Let's scan the whole planet with LiDAR | Chris Fisher

99,092 views ・ 2020-08-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Joseph Geni Редактор: Olga Mansurova
Самое удивительное место, где я был, тропический лес в Москития, Гондурас.
Я проводил археологические полевые работы по всему миру,
00:13
The most astounding place I've ever been is the Mosquitia Rain Forest in Honduras.
1
13953
4406
и думал, что знаю чего ожидать, отважившись пойти в джунгли,
но я ошибался.
Первый раз в жизни, должен сказать.
00:19
I've done archaeological fieldwork all over the world,
2
19268
2572
00:21
so I thought I knew what to expect venturing into the jungle,
3
21864
3087
(Смех)
Во-первых, там холодно.
00:24
but I was wrong.
4
24975
1441
90 градусов по Фаренгейту, но ты постоянно мокрый из-за влажности,
00:26
For the first time in my life, I might add.
5
26861
2192
00:29
(Laughter)
6
29635
1751
и навес от деревьев такой густой, что солнце не достигает земли.
00:32
First of all, it's freezing.
7
32172
2163
Ты не можешь высохнуть.
00:34
It's 90 degrees, but you're soaking wet from the humidity,
8
34359
3309
Я сразу понял, что не взял достаточно одежды.
00:37
and the canopy of trees is so thick that sunlight never reaches the surface.
9
37692
4543
Первую ночь меня не покидало чувство, что под моим гамаком что-то движется,
00:42
You can't get dry.
10
42259
1751
00:44
Immediately, I knew that I hadn't brought enough clothing.
11
44034
3454
неизвестные зверушки задевают и пихают тонкий нейлон.
00:48
That first night, I kept feeling things moving underneath my hammock,
12
48507
4532
И я едва мог спать из-за окружающего шума.
В джунглях шумно. Очень шумно.
00:53
unknown creatures brushing and poking against the thin nylon fabric.
13
53063
4516
Ощущение как в центре шумного города.
00:58
And I could barely sleep through all the noise.
14
58141
3044
И когда ночь закончилась,
я был сильно расстроен из-за своей бессонницы,
01:01
The jungle is loud. It's shockingly loud.
15
61209
2235
01:03
It's like being downtown in a bustling city.
16
63468
2774
зная, что впереди полный рабочий день.
Когда наконец я поднялся с рассветом,
01:07
As the night wore on,
17
67035
1242
01:08
I became increasingly frustrated with my sleeplessness,
18
68301
3480
мои ощущения невидимых вещей стали слишком реальными.
01:11
knowing I had a full day ahead.
19
71805
1861
Там были отпечатки копыт и лап,
следы от змей были повсюду.
01:14
When I finally got up at dawn,
20
74467
2147
01:16
my sense of unseen things was all too real.
21
76638
2649
И что было ещё более шокирующим,
01:19
There were hoofprints, paw prints,
22
79772
2045
мы видели всех этих животных днём,
01:21
linear snake tracks everywhere.
23
81841
2982
и они совершенно нас не боялись.
У них не было никакого опыта с людьми.
01:25
And what's even more shocking,
24
85308
2269
У них не было причины бояться.
01:27
we saw those same animals in the daylight,
25
87601
2262
01:29
and they were completely unafraid of us.
26
89887
2302
По пути в незадокументированный город, куда я направлялся,
01:32
They had no experience with people.
27
92688
2612
я понял, что это было единственное место, в котором я когда-либо был,
01:35
They had no reason to be afraid.
28
95324
2179
где я не видел ни единого пластика.
01:38
As I walked toward the undocumented city, my reason for being there,
29
98757
4123
Вот как далеко это было.
01:42
I realized that this was the only place that I had ever been
30
102904
3414
Возможно, будет удивительно узнать,
что на нашей планете есть ещё такие нетронутые людьми места,
01:46
where I didn't see a single shred of plastic.
31
106342
2473
01:49
That's how remote it was.
32
109467
1864
но это правда.
01:52
Perhaps it's surprising to learn
33
112371
1833
Ещё существуют сотни мест, где люди не были веками
01:54
that there are still places on our planet that are so untouched by people,
34
114228
4831
или, возможно, никогда.
01:59
but it's true.
35
119083
1246
02:00
There are still hundreds of places where people haven't stepped for centuries
36
120892
4238
Сейчас потрясающее время быть археологом.
У нас есть инструменты и технологии,
02:05
or maybe forever.
37
125154
1461
чтобы изучить нашу планету как никогда раньше.
02:08
It's an awesome time to be an archaeologist.
38
128892
3178
И всё-таки нам не хватает времени.
02:12
We have the tools and the technology
39
132094
2715
Кризис климата угрожает нашему экологическому и культурному наследию.
02:14
to understand our planet like never before.
40
134833
2907
02:18
And yet, we're running out of time.
41
138355
1908
Я чувствую срочность моей работы,
02:20
The climate crisis threatens to destroy our ecological and cultural patrimony.
42
140867
5886
которую я не чувствовал 20 лет назад.
Как мы можем задокументировать всё, пока не станет слишком поздно?
02:27
I feel an urgency to my work
43
147500
2310
Я практиковался как традиционный археолог,
02:29
that I didn't feel 20 years ago.
44
149834
2203
используя методику, которая была вокруг с 1950-х годов.
02:32
How can we document everything before it's too late?
45
152647
3228
Всё изменилось в июле 2009 года
02:37
I was trained as a traditional archaeologist
46
157462
2148
в Мичоакане в Мексике.
02:39
using methodologies that have been around since the '50s.
47
159634
3306
Я изучал древнюю империю Пурепеча,
которая менее известна, но равно важна в современности
02:43
That all changed in July of 2009
48
163650
3059
Ацтеков.
02:46
in Michoacán, Mexico.
49
166733
2011
За две недели до этого моя команда задокументировала неизвестное поселение,
02:48
I was studying the ancient Purépecha Empire,
50
168768
2336
02:51
which is a lesser known but equally important contemporary
51
171128
3101
где мы тщательно картографировали фундаменты строений вручную,
02:54
of the Aztec.
52
174253
1266
02:55
Two weeks earlier, my team had documented an unknown settlement,
53
175924
4298
сотни их.
По основному археологическому протоколу нужно найти край поселения,
03:00
so we were painstakingly mapping, building foundations by hand --
54
180246
5926
чтобы вы знали, с чем имеете дело,
и мои студенты-выпускники убедили меня сделать лишь это.
03:06
hundreds of them.
55
186196
1470
03:08
Basic archaeological protocol is to find the edge of a settlement
56
188450
3729
Так что я схватил пару CLIF баров, воду, рацию,
03:12
so you know what you're dealing with,
57
192203
1871
и пошёл один пешком,
03:14
and my graduate students convinced me to do just that.
58
194098
3118
ожидая найти «край» территории через несколько минут.
03:18
So I grabbed a couple of CLIF Bars, some water, a walkie,
59
198020
4072
Несколько минут прошло.
А потом час.
03:22
and I set out alone on foot,
60
202116
2060
Наконец я достиг другой стороны лавовой местности.
03:24
expecting to encounter "the edge" in just a few minutes.
61
204200
3532
А там были древние фундаменты по всему периметру.
03:28
A few minutes passed.
62
208151
1754
03:29
And then an hour.
63
209929
1574
Это город?
03:31
Finally, I reached the other side of the malpais.
64
211527
2478
Не может быть.
(Смех)
03:34
Oh, there were ancient building foundations all the way across.
65
214483
4088
Это город.
Это кажущееся небольшим поселение
03:39
It's a city?
66
219139
1673
03:40
Oh, shit.
67
220836
1373
оказалось древним крупным мегаполисом,
03:42
(Laughter)
68
222233
1002
03:43
It's a city.
69
223259
1185
размером в 26 квадратных километров,
03:45
Turns out that this seemingly small settlement
70
225605
3130
со многими фундаментами зданий как в современном Манхеттене.
03:48
was actually an ancient urban megalopolis,
71
228759
3056
Археологическое поселение было такое большое,
03:51
26 square kilometers in size,
72
231839
2809
что у меня ушли бы десятилетия, чтобы полностью его изучить,
03:54
with as many building foundations as modern-day Manhattan,
73
234672
4245
вся оставшаяся моя карьера.
03:58
an archaeological settlement so large
74
238941
2860
На это я точно не хотел потратить весь остаток моей карьеры
04:01
that it would take me decades to survey fully,
75
241825
3172
(Смех)
04:05
the entire rest of my career,
76
245021
2034
и потных, уставших, напряжённых,
04:07
which was exactly how I didn't want to spend the entire rest of my career --
77
247985
5344
полных стресса студентов-выпускников,
(Смех)
04:13
(Laughter)
78
253353
1611
бросающих остатки недоеденных арахисовых сэндвичей
04:14
sweating, exhausted,
79
254988
2482
диким собакам,
04:17
placating stressed-out graduate students --
80
257494
2987
что, между прочим, бесполезно,
так как мексиканские собаки не любят ореховое масло.
04:20
(Laughter)
81
260505
1389
04:21
tossing scraps of PB and J sandwiches
82
261918
2815
(Смех)
04:24
to feral dogs,
83
264757
1379
Одна мысль об этом мучила меня до слёз.
04:26
which is pointless, by the way,
84
266160
1848
04:28
because Mexican dogs really don't like peanut butter.
85
268032
3203
Я вернулся домой в Колорадо
04:31
(Laughter)
86
271259
1651
и заглянул к своему коллеге.
«Приятель, наверняка существует лучший путь».
04:34
Just the thought of it bored me to tears.
87
274430
3056
Он спросил меня, слышал ли я о новой технологии LiDAR,
04:38
So I returned home to Colorado,
88
278065
1659
04:39
and I poked my head through a colleague's door.
89
279748
2580
лазерного 3D сканирования.
04:42
"Dude, there's gotta be a better way."
90
282352
3142
Я ознакомился с ней.
LiDAR предполагает съёмку плотной сеткой лазерных импульсов
04:46
He asked if I had heard of this new technology called LiDAR --
91
286122
2937
с самолёта на поверхность земли.
04:49
Light Detection And Ranging.
92
289083
1454
В конце ты получишь скан с высоким разрешением
04:50
I looked it up.
93
290561
1365
04:51
LiDAR involves shooting a dense grid of laser pulses
94
291950
3343
земной поверхности и всего на ней.
04:55
from an airplane to the ground's surface.
95
295317
2805
Это не изображение,
но вместо него плотный трёхмерный график точек.
04:58
What you end up with is a high-resolution scan
96
298146
2944
У нас было достаточно денег на сканирование,
05:01
of the earth's surface and everything on it.
97
301114
2124
05:03
It's not an image,
98
303712
1502
так что мы так и сделали.
Компания полетела в Мексику,
05:05
but instead it's a dense, three-dimensional plot of points.
99
305238
3424
они запускали LiDAR
и присылали нам обратно данные.
05:09
We had enough money in the scan,
100
309236
2305
В следующие несколько месяцев я учился на цифровых снимках леса,
05:11
so we did just that.
101
311565
1762
05:13
The company went to Mexico,
102
313351
1537
05:14
they flew the LiDAR
103
314912
1305
отфильтровывая деревья, кусты и другую растительность,
05:16
and they sent back the data.
104
316241
1645
чтобы выявить древний культурный ландшафт под ними.
05:18
Over the next several months, I learned to practice digital deforestation,
105
318554
4179
Когда я увидел мою первую визуальную картину,
05:22
filtering away trees, brush and other vegetation
106
322757
3669
я начал плакать,
05:26
to reveal the ancient cultural landscape below.
107
326450
3107
знаю, вас это может шокировать,
так как я выгляжу мужественно.
05:30
When I looked at my first visualization,
108
330338
2449
(Смех)
05:32
I began to cry,
109
332811
1276
Всего за 45 минут полёта
05:35
which I know comes as quite a shock to you,
110
335010
2165
LiDAR собрал такое количество данных,
05:37
given how manly I must seem.
111
337199
1932
которое целые десятилетия пришлось бы собирать вручную:
05:39
(Laughter)
112
339155
1838
каждый фундамент здания,
05:42
In just 45 minutes of flying,
113
342126
2190
строения, дороги и пирамиды,
05:44
the LiDAR had collected the same amount of data
114
344340
2794
невероятные детали,
05:47
as what would have taken decades by hand:
115
347158
2925
отражающие жизни тысяч людей,
05:50
every house foundation,
116
350107
1530
05:51
building, road and pyramid,
117
351661
2613
которые жили, любили и умерли в этих местах.
05:54
incredible detail,
118
354298
2032
И при этом качество данных
05:56
representing the lives of thousands of people
119
356354
3246
было несравнимо с традиционными археологическими исследованиями.
05:59
who lived and loved and died in these spaces.
120
359624
3185
Это было намного, гораздо лучше.
06:03
And what's more, the quality of the data
121
363390
3175
Я знал, что эта технология изменит полностью всю область археологии
06:06
wasn't comparable to traditional archaeological research.
122
366589
3051
в течение следующих лет,
06:10
It was much, much better.
123
370442
1956
и так и случилось.
06:13
I knew that this technology would change the entire field of archaeology
124
373181
4265
Наша работа заинтересовала группу кинематографистов,
которые разыскивали потерянный легендарный город в Гондурасе.
06:17
in the coming years,
125
377470
1629
06:19
and it did.
126
379123
1301
Они потерпели неудачу,
но задокументировали неизвестную культуру,
06:22
Our work came to the attention of a group of filmmakers
127
382376
3056
06:25
who were searching for a legendary lost city in Honduras.
128
385456
2905
скрытую сейчас под нетронутой дикой природой джунглей,
06:28
They failed in their quest,
129
388965
1387
используя LiDAR.
06:30
but they instead documented an unknown culture,
130
390376
3583
Я помогал интерпретировать их данные,
06:33
now buried under a pristine wilderness rain forest,
131
393983
4348
что привело меня в глубокие джунгли района Ла-Москития,
06:38
using LiDAR.
132
398355
1355
свободные от пластика и полные любопытных животных.
06:40
I agreed to help interpret their data,
133
400789
1854
06:42
which is how I found myself deep in that Mosquitia jungle,
134
402667
3915
Нашей целью было установить, что археологические особенности,
идентифицированные LiDAR,
06:46
plastic-free and filled with curious animals.
135
406606
3280
на самом деле были на земле,
и они там были.
06:51
Our goal was to verify that the archaeological features
136
411085
3065
Одиннадцать месяцев спустя я вернулся с командой археологов,
06:54
we identified in our LiDAR
137
414174
1939
06:56
were actually there on the ground,
138
416137
1767
06:57
and they were.
139
417928
1206
спонсированной Национальным Географическим Обществом
и правительством Гондураса.
07:00
Eleven months later, I returned with a crack team of archaeologists
140
420871
4692
За месяц мы раскопали более 400 объектов из того места,
07:05
sponsored by the National Geographic Society
141
425587
2838
что сейчас называется Город Ягуара.
07:08
and the Honduran government.
142
428449
1483
Мы ощущали моральную и этическую ответственность защитить это место,
07:10
In a month, we excavated over 400 objects
143
430332
3307
07:13
from what we now call the City of the Jaguar.
144
433663
2886
но за короткое время пока мы там были,
кое-что изменилось.
07:17
We felt a moral and ethical responsibility to protect this site as it was,
145
437678
5165
Крошечная полоса гравия, где мы впервые приземлились, исчезла.
07:22
but in the short time that we were there,
146
442867
2221
Растительность была расчищена и деревья убраны,
07:25
things inevitably changed.
147
445112
1925
чтобы сделать большую зону посадки сразу для нескольких вертолётов.
07:27
The tiny gravel bar where we first landed our helicopter was gone.
148
447431
4410
Из-за этого,
07:32
The brush had been cleared away and the trees removed
149
452507
2766
только после одного дождевого сезона,
древние каналы, которые мы увидели с помощью LiDAR,
07:35
to create a large landing zone for several helicopters at once.
150
455297
3786
были разрушены или уничтожены.
07:39
Without it,
151
459654
1164
07:40
after just one rainy season,
152
460842
2322
А Эдем, который я описал раньше, вскоре получил большую площадь,
07:43
the ancient canals that we had seen in our LiDAR scan
153
463188
3365
центральный лагерь,
освещение
07:46
were damaged or destroyed.
154
466577
1696
и уличную часовню.
07:48
And the Eden I described soon had a large clearing,
155
468942
3779
Несмотря на все наши усилия защитить место как оно есть,
07:52
central camp,
156
472745
1351
места изменялись.
07:54
lights
157
474120
1171
07:55
and an outdoor chapel.
158
475315
1450
Наше первоначальное сканирование Города Ягуара с помощью LiDAR стало
07:57
In other words, despite our best efforts to protect the site as it was,
159
477494
4139
единственным отчётом, как это место выглядело несколько лет назад.
08:02
things changed.
160
482410
1306
08:04
Our initial LiDAR scan of this City of the Jaguar
161
484335
4503
И в более широком смысле,
08:08
is the only record of this place as it existed just a few years ago.
162
488862
5358
это проблема для археологов.
Мы не можем изучать местность, совсем не изменяя её,
и не учитывать, что Земля меняется.
08:15
And broadly speaking,
163
495609
1446
08:17
this is a problem for archaeologists.
164
497079
2230
Археологические места разрушаются.
08:19
We can't study an area without changing it somehow,
165
499758
3122
История теряется.
08:22
and regardless, the earth is changing.
166
502904
3050
Только в прошлом году мы с ужасом наблюдали,
08:25
Archaeological sites are destroyed.
167
505978
2347
как горел Собор Парижской Богоматери.
08:28
History is lost.
168
508924
1655
Знаменитый шпиль рухнул,
и крыша разрушилась.
08:31
Just this year, we watched in horror
169
511603
2472
Чудесным образом историк искусства Андре Таллон с коллегами
08:34
as the Notre Dame Cathedral went up in flames.
170
514099
3077
08:37
The iconic spire collapsed,
171
517200
2242
просканировали собор в 2010 году с помощью LiDAR.
08:39
and the roof was all but destroyed.
172
519466
1899
08:41
Miraculously, the art historian Andrew Tallon and colleagues
173
521909
4385
В то время их целью было понять, как здание было сконструировано.
08:46
scanned the cathedral in 2010 using LiDAR.
174
526318
2882
А теперь их LiDAR сканирование стало самым лучшим отчётом о соборе,
08:49
At the time, their goal was to understand how the building was constructed.
175
529827
3964
и он будет очень ценным при реконструкции.
08:54
Now, their LiDAR scan is the most comprehensive record of the cathedral,
176
534537
4685
Они не могли предусмотреть пожар
или как будет использовано их сканирование,
08:59
and it'll prove invaluable in the reconstruction.
177
539246
2714
но нам повезло, что оно есть.
Мы считаем, что наше культурное и экологическое наследие будет
09:03
They couldn't have anticipated the fire
178
543095
2375
само существовать вечно.
09:05
or how their scan would be used,
179
545494
2055
Это не так.
09:07
but we're lucky to have it.
180
547573
1524
Организации вроде SCI-Arc и Virtual Wonders
09:09
We take for granted that our cultural and ecological patrimony
181
549902
3135
проводят потрясающую работу
09:13
will be around forever.
182
553061
1306
по документированию мировых исторических монументов,
09:14
It won't.
183
554893
1201
09:16
Organizations like SCI-Arc and Virtual Wonders
184
556616
3099
но ничего подобного не существует для земного ландшафта.
09:19
are doing incredible work
185
559739
2246
Мы потеряли 50 процентов наших тропических лесов.
09:22
to record the world's historic monuments,
186
562009
2733
Мы теряем 18 миллионов акров лесов каждый год.
09:25
but nothing similar exists for the earth's landscapes.
187
565678
3306
И повышение уровня океана сделает наши города, страны и континенты
09:29
We've lost 50 percent of our rain forests.
188
569618
2873
09:32
We lose 18 million acres of forest every year.
189
572515
2911
полностью неузнаваемыми.
09:35
And rising sea levels will make cities, countries and continents
190
575965
5440
Пока мы не получим данные из этих мест,
никто в будущем не будет знать про их существование.
09:41
completely unrecognizable.
191
581429
1928
Если Земля — это Титаник,
то мы столкнулись с айсбергом,
09:44
Unless we have a record of these places,
192
584073
2650
но все на палубе,
09:46
no one in the future will know they existed.
193
586747
2477
и оркестр играет.
Климатический кризис угрожает разрушить наше культурное и экологическое наследие
09:50
If the earth is the Titanic,
194
590182
2158
09:52
we've struck the iceberg,
195
592364
1849
09:54
everyone's on deck
196
594237
1530
за десятилетия.
09:55
and the orchestra is playing.
197
595791
1733
Но сидеть и ничего не делать —
09:58
The climate crisis threatens to destroy our cultural and ecological patrimony
198
598183
4774
это не вариант.
Не должны ли мы спасти всё что можем на спасательных лодках?
10:02
within decades.
199
602981
1423
10:04
But sitting on our hands and doing nothing
200
604786
2486
(Аплодисменты)
10:07
is not an option.
201
607296
1525
10:09
Shouldn't we save everything we can on the lifeboats?
202
609525
3072
10:13
(Applause)
203
613357
6081
Глядя на наши сканирования из Гондураса и Мексики,
становится ясно, что мы должны сканировать и сканировать
сейчас столько, сколько возможно,
10:21
Looking at my scans from Honduras and Mexico,
204
621754
3463
пока мы ещё можем.
Это то, что вдохновило Архив Земли,
10:25
it's clear that we need to scan, scan, scan
205
625241
3309
беспрецедентные научные усилия
10:28
now as much as possible,
206
628574
2407
просканировать с помощью LiDAR всю планету,
10:31
while we still can.
207
631005
1425
начиная с районов, которые наиболее уязвимы.
10:33
That's what inspired the Earth Archive,
208
633128
2494
10:35
an unprecedented scientific effort
209
635646
2637
Это тройная цель.
10:38
to LiDAR-scan the entire planet,
210
638307
2720
Во-первых, создать основную запись Земли, как она есть сейчас,
10:41
starting with areas that are most threatened.
211
641051
2292
чтобы эффективнее смягчить кризис климата.
10:44
Its purpose is threefold.
212
644226
2008
10:46
Number one: create a baseline record of the earth as it exists today
213
646717
5541
Чтобы измерить перемены, необходимо два набора данных:
до и после.
10:52
to more effectively mitigate the climate crisis.
214
652282
2823
Прямо сейчас у нас нет данных высокого разрешения
10:55
To measure change, you need two sets of data:
215
655930
2620
для большинства мест планеты,
10:58
a before and an after.
216
658574
2223
так что мы не можем измерить перемены
и не можем оценить, какие из настоящих усилий
11:01
Right now, we don't have a high-resolution before data set
217
661440
4137
по борьбе с кризисом климата
11:05
for much of the planet,
218
665601
1888
создают позитивное влияние.
11:07
so we can't measure change,
219
667513
1941
11:09
and we can't evaluate which of our current efforts
220
669478
2652
Во-вторых, создать виртуальную планету,
11:12
to combat the climate crisis
221
672154
2292
11:14
are making a positive impact.
222
674470
1922
чтобы учёные изучали Землю сегодня.
11:17
Number two: create a virtual planet
223
677742
4023
Археологи вроде меня могут искать незадокументированные поселения.
11:22
so that any number of scientists can study our earth today.
224
682718
4125
Экологи могут изучать размер деревьев,
состав леса и возраст.
11:27
Archaeologists like me can look for undocumented settlements.
225
687365
3830
Геологи могут изучать гидрологию,
недостатки, нарушения.
11:31
Ecologists can study tree size,
226
691563
2631
Возможности бесконечны.
11:34
forest composition and age.
227
694218
2039
В-третьих, сохранить данные о планете
11:36
Geologists can study hydrology,
228
696895
2299
11:39
faults, disturbance.
229
699218
1724
для наших детей и внуков,
11:41
The possibilities are endless.
230
701688
1504
чтобы они могли реконструировать и изучать потерянные наследия в будущем.
11:44
Number three: preserve a record of the planet
231
704422
3210
11:47
for our grandchildren's grandchildren,
232
707656
2583
С развитием науки и технологии
11:50
so they can reconstruct and study lost cultural patrimony in the future.
233
710263
5671
они внедрят новые приборы, алгоритмы,
даже ИИ и LiDAR сканирование, сделанное сегодня,
11:56
As science and technology advance,
234
716808
2752
и зададут вопросы, которые сейчас мы пока не можем себе представить.
11:59
they'll apply new tools, algorithms,
235
719584
3170
12:02
even AI to LiDAR scans done today,
236
722778
3746
Как и Собор Парижской Богоматери,
мы не можем представить, как эти данные могут быть использованы.
12:06
and ask questions that we can't currently conceive of.
237
726548
3807
Но мы знаем, что они будут критически важными.
12:11
Like Notre Dame,
238
731513
1767
12:13
we can't imagine how these records will be used.
239
733304
4192
Архив Земли — это лучший подарок будущим поколениям,
12:18
But we know that they'll be critically important.
240
738035
2564
потому что, по правде говоря,
я не проживу достаточно долго для этого,
12:22
The Earth Archive is the ultimate gift to future generations,
241
742053
4073
также как и вы.
12:27
because the truth be told,
242
747126
1465
Вот почему так важно это делать.
12:29
I won't live long enough to see its full impact,
243
749638
2328
Архив Земли — это ставка на будущее человечества.
12:32
and neither will you.
244
752902
1429
Это ставка, что вместе,
12:35
That's exactly why it's worth doing.
245
755505
2522
коллективно,
как люди и учёные,
12:39
The Earth Archive is a bet on the future of humanity.
246
759218
3424
мы столкнёмся с кризисом климата
12:43
It's a bet that together,
247
763150
2157
и тогда мы выберем правильные действия
12:45
collectively,
248
765331
1617
12:46
as people and as scientists,
249
766972
3067
не только для нас сегодня,
12:50
that we'll face the climate crisis
250
770063
2707
но и в честь тех, кто был до нас,
12:52
and that we'll choose to do the right thing,
251
772794
2200
и заплатим вперёд будущим поколениям,
12:55
not just for us today
252
775915
1930
которые будут продолжать наше наследие.
12:58
but to honor those who came before us
253
778932
2946
Спасибо.
13:01
and to pay it forward to future generations
254
781902
4355
(Аплодисменты)
13:06
who will carry on our legacy.
255
786281
2282
13:09
Thank you.
256
789373
1166
13:10
(Applause)
257
790903
2485
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7