What You Can Learn from People Who Disagree With You | Shreya Joshi | TED

302,195 views ・ 2022-11-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: rana heloun المدقّق: Hani Eldalees
00:03
OK, guys, let's go back to high school.
0
3625
3378
دعونا نعود لأيام المدرسة الثانوية.
00:08
Does anyone remember that feeling
1
8380
2169
هل تتذكرون ذلك الشعور
00:10
of walking into the school cafeteria with your tray in your hand
2
10590
3754
المشي في مقصف المدرسة وصينية الطعام في يدك
00:14
and not knowing where to sit?
3
14386
2586
ولا تعلم أين ستجلس؟
00:17
Yeah, I see some people nodding, OK, cool.
4
17931
2919
أجل، أرى أنّ بعض الناس تومئ، هذا جيد.
00:21
You might have sat alone,
5
21434
1335
ربما قد جلست وحدك،
00:22
or perhaps more likely,
6
22811
2961
أو ربما على الأرجح،
00:25
you looked for someone who felt familiar.
7
25814
2711
بحثت عن شخصٍ يبدو مألوفاً.
00:28
You sat with a group of people that reminded you of you.
8
28984
4129
وجلست مع مجموعة أشخاص ذكروك بنفسك.
00:33
And even today, when deciding where to sit,
9
33572
2961
وحتى اليوم حين تقرر أين ستجلس،
00:36
how many of you chose to sit next to someone
10
36575
2585
كم منكم يختار الجلوس بجانب شخص ما يبدو مختلفاً عنه؟
00:39
who looked or felt different from you?
11
39160
3337
00:43
I would bet that not many of you did that.
12
43081
2878
أراهن على أنّه العديد منكم لم يفعل ذلك.
00:46
I guess not much changes in some situations,
13
46376
2628
أعتقد أنّه بعض الأشياء لا تتغير كثيراً،
00:49
whether you're 17 or you're 70.
14
49045
2962
سواء كان المرء في سن 17 أو سن 70.
محتملاً أنّ الجميع يشعر بالانجذاب نحو الناس الذين يبدون ويفكرون ويتصرفون مثلنا.
00:53
We've all likely felt this tendency to gravitate towards people who look,
15
53008
4546
00:57
think and act like us.
16
57554
1585
هذا مريح، ولكنّه غالباً مؤذٍ
00:59
It's comfortable, but it can also be harmful
17
59139
3920
لأن هذا الاستقطاب الذي نواجهه اليوم
01:03
because this polarization that we face today
18
63059
2962
01:06
isn't just about believing that the other side is factually wrong.
19
66062
4046
ليس مجرد الاعتقاد أنّ الجانب الآخر خاطِئ من الناحية الواقعية.
01:10
We are beginning to see the other side as malevolent beings
20
70775
3629
بدأنا نرى الجانب الآخر كمخلوقات خبيثة
01:14
with a hateful and hidden agenda.
21
74404
2419
لديها خطة خفية وبغيضة.
وتستطيع أن ترى هذا بالفعل.
01:17
And you can see this.
22
77157
1501
01:18
You can see this in the screaming cable news pundits,
23
78700
3670
تستطيع رؤية ذلك في صراخ محللو الأخبار على التلفاز.
01:22
the politicians who vote down bills
24
82412
1835
والسياسيين اللذين يصوتون ضد مشاريع القوانين
01:24
just because they come from the other side of the aisle.
25
84247
3170
لمجرد أنّهم ينتمون لحزب لآخر.
01:27
The hate groups that violently attack people
26
87876
2335
ومجموعات الكراهية التي تهاجم الناس المختلفة عنها بعنف.
01:30
who are different from themselves.
27
90253
2252
01:33
When I see these things as a teenager,
28
93673
2711
عندما أرى هذه الأشياء كمراهقة،
01:36
I just feel so sad, so angry
29
96384
2920
أشعر بالحزن والغضب
01:39
and so scared of this world
30
99304
2753
والخوف الشديد من هذه العالم
01:42
that I'm soon going to be entering as an adult.
31
102098
2962
الذي سوف أعيش فيه كبالغة.
ولكني وجدت شيء وأنا أخوض المحادثات مع زملائي
01:46
But there's something that I found in having conversations with my peers
32
106061
5088
01:51
that I think can be a path forward from all of this.
33
111191
3336
الذي أعتقد أنّه قد يكون طريقا للمستقبل بعيدً عن كل هذا.
01:54
An approach that focuses on conversations
34
114569
2461
نهجٌ يُركز على المحادثات
01:57
with the intent to listen and learn.
35
117072
2627
بِنيّة الاستماع والتعلّم.
01:59
Not to win and not to agree.
36
119991
2294
ليس للفوز ولا للموافقة.
02:03
So I'm a 17-year-old from Naperville, Illinois.
37
123161
3754
عمري سبعة عشر عاما وأنا من (نابرفيل إلينوي).
02:07
In the summer before my sophomore year of high school,
38
127415
2586
في الصيف السابق لسنتي الثانية في المدرسة الثانوية،
02:10
I attended the ACLU National Advocacy Institute's high school program
39
130001
4338
حضرت برنامج الثانوية التابع لمعهد المناصرة الوطنية
للاتحاد الأمريكي للحريات الوطنية في العاصمة واشنطن.
02:14
in Washington, DC.
40
134339
1626
02:15
During this program,
41
135965
1168
وخلال هذا البرنامج،
02:17
I had the chance to take part in a lot of different political discussions.
42
137175
4630
حظيتُ بالفرصة لأشارك في الكثير من النقاشات السياسية المختلفة.
02:21
And I remember this one conversation about the death penalty in particular.
43
141846
4088
وأتذكر المحادثة عن عقوبة الإعدام بالتحديد.
02:26
So back then,
44
146476
1960
إذ حينها،
02:28
I wholeheartedly believed in this meaning of an eye for an eye.
45
148478
4171
آمنت بصدق في مبدأ القِصَاص (العين بالعين).
يجب أن تساوي العقوبة الجريمة لأنّه..
02:33
That punishment should be equal to the offense because, you know,
46
153066
3587
02:36
that's what I grew up hearing.
47
156695
1793
هذا ما نشأت على سماعه.
02:38
And so I argued the same.
48
158530
1960
وهكذا جادلت مع هذا المبدأ.
02:41
I was, however, met with immediate opposition.
49
161157
3671
على أيّة حال، جاءني الاعتراض على الفور.
02:45
My peers told me that the death penalty is state sanctioned murder
50
165829
3962
جادلوا زملائي أنّ عقوبة الإعدام هي جريمة أقرّتها الدولة
02:49
and that it reinforces the very behavior that it's trying to suppress.
51
169833
3795
وتدعم السلوك نفسه التي تحاول منعه.
02:53
I tried arguing that the death penalty deters crime,
52
173962
3545
حاولت أن أجادل أنّ عقوبة الإعدام تردع الجريمة،
02:57
but then my peers told me that in states without the death penalty,
53
177549
4004
ولكن ردّوا زملائي أنّه في الولايات التي لا تستخدم عقوبة الإعدام،
03:01
the murder rate is actually significantly lower.
54
181594
2920
معدل الجريمة أقل بكثير.
حاولت أن أناقش أن عقوبة الإعدام تُريح عائلات الضحايا،
03:05
I then tried arguing that the death penalty brings closure
55
185348
3295
03:08
for the victim's families,
56
188643
2044
03:10
only to be told that the length between sentencing and execution
57
190729
4504
فردّوا عليّ أنّ المدة بين الحكم والتنفيذ
03:15
actually puts the victim's families through an agonizing wait period.
58
195233
3629
تجعل عائلات الضحايا تمر بفترة انتظار مؤلمة.
03:19
So by this point, I realized that this debate --
59
199446
3628
أدركت عند هذه النقطة أنّ هذا النقاش..
03:23
Not going all that great for me.
60
203116
2002
لا يسير جيداً بالنسبة لي.
03:25
I realized that my perspective was inherited,
61
205869
3837
أدركتُ أنّ وجهة نظري موروثة،
03:29
and this is when I decided to stop trying to win the debate,
62
209748
3962
وهنا حين قررت أن أكف عن محاولة الفوز في النقاش،
03:33
and instead I just listened.
63
213710
2502
واكتفيتُ بالاستماع.
03:36
And in the months that followed, I took it upon myself to learn more.
64
216963
4046
وفي الأشهر اللاحقة أخذت على نفسي أن أتعلم المزيد.
03:41
I pored over articles and data
65
221468
2335
انكبّيت على دراسة المقالات والمعلومات
03:43
from sources ranging from the more liberal,
66
223803
2127
ابتداءً من مصادر ليبيرالية تحررية،
03:45
like the Brennan Center for Justice,
67
225972
2127
مثل (معهد برينان للعدالة) في جامعة نيويورك،
03:48
to the more conservative, like The Heritage Foundation.
68
228099
3045
واختتاماً بمصادر محافظة، مثل (مجمع التفكير) في واشنطن.
03:51
And I learned that historically,
69
231644
2211
وعرفت أنّه تاريخياً،
03:53
capital punishment has been disproportionately applied
70
233897
2711
أن عقوبة الإعدام طُبِقت بعدم تكافؤ
03:56
to people of color.
71
236608
1209
على حسب لون الناس.
03:58
And that the death penalty isn’t actually proven to deter crime.
72
238568
3921
وعرفت أنّه لم يُثبت حقاً أن ّعقوبة الإعدام تردع الجريمة.
04:03
Slowly, my thinking changed.
73
243448
2753
تغير تفكيري تدريجياً.
04:06
And this change only happened
74
246826
1418
وحصل هذا التغيير
04:08
because I engaged with people who had opposing perspectives.
75
248286
4505
فقط عندما انخرطت مع أشخاص يملكون وجهات نظر مخالفة.
04:12
You know, it's hard to break out of your own echo chamber
76
252832
3295
من الصعب التخلص من الأفكار الموروثة
04:16
because most of the time we don't realize that we're even in one
77
256169
3503
لأنّه أغلب الأوقات لا ندرك أنّها ليست أفكارنا
04:19
until we're out of it.
78
259714
1752
حتى نشاركها مع أشخاص يعارِضوها.
04:21
But this was my first step.
79
261508
2210
هذه كانت الخطوة الأولى.
04:24
So shortly after this experience,
80
264761
2544
وبعد فترة وجيزة،
04:27
I started a nonpartisan initiative called Project TEAL
81
267347
3295
أطلقتُ مبادرة غير حزبية تسمى (بروجكت تيل)
04:30
to encourage and empower high school students
82
270683
2503
لتشجيع وتقوية طلاب المدارس الثانوية
04:33
to become politically involved.
83
273228
1710
ليُشاركوا في القضايا السياسية.
04:35
We discuss a lot of different issues like education equity,
84
275355
3837
ناقشنا العديد من القضايا مثل المساواة في التعليم،
04:39
voter suppression, racial justice.
85
279192
2628
وقمع الناخبين والعدالة العرقية.
04:41
And I've seen some amazing things happen
86
281861
3087
ورأيت بعض الأشياء المذهلة تحدث
04:44
when people just talk to one another.
87
284989
3128
بمجرد تحدث الناس مع بعضهم.
04:48
Understanding and accepting of our differences.
88
288117
3421
وفهم وتقبل اختلافاتنا.
04:52
I actually remember this one conversation in the summer of 2020.
89
292205
3754
أتذكر محادثة في صيف العام 2020.
04:56
There was a boy and a girl who were debating
90
296417
2920
كان هناك صبي وفتاة يتناقشان
04:59
the merit of the Black Lives Matter movement.
91
299379
2252
حول مزايا حركة (بلاك لايفز ماتر).
05:01
And I remember being afraid
92
301673
1877
وأتذكر خوفي
05:03
that their conversation would evolve into an argument.
93
303591
3379
من أن تتحول محادثتهم إلى شجار.
ولكنّها لم تتحول.
05:07
But it didn't.
94
307011
1377
05:08
Instead, I learned that the girl, who is Black,
95
308388
3670
وعرفت أنّ الفتاة ذات اللون الأسود،
خاضت وعائلتها حادثتان عصيبتان مع الشرطة.
05:12
came from a family
96
312058
1168
05:13
that had been through a couple of rough instances with the police.
97
313268
3545
05:16
And the boy, who was the son of a cop,
98
316813
2836
والصبي ابنٌ لرجل شرطة،
05:19
came from an upbringing
99
319691
1168
نشأ على تربية صَنّفت (بلاك لايفز ماتر) على أنّها حركة لمواجهة الشرطة.
05:20
in which BLM was labeled as a movement in defiance of the police.
100
320900
4380
05:25
Later on, I was surprised to learn that, though they still didn't agree,
101
325864
4170
وتفاجأتُ لاحقاً بمعرفة أنّه رغم عدم اتفاقهم في الرأي،
قد تعلّما الصبي والفتاة شيء عن الآخر لم يعلموه من قبل.
05:30
the boy and the girl learned something
102
330034
2169
05:32
about the other that they didn't know before.
103
332245
2210
05:34
And more than that, they appreciated
104
334455
1961
وأكثر من ذلك فقد قَدَّرا كيف تتشكل وجهة نظر الشخص الآخر المتميزة.
05:36
how it shaped the other person's unique perspective.
105
336457
2920
05:39
And this was only possible
106
339836
1710
وكان هذا ممكناً فقط لأنّهم لم يخوضوا في مشادة كلامية
05:41
because they didn't delve into a shouting match
107
341588
2419
05:44
or call each other disrespectful names.
108
344048
2795
أو ينعتون بعضهم بألقابٍ مُهينة.
05:46
And for me, this was an “aha!” moment.
109
346843
2377
وعشت لحظة إدراك.
05:49
I realized that we shouldn't back away from discussing polarizing issues,
110
349804
5005
أدركت أنّه لا يجب التراجععن مناقشة قضايا الاستقطاب المُسببة للتفرقة،
05:54
even if it's with people who disagree with us.
111
354851
3003
حتى لو كانت مع أشخاص يُعارضونا في الرأي.
05:57
Sure, it's uncomfortable,
112
357896
1876
بالتأكيد، هذا غير مريح،
05:59
and yeah, I'd probably agree
113
359772
2044
وأنا أقبل أنّنا لا نغير رأينا في معظم الأحيان.
06:01
that we don't change our minds most of the time.
114
361858
2711
06:04
But we can better understand opposing perspectives,
115
364944
3420
ولكننا نستطيع فهم وجهات النظر المُعارضة بشكلٍ أفضل،
06:08
which can help us to better advocate for our own beliefs.
116
368406
3712
مما يساعدنا على الدفاع عن معتقداتنا بشكل أفضل.
06:12
And maybe, just maybe,
117
372160
2461
وربما، فقط ربما،
06:14
it even allows us to reach a compromise
118
374662
2586
تسمح لنا هذه النقاشات بالتوصل إلى حل وسط
06:17
when the situation demands it.
119
377290
1918
عندما يتطلب الموقف ذلك.
06:19
So I think the question remains.
120
379959
2544
لذا، أعتقد أنّه ما زال السؤال مطروحاً.
06:22
How can we create space for this kind of bipartisan discourse?
121
382921
4087
كيف نُتيح المجال لهذا الحوار ثنائي الحزب؟
06:27
Well, I think the first step is finding a community.
122
387759
4129
أعتقد الخطوة الأولى هي إيجاد جماعة.
06:32
When I think back to my experience in the ACLU,
123
392263
3253
عندما أفكر بتجربتي في اتحاد الحريات المدينة،
06:35
I think the reason we were able to have that civil discourse
124
395516
3587
أظن أنّ السبب وراء تمكننا من خوض ذلك الحوار المدني
06:39
was because we recognized that we were a part of a greater cause.
125
399103
4463
هو إدراكنا بأنّنا جزء من شيء أعظم.
06:43
And it's because my peers knew me,
126
403608
2085
ولأنّ زملائي لم يعرفوني فقط كشخص معارض لهم في الرأي،
06:45
not just as an opposing voice,
127
405735
2002
06:47
but as Shreya,
128
407779
1751
ولكن كَ (شريا)،
06:49
their peer, their fellow teen activist and their friend.
129
409572
3712
نظيرتهم وزميلتهم الناشطة وصديقتهم.
06:53
And when we are able to recognize what unites us,
130
413910
3712
وعندما نتمكن من إدراك ما يوحدنا،
06:57
it becomes so much easier to have conversations
131
417664
3628
يصبح من السهل خوض المحادثات
07:01
about what divides us.
132
421334
1668
حول ما يفرقنا.
07:03
And most Americans actually validate what I have seen in practice.
133
423336
3712
ومعظم الأمريكيين أثبتوا ما رأيته عملياً.
بينما سبعة وسبعون بالمئة من الناخبين المستطلعة آراؤهم
07:07
While 77 percent of American voters
134
427048
2377
07:09
polled before the 2020 presidential election
135
429467
2794
قبل الانتخابات الرئاسية لعام 2020،
07:12
said that they had just a few or no close friends
136
432303
2753
قالوا بأنّ ليس لديهم أصدقاء مُقربين أو لديهم القليل منهم
07:15
who supported the other side's candidate,
137
435098
2377
قد دعموا مُرشح الطرف الآخر،
07:17
79 percent of Americans agree
138
437475
3045
79% بالمئة من الأمريكيين يوافقون
07:20
that creating opportunities for bipartisan civil discourse
139
440561
4547
على أنّ خلق الفُرص للحِوارات المدنية ثنائية الحزب
07:25
would be effective in reducing divisions.
140
445149
3337
له دور فعّال في الحد من التفرقة.
07:28
Seventy-nine percent.
141
448528
1168
تسعة وسبعون بالمئة.
07:29
That's pretty incredible, if you ask me.
142
449737
1961
هذا مدهش جداً بالنسبة لي.
07:32
We all have affinity groups that we can join.
143
452490
2794
جميعنا لدينا مجموعات تقارب نستطيع الانضمام لها.
07:35
Maybe it's a friend group at your place of work,
144
455326
2920
ربما مجموعة أصدقاء في مكان عملك،
07:38
a book club at the local library or the PTA at your kid's school.
145
458287
4130
أو نادي الكتاب في المكتبة المحلية، أو مجلس الآباء والمُعلمين في مدرسة أطفالك.
مهما كانت هذه المجموعة،
07:43
Whatever this group is,
146
463042
1919
07:44
try to have an uncomfortable conversation with them at least once a week.
147
464961
5005
حاول إجراء محادثة مزعجة مع المشاركين على الأقل مرة في الأسبوع.
07:50
Now, OK, what exactly constitutes as uncomfortable?
148
470008
3795
ما الذي يعتبر بالتحديد مزعج؟
07:54
I would say that's really up for you to decide.
149
474554
3086
أنت من تقرر هذا.
07:57
It can be about politics, sure.
150
477682
2836
يمكن أن يكون المواضيع السياسية.
08:00
Or it can be about a different topic entirely,
151
480810
2753
أو موضوع مُختلف بالكامل،
08:03
like religion or identity.
152
483563
2461
مثل الدين أو الهوية.
08:06
Whatever this topic may be,
153
486607
1544
ومهما كان الموضوع،
08:08
just talk about something that’s uncomfortable, unconventional
154
488192
4505
فقط تحدث عن شيء مزعج وغير مألوف
08:12
and meaningful to you.
155
492739
1710
وذي معنى بالنسبة لك.
08:14
And most importantly,
156
494449
1167
والأهم من ذلك،
08:15
do it with the intent to listen and learn,
157
495658
2878
قم بذلك بقصد الاستماع والتعلم،
08:18
not to win and not to agree.
158
498578
2002
ليس لتفوز وليس لتوافق.
08:21
And you know, another tip.
159
501205
1794
نصيحة أُخرى،
08:23
Make sure to stay off of your phone for this conversation.
160
503041
3545
تأكد من الابتعاد عن هاتفك خلال تلك المحادثة.
08:27
Yeah.
161
507295
1168
أجل.
أنا كشخص مهووسة جدا بتطبيق (تيك توك)،
08:29
You know, as someone who's pretty much obsessed with TikTok,
162
509088
3212
08:32
I completely understand how addicting social media can be.
163
512341
3921
أفهم تماماً كيف يكون الإدمان على وسائل التواصل الاجتماعي.
08:36
Believe me.
164
516262
1168
صدقوني.
08:37
But by discussing polarizing issues online,
165
517847
3086
ولكن بمناقشة قضايا الاستقطاب المُسببة للتفرقة عبر الانترنت،
08:40
we lose that person-to-person connection
166
520975
2336
نخسر التواصل الشخصي
08:43
that really humanizes opposing perspectives,
167
523352
2837
الذي يُضفي الطابع الإنساني على وجهات النظر المُعارضة،
08:46
that allows us to see and empathize with one another.
168
526647
3546
والذي يسمح لنا برؤية بعضنا والتعاطف مع الآخر.
08:50
Because by having these conversations,
169
530735
2586
لأنّه من خلال خوض هذه المُحادثات،
08:53
you will gain insight into people who think differently than you do.
170
533362
3796
ستكتسب المعرفة حول الأشخاص الذين يفكرون بطريقة مختلفة عنك.
08:57
And who knows, maybe you'll convince someone
171
537200
2794
ومن يعرف فربما تقنع أحدهم
08:59
of a belief that you hold dearly,
172
539994
1585
باعتقادٍ عزيزٍ عليك.
09:01
or maybe you'll even be moved to reconsider your own viewpoint.
173
541621
4087
أو ربما ستتأثر لتُعيد التفكير في وجهة نظرك.
سأتَخَرَج من المدرسة الثانوية في غضون شهر.
09:07
In a month's time, I'm going to be graduating from high school.
174
547043
3086
09:10
(Applause)
175
550171
4588
خلال السنوات الأربع الماضية،
09:15
Over the past four years,
176
555468
1293
09:16
I’ve learned a lot about creating positive discourse,
177
556761
3045
تعلّمت الكثير عن إجراء الحوارات الإيجابية،
09:19
but I’m still scared of this polarization,
178
559847
3128
ولكنّي ما زلت خائفة من هذا الاستقطاب الذي يسبب تفرقة،
09:23
this growing unwillingness to view those who politically disagree with us
179
563726
4088
عدم الرغبة المتزايدة هذه في تصوير من يختلف معنا سياسياً
09:27
as human.
180
567855
1168
إنساناً.
09:29
Honestly, it's a little overwhelming
181
569398
2294
بصراحة إنّه شعور عارم
09:31
to think that I'm soon going to enter this reality
182
571734
3170
التفكير أنّني سأبدأ قريباً بهذا الواقع
09:34
where I'll be confronted with this division.
183
574946
2752
حيث سأتواجه مع هذه التفرقة.
09:38
Where I’ll be stereotyped and judged by my ideology, my identity
184
578241
4421
وحيث سيتم تنميطي والحكم علي من خلال عقيدتي وهويتي
09:42
and my way of thinking by people who don't even know the real me.
185
582703
4713
وطريقة تفكيري من قبل أشخاص لا يعرفون شخصيتي الحقيقية.
09:48
As a teenager, it's a lot.
186
588584
2753
هذا كثير بالنسبة لمراهقة.
09:51
And I know that many of my fellow Gen Zers feel the exact same way.
187
591754
4463
وأعرف أنّ العديد من زملائي الذين هم من نفس جيلي يشعرون بنفس الشيء.
09:56
And this is precisely why addressing this polarization crisis is so urgent
188
596759
5714
ولهذا السبب معالجة أزمة الاستقطاب هذه هو أمرٌ عاجل جداً
10:02
and demands action from all of us.
189
602515
2294
ويتطلب العمل من جميعنا.
10:05
Just for one moment,
190
605852
1418
فقط للحظة واحدة،
10:07
go back to that high school cafeteria,
191
607311
2127
ارجع لمقصف المدرسة الثانوية،
10:09
But this time you sit down with that other crowd.
192
609480
4338
ولكن هذه المرة اجلس مع الجماعة الآخرين.
10:13
The kids who didn't look or think like you do.
193
613860
3753
الطلاب الذين لم يفكروا أو يبدوا مثلك.
10:18
And just imagine what you could have learned.
194
618281
2919
وفقط تخيل ما كنت ستتعلمه.
10:21
Thank you.
195
621200
1168
شكراً لكم.
10:22
(Applause)
196
622368
3337
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7