What You Can Learn from People Who Disagree With You | Shreya Joshi | TED

306,794 views

2022-11-08 ・ TED


New videos

What You Can Learn from People Who Disagree With You | Shreya Joshi | TED

306,794 views ・ 2022-11-08

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Tohru Fujita 校正: Mako Fabris
00:03
OK, guys, let's go back to high school.
0
3625
3378
みなさん 高校時代を思い出してください
00:08
Does anyone remember that feeling
1
8380
2169
覚えていますか
00:10
of walking into the school cafeteria with your tray in your hand
2
10590
3754
トレイを手に持って 学食に入ったときの
00:14
and not knowing where to sit?
3
14386
2586
どこに座ればいいか 戸惑ってしまった時の気持ちを
00:17
Yeah, I see some people nodding, OK, cool.
4
17931
2919
うなずいている人もいますね
00:21
You might have sat alone,
5
21434
1335
一人で座って食べたか
00:22
or perhaps more likely,
6
22811
2961
きっと多くの人は
00:25
you looked for someone who felt familiar.
7
25814
2711
親しみの持てる人や
00:28
You sat with a group of people that reminded you of you.
8
28984
4129
自分と共通点のある人たちと 一緒に座ったでしょう
00:33
And even today, when deciding where to sit,
9
33572
2961
そして今日も この会場の座席を選ぶ際
00:36
how many of you chose to sit next to someone
10
36575
2585
自分と外見や雰囲気が違う人の
00:39
who looked or felt different from you?
11
39160
3337
隣に座ることを選んだ人は
00:43
I would bet that not many of you did that.
12
43081
2878
きっと あまり多くはないでしょう
00:46
I guess not much changes in some situations,
13
46376
2628
こうした状況ではきっと
00:49
whether you're 17 or you're 70.
14
49045
2962
17歳だろうと70歳だろうと 私たちの選択に大差はないでしょう
00:53
We've all likely felt this tendency to gravitate towards people who look,
15
53008
4546
私たちは皆 自分自身と外見や考えや 行動が似ている人に
00:57
think and act like us.
16
57554
1585
関心を持つ傾向があります
00:59
It's comfortable, but it can also be harmful
17
59139
3920
その選択は居心地は良いですが 時には危険でもあります
01:03
because this polarization that we face today
18
63059
2962
今日私たちが直面している 大きな対立というのは
01:06
isn't just about believing that the other side is factually wrong.
19
66062
4046
ただ相手が間違っているのは事実だと 信じるだけではないからです
01:10
We are beginning to see the other side as malevolent beings
20
70775
3629
私たちは反対意見側を 悪意があるとみなし
01:14
with a hateful and hidden agenda.
21
74404
2419
隠れた敵意があると 考えるようになっています
01:17
And you can see this.
22
77157
1501
それは次のような例で明らかです
01:18
You can see this in the screaming cable news pundits,
23
78700
3670
叫び声を上げる ニュースコメンテーター
01:22
the politicians who vote down bills
24
82412
1835
対立政党から提出されたというだけで
01:24
just because they come from the other side of the aisle.
25
84247
3170
法案に反対票を投じる政治家
01:27
The hate groups that violently attack people
26
87876
2335
暴力的に攻撃するヘイトグループも
01:30
who are different from themselves.
27
90253
2252
理由は自分たちと相手が 違うからというだけです
01:33
When I see these things as a teenager,
28
93673
2711
未成年の若者として こうした状況を目の当たりにする度に
01:36
I just feel so sad, so angry
29
96384
2920
私の心には ただただ悲しみと怒り
01:39
and so scared of this world
30
99304
2753
そして恐怖がこみ上げます
01:42
that I'm soon going to be entering as an adult.
31
102098
2962
もうじき大人として そのような社会に 出ていくのです
01:46
But there's something that I found in having conversations with my peers
32
106061
5088
でも同世代の友人と話している時 分かったことがあります
01:51
that I think can be a path forward from all of this.
33
111191
3336
それはきっと こうした全ての問題の 解決策になると思います
01:54
An approach that focuses on conversations
34
114569
2461
対話というものに集中することです
01:57
with the intent to listen and learn.
35
117072
2627
相手の話を聞こう 学び取ろう という姿勢です
01:59
Not to win and not to agree.
36
119991
2294
勝つことや意見を合わせるためではありません
02:03
So I'm a 17-year-old from Naperville, Illinois.
37
123161
3754
私はイリノイ州 ネイパービル出身の17歳です
02:07
In the summer before my sophomore year of high school,
38
127415
2586
高校2年生に上がる前の夏休み
02:10
I attended the ACLU National Advocacy Institute's high school program
39
130001
4338
アメリカ自由人権協会(ACLU) 国家機構の高校生プログラムに出席しました
02:14
in Washington, DC.
40
134339
1626
02:15
During this program,
41
135965
1168
このプログラム期間中に
02:17
I had the chance to take part in a lot of different political discussions.
42
137175
4630
様々な政治的意見を持った人たちと 関わる機会がありました
02:21
And I remember this one conversation about the death penalty in particular.
43
141846
4088
その中でも特に 死刑についての討論が記憶に残っています
02:26
So back then,
44
146476
1960
当時の私は
02:28
I wholeheartedly believed in this meaning of an eye for an eye.
45
148478
4171
「目には目を」という考え方を 心の底から信じていました
02:33
That punishment should be equal to the offense because, you know,
46
153066
3587
他人に危害を与えた人は 同程度の罰を受けるべきだと
02:36
that's what I grew up hearing.
47
156695
1793
私はそう教わって育ちましたので
02:38
And so I argued the same.
48
158530
1960
私もそう主張しました
02:41
I was, however, met with immediate opposition.
49
161157
3671
でもすぐに反論が返ってきたのです
02:45
My peers told me that the death penalty is state sanctioned murder
50
165829
3962
参加者たちは 死刑が国家公認の殺人であり
02:49
and that it reinforces the very behavior that it's trying to suppress.
51
169833
3795
そして 抑制しようとしている行為を 逆に強化してしまうと説明しました
02:53
I tried arguing that the death penalty deters crime,
52
173962
3545
私は死刑が犯罪を抑止すると主張しましたが
02:57
but then my peers told me that in states without the death penalty,
53
177549
4004
参加者たちによると死刑のない州では
03:01
the murder rate is actually significantly lower.
54
181594
2920
殺人率が実際にかなり低いと教えてくれました
03:05
I then tried arguing that the death penalty brings closure
55
185348
3295
次に私は死刑が被害者の家族に対する
03:08
for the victim's families,
56
188643
2044
慰めになると主張しましたが
03:10
only to be told that the length between sentencing and execution
57
190729
4504
判決から執行までの長い待ち時間が
03:15
actually puts the victim's families through an agonizing wait period.
58
195233
3629
逆に家族を苦しめると聞かされました
03:19
So by this point, I realized that this debate --
59
199446
3628
この時点で私は気づきました
03:23
Not going all that great for me.
60
203116
2002
この討論で私の勝ち目は なさそうでした
03:25
I realized that my perspective was inherited,
61
205869
3837
私の視点は誰かの受け売りだと 気づきました
03:29
and this is when I decided to stop trying to win the debate,
62
209748
3962
まさにこの時 私は討論に 勝つのは止めようと考えたのです
03:33
and instead I just listened.
63
213710
2502
その代わり相手の意見を 聞くことに集中しました
03:36
And in the months that followed, I took it upon myself to learn more.
64
216963
4046
その後の数か月 もっと学ぼうと努めました
03:41
I pored over articles and data
65
221468
2335
記事やデータを読み漁りました
03:43
from sources ranging from the more liberal,
66
223803
2127
ありとあらゆる情報源でリベラル寄りのものは
03:45
like the Brennan Center for Justice,
67
225972
2127
ブレナン司法センターのような資料から
03:48
to the more conservative, like The Heritage Foundation.
68
228099
3045
保守的なものはヘリテージ財団の ようなデータです
03:51
And I learned that historically,
69
231644
2211
そしてわかったのは歴史的に見て
03:53
capital punishment has been disproportionately applied
70
233897
2711
死刑の適用は 有色人種に偏って
03:56
to people of color.
71
236608
1209
適用されてきたことです
03:58
And that the death penalty isn’t actually proven to deter crime.
72
238568
3921
死刑が犯罪を抑止する効果が 証明されていないこともわかりました
04:03
Slowly, my thinking changed.
73
243448
2753
徐々に徐々に私の考え方は変化していきました
04:06
And this change only happened
74
246826
1418
そしてこの変化は
04:08
because I engaged with people who had opposing perspectives.
75
248286
4505
自分と反対の考えを持っている人たちと 関わったことで初めて生まれたのです
04:12
You know, it's hard to break out of your own echo chamber
76
252832
3295
偏見や思い込みから抜け出すのは 難しいものです
04:16
because most of the time we don't realize that we're even in one
77
256169
3503
たいてい 偏見に とらわれていたと気づくのは
04:19
until we're out of it.
78
259714
1752
それを克服した後です
04:21
But this was my first step.
79
261508
2210
でも これが私の第一歩でした
04:24
So shortly after this experience,
80
264761
2544
この経験から程なくして
04:27
I started a nonpartisan initiative called Project TEAL
81
267347
3295
意見の協調を目指した 「プロジェクトTEAL」を立ち上げました
04:30
to encourage and empower high school students
82
270683
2503
高校生の背中を力強く押すような 支援をして
04:33
to become politically involved.
83
273228
1710
政治参加を促すためです
04:35
We discuss a lot of different issues like education equity,
84
275355
3837
私たちは色んな問題について議論しています 例えば教育の公平性や
04:39
voter suppression, racial justice.
85
279192
2628
投票権の抑圧 人種的正義など
04:41
And I've seen some amazing things happen
86
281861
3087
そこで素晴らしい変化が起こるのを 見てきました
04:44
when people just talk to one another.
87
284989
3128
人々が互いに話し合うだけで
04:48
Understanding and accepting of our differences.
88
288117
3421
違いを理解し 受け入れるのです
04:52
I actually remember this one conversation in the summer of 2020.
89
292205
3754
ある対話が心に残っています 2020年の夏のことです
04:56
There was a boy and a girl who were debating
90
296417
2920
ブラック・ライブズ・マター(BLM) について
04:59
the merit of the Black Lives Matter movement.
91
299379
2252
男女二人が議論をしていました
05:01
And I remember being afraid
92
301673
1877
私は二人の対話が
05:03
that their conversation would evolve into an argument.
93
303591
3379
口論に発展するのではと恐れましたが
05:07
But it didn't.
94
307011
1377
そうはなりませんでした
05:08
Instead, I learned that the girl, who is Black,
95
308388
3670
それどころか黒人である その女の子は
05:12
came from a family
96
312058
1168
自分の家族が
05:13
that had been through a couple of rough instances with the police.
97
313268
3545
警察との辛い経験が何度かあると話しました
05:16
And the boy, who was the son of a cop,
98
316813
2836
一方で その男の子は警察官の息子で
05:19
came from an upbringing
99
319691
1168
彼の育った環境では
05:20
in which BLM was labeled as a movement in defiance of the police.
100
320900
4380
BLMが警察に対する反抗の 運動として教えられてきました
05:25
Later on, I was surprised to learn that, though they still didn't agree,
101
325864
4170
私が後で知って驚いたのは まだ意見は一致していないものの
05:30
the boy and the girl learned something
102
330034
2169
お互いが相手について
05:32
about the other that they didn't know before.
103
332245
2210
知らなかったことを学んだということです
05:34
And more than that, they appreciated
104
334455
1961
それ以上に 彼らは
05:36
how it shaped the other person's unique perspective.
105
336457
2920
相手の独自の価値観の要因を 理解したのです
05:39
And this was only possible
106
339836
1710
これが可能だったのは
05:41
because they didn't delve into a shouting match
107
341588
2419
大声を上げて争うことなく
05:44
or call each other disrespectful names.
108
344048
2795
お互いを侮辱もしなかったからです
05:46
And for me, this was an “aha!” moment.
109
346843
2377
私にとって大きな気づきの瞬間でした
05:49
I realized that we shouldn't back away from discussing polarizing issues,
110
349804
5005
大きく対立する問題の討論を 避けるべきではないと気づきました
05:54
even if it's with people who disagree with us.
111
354851
3003
たとえ相手と意見が合わなくてもです
05:57
Sure, it's uncomfortable,
112
357896
1876
確かに気分がいいものではありません
05:59
and yeah, I'd probably agree
113
359772
2044
そうですね それは認めます
06:01
that we don't change our minds most of the time.
114
361858
2711
お互いが自分の意見に固執することは よくあります
06:04
But we can better understand opposing perspectives,
115
364944
3420
でも 反対の視点を よりよく理解することで
06:08
which can help us to better advocate for our own beliefs.
116
368406
3712
自分の信念を より効果的に主張することができます
06:12
And maybe, just maybe,
117
372160
2461
そして場合によっては
06:14
it even allows us to reach a compromise
118
374662
2586
双方が譲歩できるかもしれません
06:17
when the situation demands it.
119
377290
1918
状況次第ですが
06:19
So I think the question remains.
120
379959
2544
そこでまだ問題が残っています
06:22
How can we create space for this kind of bipartisan discourse?
121
382921
4087
こうした協調的な対話の場を どう作ればいいのかです
06:27
Well, I think the first step is finding a community.
122
387759
4129
まず第一歩は コミュニティを見つけることです
06:32
When I think back to my experience in the ACLU,
123
392263
3253
ACLUで私が経験したことを振り返ると
06:35
I think the reason we were able to have that civil discourse
124
395516
3587
建設的な対話を実現できた理由は
06:39
was because we recognized that we were a part of a greater cause.
125
399103
4463
私たち自身が協会の大義の一部だと 自覚していたからだと思います
06:43
And it's because my peers knew me,
126
403608
2085
友人たちは私のことを
06:45
not just as an opposing voice,
127
405735
2002
単なる反対意見ではなく
06:47
but as Shreya,
128
407779
1751
私という人格を認め
06:49
their peer, their fellow teen activist and their friend.
129
409572
3712
同じ未成年の活動家であり 友人として見てくれました
06:53
And when we are able to recognize what unites us,
130
413910
3712
お互いの連帯感を意識できれば
06:57
it becomes so much easier to have conversations
131
417664
3628
お互いの相違についても話し合うのが
07:01
about what divides us.
132
421334
1668
ずっと楽になります
07:03
And most Americans actually validate what I have seen in practice.
133
423336
3712
多くのアメリカ人も 同じことを感じているようです
07:07
While 77 percent of American voters
134
427048
2377
アメリカの有権者の77%が
07:09
polled before the 2020 presidential election
135
429467
2794
2020年の大統領選前の調査で
07:12
said that they had just a few or no close friends
136
432303
2753
対立候補を支持する 親しい友人は
07:15
who supported the other side's candidate,
137
435098
2377
ほとんどいない または 全くいないと 答えました
07:17
79 percent of Americans agree
138
437475
3045
でも79%のアメリカ人が
07:20
that creating opportunities for bipartisan civil discourse
139
440561
4547
協調し建設的に話し合う機会を作ることが
07:25
would be effective in reducing divisions.
140
445149
3337
対立を和らげるのに効果的だと考えています
07:28
Seventy-nine percent.
141
448528
1168
79%ですよ
07:29
That's pretty incredible, if you ask me.
142
449737
1961
すごい数字だと思いませんか
07:32
We all have affinity groups that we can join.
143
452490
2794
私たちには参加できるグループがあります
07:35
Maybe it's a friend group at your place of work,
144
455326
2920
職場の友人たちかもしれません
07:38
a book club at the local library or the PTA at your kid's school.
145
458287
4130
地元の図書館の読書会や 子どもの学校のPTAかもしれません
07:43
Whatever this group is,
146
463042
1919
どんなグループであれ
07:44
try to have an uncomfortable conversation with them at least once a week.
147
464961
5005
週に一度はあえて 居心地の悪い対話をしてみてください
07:50
Now, OK, what exactly constitutes as uncomfortable?
148
470008
3795
「居心地が悪い」って何? と思うかもしれません
07:54
I would say that's really up for you to decide.
149
474554
3086
それは皆さん次第です
07:57
It can be about politics, sure.
150
477682
2836
政治の話でもいいでしょう
08:00
Or it can be about a different topic entirely,
151
480810
2753
あるいは全く別の話題
08:03
like religion or identity.
152
483563
2461
例えば宗教や素性
08:06
Whatever this topic may be,
153
486607
1544
どんな話題であっても
08:08
just talk about something that’s uncomfortable, unconventional
154
488192
4505
居心地が悪く感じる話題 あなたが重要だと思うことを
08:12
and meaningful to you.
155
492739
1710
自由に話し合うのです
08:14
And most importantly,
156
494449
1167
そして何より大切なのは
08:15
do it with the intent to listen and learn,
157
495658
2878
聞いて学ぶつもりで話し合うこと
08:18
not to win and not to agree.
158
498578
2002
勝つためや同意を得るためではありません
08:21
And you know, another tip.
159
501205
1794
そしてもうひとつ
08:23
Make sure to stay off of your phone for this conversation.
160
503041
3545
その対話の間は スマホを触らないでください
08:27
Yeah.
161
507295
1168
そうですね
08:29
You know, as someone who's pretty much obsessed with TikTok,
162
509088
3212
TikTokにはまっている 私のような人間でさえ
08:32
I completely understand how addicting social media can be.
163
512341
3921
SNSがいかに中毒性があるか よく分かっています
08:36
Believe me.
164
516262
1168
本当です
08:37
But by discussing polarizing issues online,
165
517847
3086
意見が対立する問題を オンラインで議論すると
08:40
we lose that person-to-person connection
166
520975
2336
人と人とのつながりがなくなります
08:43
that really humanizes opposing perspectives,
167
523352
2837
反対意見でも相手を 人間らしく扱うつながり
08:46
that allows us to see and empathize with one another.
168
526647
3546
相手をよく見て 共感する つながりです
08:50
Because by having these conversations,
169
530735
2586
人間らしい対話をすることで
08:53
you will gain insight into people who think differently than you do.
170
533362
3796
自分とは違う考えの人々への洞察が得られます
08:57
And who knows, maybe you'll convince someone
171
537200
2794
ひょっとしたら あなたの信念を誰かに
08:59
of a belief that you hold dearly,
172
539994
1585
納得してもらえるかもしれません
09:01
or maybe you'll even be moved to reconsider your own viewpoint.
173
541621
4087
あるいは自分の考えを 見直すきっかけになるかもしれません
09:07
In a month's time, I'm going to be graduating from high school.
174
547043
3086
私は来月 高校を卒業します
09:10
(Applause)
175
550171
4588
(拍手)
09:15
Over the past four years,
176
555468
1293
この4年間で
09:16
I’ve learned a lot about creating positive discourse,
177
556761
3045
建設的な対話の多くの方法を学びました
09:19
but I’m still scared of this polarization,
178
559847
3128
それでも私はまだ このような対立を 恐れています
09:23
this growing unwillingness to view those who politically disagree with us
179
563726
4088
政治的に意見が合わない人の 人格を拒否するような
09:27
as human.
180
567855
1168
風潮の高まりです
09:29
Honestly, it's a little overwhelming
181
569398
2294
正直 少し大袈裟かもしれませんが
09:31
to think that I'm soon going to enter this reality
182
571734
3170
私はこれから現実社会に足を踏み入れ
09:34
where I'll be confronted with this division.
183
574946
2752
こうした対立に直面することになります
09:38
Where I’ll be stereotyped and judged by my ideology, my identity
184
578241
4421
09:42
and my way of thinking by people who don't even know the real me.
185
582703
4713
本当の私など全く知りもしない人が 私を型にはめ判断するのです
09:48
As a teenager, it's a lot.
186
588584
2753
未成年の私にとっては 重大なことです
09:51
And I know that many of my fellow Gen Zers feel the exact same way.
187
591754
4463
Z世代の多くも 同じように感じていると思います
09:56
And this is precisely why addressing this polarization crisis is so urgent
188
596759
5714
これこそが このような対立の危機を早急に 対処しなければならない理由であり
10:02
and demands action from all of us.
189
602515
2294
私たち皆の行動が求められている理由なのです
10:05
Just for one moment,
190
605852
1418
ほんの一瞬だけ
10:07
go back to that high school cafeteria,
191
607311
2127
昔の高校の学食を思い出してみましょう
10:09
But this time you sit down with that other crowd.
192
609480
4338
でも今回は前とは違う人たちと 座ってみるのです
10:13
The kids who didn't look or think like you do.
193
613860
3753
あなたと外見も考えも違う人とです
10:18
And just imagine what you could have learned.
194
618281
2919
そこで何を学べるか 想像してみてください
10:21
Thank you.
195
621200
1168
ありがとうございました
10:22
(Applause)
196
622368
3337
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7