using LiDAR.
174
526318
2882
این کلیسا را در سال ۲۰۱۰ با LiDAR اسکن کرده بودند.
08:49
At the time, their goal was to understand how the building was constructed.
175
529827
3964
در آن زمان، هدفشان درک نحوه بنای این ساختمان بود.
08:54
Now, their LiDAR scan is the most comprehensive record of the cathedral,
176
534537
4685
اکنون، اسکن LiDAR آنها کامل‌ترین آرشیو از این کلیسا است،
08:59
and it'll prove invaluable in the reconstruction.
177
539246
2714
و ثابت کرد که بازسازی کلیسا کاملاً باارزش خواهد بود.
09:03
They couldn't have anticipated the fire
178
543095
2375
نمی‌شد آتش‌سوزی را پیش‌بینی کرده باشند
09:05
or how their scan would be used,
179
545494
2055
یا اینکه اسکن‌ها چه استفاده‌ای خواهد داشت.
09:07
but we're lucky to have it.
180
547573
1524
اما ما خوش‌شانسیم که آنراداریم.
09:09
We take for granted that our cultural and ecological patrimony
181
549902
3135
می‌توانیم فرض کنیم که میراث فرهنگی و اکولوژیکی ما
09:13
will be around forever.
182
553061
1306
تا ابد وجود خواهد داشت.
09:14
It won't.
183
554893
1201
اینگونه نخواهد بود.
09:16
Organizations like SCI-Arc and Virtual Wonders
184
556616
3099
سازمان‌هایی مثل SCI-Arc و Virtual Wonders
09:19
are doing incredible work
185
559739
2246
دارند کار عظیمی می‌کنند
09:22
to record the world's historic monuments,
186
562009
2733
تا بقعه‌های تاریخی جهان را ثبت کنند،
09:25
but nothing similar exists for the earth's landscapes.
187
565678
3306
اما هیچ کار مشابهی برای مناظر زمین در جریان نیست.
09:29
We've lost 50 percent of our rain forests.
188
569618
2873
ما بیش از ۵۰ درصد جنگلهای بارانی را از دست دادهایم.
09:32
We lose 18 million acres of forest every year.
189
572515
2911
ما سالانه ۷ میلیون هکتار جنگل از دست می‌دهیم.
09:35
And rising sea levels will make cities, countries and continents
190
575965
5440
و بالا آمدن سطح دریا شهرها، کشورها و قاره‌ها را
09:41
completely unrecognizable.
191
581429
1928
کاملاً غیرقابل شناسایی خواهد کرد.
09:44
Unless we have a record of these places,
192
584073
2650
اگر اطلاعات ثبت شده از این مکان‌ها داشته باشیم،
09:46
no one in the future will know they existed.
193
586747
2477
در آینده هیچ کس نخواهد دانست که وجود داشته‌اند.
09:50
If the earth is the Titanic,
194
590182
2158
اگر زمین تایتانیک باشد،
09:52
we've struck the iceberg,
195
592364
1849
ما به کوه یخ برخود کرده‌ایم،
09:54
everyone's on deck
196
594237
1530
همه روی عرشه هستند
09:55
and the orchestra is playing.
197
595791
1733
و ارکستر در حال نواختن.
09:58
The climate crisis threatens to destroy our cultural and ecological patrimony
198
598183
4774
بحران آب و هوایی میراث فرهنگی و زیست محیطی ما را تهدید می‌کند
10:02
within decades.
199
602981
1423
که طی چند دهه تخریب شود.
10:04
But sitting on our hands and doing nothing
200
604786
2486
اما دست روی دست گذاشتن و کاری نکرن
10:07
is not an option.
201
607296
1525
یک انتخاب محسوب نمی‌شود.
10:09
Shouldn't we save everything we can on the lifeboats?
202
609525
3072
آیا نباید با قایق‌های نجات همه چیز را نجات دهیم؟
10:13
(Applause)
203
613357
6081
(تشویق)
10:21
Looking at my scans from Honduras and Mexico,
204
621754
3463
با نگاه به اسکن‌ها از هندوراس تا مکزیک،
10:25
it's clear that we need to scan, scan, scan
205
625241
3309
واضح است که نیاز داریم به اسکن، اسکن، اسکن
10:28
now as much as possible,
206
628574
2407
از حالا تا حد ممکن
10:31
while we still can.
207
631005
1425
هر چقدر دستمان برسد.
10:33
That's what inspired the Earth Archive,
208
633128
2494
این موضوع انگیزه پروژه «آرشیو زمین» بود،
10:35
an unprecedented scientific effort
209
635646
2637
یک تلاش بی‌سابقه علمی
10:38
to LiDAR-scan the entire planet,
210
638307
2720
برای اسکن LiDAR کل سیاره،
10:41
starting with areas that are most threatened.
211
641051
2292
با شروع از نواحی بیشتر در معرض خطر.
10:44
Its purpose is threefold.
212
644226
2008
هدف سه‌گانه دارد.
10:46
Number one: create a baseline record of the earth as it exists today
213
646717
5541
اول: ایجاد یک اطلاعات ثبت شده از وضعیت امروزی زمین
10:52
to more effectively mitigate the climate crisis.
214
652282
2823
تا بطور موثرتر از شدت بحران آب و هوایی بکاهیم.
10:55
To measure change, you need two sets of data:
215
655930
2620
برای اندازه‌گیری تغییرات، به دو نوع داده نیاز داریم:
10:58
a before and an after.
216
658574
2223
ماقبل و مابعد.
11:01
Right now, we don't have a high-resolution before data set
217
661440
4137
در حال حاضر، اطلاعات ماقبل با وضوح بالا
11:05
for much of the planet,
218
665601
1888
از بیشتر سیاره نداریم،
11:07
so we can't measure change,
219
667513
1941
پس نمی‌توانیم تغییرات را اندازه بگیریم،
11:09
and we can't evaluate which of our current efforts
220
669478
2652
و نمی‌توانیم ارزیابی کنیم که کدام یک از تلاش‌های فعلی
11:12
to combat the climate crisis
221
672154
2292
برای مبارزه با بحران آب و هوایی
11:14
are making a positive impact.
222
674470
1922
تاثیر مثبت دارد.
11:17
Number two: create a virtual planet
223
677742
4023
دوم: ایجاد یک سیاره مجازی
11:22
so that any number of scientists can study our earth today.
224
682718
4125
که هر تعداد از دانشمندان بتوانند امروز زمین را مطالعه کنند.
11:27
Archaeologists like me can look for undocumented settlements.
225
687365
3830
باستان‌شناسانی مثل من می‌توانند به دنبال سکونت‌گاه‌های ثبت نشده بگردند.
11:31
Ecologists can study tree size,
226
691563
2631
بوم‌شناسان می‌توانند اندازه درختان، اجزا
11:34
forest composition and age.
227
694218
2039
و عمر جنگل را مطالعه کنند.
11:36
Geologists can study hydrology,
228
696895
2299
زمین‌شناسان می‌توانند هیدرولوژی،
11:39
faults, disturbance.
229
699218
1724
گسل‌ها و آشفتگی را مطالعه کنند.
11:41
The possibilities are endless.
230
701688
1504
عملکردها بی‌نهایت هستند.
11:44
Number three: preserve a record of the planet
231
704422
3210
سوم: حفظ هر اطلاعات سیاره
11:47
for our grandchildren's grandchildren,
232
707656
2583
برای نوه نوه‌هایمان،
11:50
so they can reconstruct and study lost cultural patrimony in the future.
233
710263
5671
تا بتوانند میراث فرهنگی از دست رفته را در آینده مطالعه کنند.
11:56
As science and technology advance,
234
716808
2752
با پیشرفت علم و فناوری،
11:59
they'll apply new tools, algorithms,
235
719584
3170
از ابزارها و الگوریتم‌های جدید
12:02
even AI to LiDAR scans done today,
236
722778
3746
و حتی هوش مصنوعی بر اسکن LiDAR انجام شده در امروز بهره خواهند برد
12:06
and ask questions that we can't currently conceive of.
237
726548
3807
و سوالاتی خواهند پرسید که ما فعلاً درکی از آن نداریم.
12:11
Like Notre Dame,
238
731513
1767
مثل نتردام،
12:13
we can't imagine how these records will be used.
239
733304
4192
نمی‌توانیم تصور کنیم که این اطلاعات چه کاربردی خواهند داشت.
12:18
But we know that they'll be critically important.
240
738035
2564
اما می‌دانیم که بسیار حیاتی خواهند بود.
12:22
The Earth Archive is the ultimate gift to future generations,
241
742053
4073
آرشیو زمین هدیه اساسی برای نسل‌های آینده است،
12:27
because the truth be told,
242
747126
1465
چون واقعیت را باید گفت،
12:29
I won't live long enough to see its full impact,
243
749638
2328
اینقدر زنده نخواهم بود تا تمام تاثیراتش را ببینم
12:32
and neither will you.
244
752902
1429
شما هم همین طور.
12:35
That's exactly why it's worth doing.
245
755505
2522
دقیقاً به همین دلیل این کار ازشش را دارد.
12:39
The Earth Archive is a bet on the future of humanity.
246
759218
3424
آرشیو زمین شرطبندی روی آینده بشریت است.
12:43
It's a bet that together,
247
763150
2157
این است یک شرطبندی که با همدیگر،
12:45
collectively,
248
765331
1617
مجموعاً،
12:46
as people and as scientists,
249
766972
3067
بعنوان مردم و دانشمندان،
12:50
that we'll face the climate crisis
250
770063
2707
که با بحران آب و هوایی روبرو خواهیم شد
12:52
and that we'll choose to do the right thing,
251
772794
2200
و روش درست را انتخاب خواهیم کرد،
12:55
not just for us today
252
775915
1930
نه فقط برای امروز ما
12:58
but to honor those who came before us
253
778932
2946
بلبزرگداشت به کسانی که قبل از ما بودند
13:01
and to pay it forward to future generations
254
781902
4355
و سهممان را به نسل‌های آینده بپردازیم
13:06
who will carry on our legacy.
255
786281
2282
کسانی که میراث ما را ادامه خواهند داد.
13:09
Thank you.
256
789373
1166
متشکرم.
13:10
(Applause)
257
790903
2485
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7