What You Can Learn from People Who Disagree With You | Shreya Joshi | TED

305,986 views ・ 2022-11-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Muhammad Fahmi Lubis Reviewer: Made Pramana
00:03
OK, guys, let's go back to high school.
0
3625
3378
OK, mari kita kembali ke masa SMA.
00:08
Does anyone remember that feeling
1
8380
2169
Adakah yang ingat rasanya
00:10
of walking into the school cafeteria with your tray in your hand
2
10590
3754
saat berjalan memasuki kafetaria sekolah sambil membawa nampan
00:14
and not knowing where to sit?
3
14386
2586
dan tidak tahu di kursi mana Anda bisa duduk?
00:17
Yeah, I see some people nodding, OK, cool.
4
17931
2919
Ya, saya lihat beberapa orang yang mengangguk. OK, bagus.
00:21
You might have sat alone,
5
21434
1335
Bisa jadi Anda duduk sendiri,
00:22
or perhaps more likely,
6
22811
2961
atau kemungkinan besarnya,
00:25
you looked for someone who felt familiar.
7
25814
2711
Anda mencari seseorang yang terasa familier.
00:28
You sat with a group of people that reminded you of you.
8
28984
4129
Anda duduk dengan sekelompok orang yang mengingatkan Anda tentang diri Anda.
00:33
And even today, when deciding where to sit,
9
33572
2961
Bahkan saat ini, ketika menentukan tempat duduk,
00:36
how many of you chose to sit next to someone
10
36575
2585
siapa saja yang memilih duduk di sebelah seseorang
00:39
who looked or felt different from you?
11
39160
3337
yang terlihat atau terasa berbeda dari Anda?
00:43
I would bet that not many of you did that.
12
43081
2878
Saya berani bertaruh bahwa tidak banyak yang melakukannya.
00:46
I guess not much changes in some situations,
13
46376
2628
Saya rasa hal ini tak banyak berubah,
00:49
whether you're 17 or you're 70.
14
49045
2962
entah saat Anda berusia 17 atau 70 tahun.
00:53
We've all likely felt this tendency to gravitate towards people who look,
15
53008
4546
Kemungkinan kita semua merasa cenderung mendekati orang-orang dengan sosok,
00:57
think and act like us.
16
57554
1585
pola pikir, dan perilaku yang serupa.
00:59
It's comfortable, but it can also be harmful
17
59139
3920
Rasanya memang nyaman, tetapi itu juga dapat merugikan
01:03
because this polarization that we face today
18
63059
2962
karena fenomena polarisasi yang kita hadapi saat ini
01:06
isn't just about believing that the other side is factually wrong.
19
66062
4046
bukan hanya tentang meyakini bahwa pihak lainnya salah secara faktual.
01:10
We are beginning to see the other side as malevolent beings
20
70775
3629
Kita mulai menganggap pihak seberang sebagai makhluk durjana
01:14
with a hateful and hidden agenda.
21
74404
2419
yang membawa agenda rahasia dan penuh kebencian.
01:17
And you can see this.
22
77157
1501
Anda bisa melihatnya.
01:18
You can see this in the screaming cable news pundits,
23
78700
3670
Anda bisa menyaksikannya pada para komentator berita kabel yang memekik,
01:22
the politicians who vote down bills
24
82412
1835
politisi yang menolak usulan UU
01:24
just because they come from the other side of the aisle.
25
84247
3170
hanya karena dikemukakan oleh partai sebelah.
01:27
The hate groups that violently attack people
26
87876
2335
Kelompok penebar kebencian yang menyerang orang-orang
01:30
who are different from themselves.
27
90253
2252
yang berbeda dengan mereka.
01:33
When I see these things as a teenager,
28
93673
2711
Sebagai remaja, saat menyaksikan berbagai peristiwa ini,
01:36
I just feel so sad, so angry
29
96384
2920
saya merasa begitu sedih, marah,
01:39
and so scared of this world
30
99304
2753
dan takut akan dunia
01:42
that I'm soon going to be entering as an adult.
31
102098
2962
yang hendak saya masuki sebagai orang dewasa.
01:46
But there's something that I found in having conversations with my peers
32
106061
5088
Namun, ada yang saya peroleh dari obrolan bersama teman-teman
01:51
that I think can be a path forward from all of this.
33
111191
3336
yang saya pikir bisa menjadi jalan untuk maju dari semua ini.
01:54
An approach that focuses on conversations
34
114569
2461
Sebuah pendekatan yang berpusat pada perbincangan
01:57
with the intent to listen and learn.
35
117072
2627
dengan niat untuk mendengarkan dan belajar.
01:59
Not to win and not to agree.
36
119991
2294
Bukan untuk menang maupun bersepakat.
02:03
So I'm a 17-year-old from Naperville, Illinois.
37
123161
3754
Saya berusia 17 tahun dan berasal dari Naperville, Illinois.
02:07
In the summer before my sophomore year of high school,
38
127415
2586
Pada musim panas, sebelum memasuki tahun kedua SMA,
02:10
I attended the ACLU National Advocacy Institute's high school program
39
130001
4338
saya menghadiri program ACLU National Advocacy Institute khusus SMA
02:14
in Washington, DC.
40
134339
1626
di Washington, DC.
02:15
During this program,
41
135965
1168
Sepanjang program ini,
02:17
I had the chance to take part in a lot of different political discussions.
42
137175
4630
saya mendapat kesempatan ikut serta dalam banyak diskusi politik yang beragam.
02:21
And I remember this one conversation about the death penalty in particular.
43
141846
4088
Saya mengingat satu percakapan tertentu yang membahas hukuman mati.
02:26
So back then,
44
146476
1960
Saat itu,
02:28
I wholeheartedly believed in this meaning of an eye for an eye.
45
148478
4171
saya sepenuhnya meyakini konsep nyawa dibalas nyawa.
02:33
That punishment should be equal to the offense because, you know,
46
153066
3587
Hukuman yang diberikan harus setimpal dengan kejahatannya karena, Anda tahu,
02:36
that's what I grew up hearing.
47
156695
1793
itulah yang saya dengar sejak kecil.
02:38
And so I argued the same.
48
158530
1960
Oleh karena itu, saya berargumen demikian.
02:41
I was, however, met with immediate opposition.
49
161157
3671
Akan tetapi, saya langsung dihadapkan dengan oposisi.
02:45
My peers told me that the death penalty is state sanctioned murder
50
165829
3962
Teman-teman saya mengutarakan bahwa hukuman mati adalah pembunuhan oleh negara
02:49
and that it reinforces the very behavior that it's trying to suppress.
51
169833
3795
dan itu menumbuhkan kejahatan yang ingin diredamnya.
02:53
I tried arguing that the death penalty deters crime,
52
173962
3545
Saya berusaha berargumen bahwa hukuman mati mencegah kriminalitas,
02:57
but then my peers told me that in states without the death penalty,
53
177549
4004
tetapi teman-teman saya menjelaskan bahwa negara yang tidak memberlakukannya,
03:01
the murder rate is actually significantly lower.
54
181594
2920
sebetulnya memiliki angka pembunuhan yang jauh lebih rendah.
03:05
I then tried arguing that the death penalty brings closure
55
185348
3295
Lalu, saya coba berargumen bahwa hukuman mati dapat membawa ketenangan
03:08
for the victim's families,
56
188643
2044
bagi para keluarga korban,
03:10
only to be told that the length between sentencing and execution
57
190729
4504
hanya untuk disanggah bahwa jangka waktu antara vonis dan eksekusi
03:15
actually puts the victim's families through an agonizing wait period.
58
195233
3629
sebetulnya menjerat keluarga korban ke dalam periode tunggu yang menyiksa.
03:19
So by this point, I realized that this debate --
59
199446
3628
Pada titik ini, saya sadar bahwa debat ini --
03:23
Not going all that great for me.
60
203116
2002
tidak berjalan begitu mulus bagi saya.
03:25
I realized that my perspective was inherited,
61
205869
3837
Saya sadar bahwa perspektif saya merupakan bawaan dari lahir,
03:29
and this is when I decided to stop trying to win the debate,
62
209748
3962
dan di sinilah saya memutuskan untuk berhenti mencoba untuk menang
03:33
and instead I just listened.
63
213710
2502
dan sebagai gantinya, saya hanya mendengarkan.
03:36
And in the months that followed, I took it upon myself to learn more.
64
216963
4046
Berbulan-bulan kemudian, saya berinisiatif untuk lebih banyak belajar.
03:41
I pored over articles and data
65
221468
2335
Saya menyelami artikel dan data
03:43
from sources ranging from the more liberal,
66
223803
2127
dari sumber-sumber yang lebih liberal,
03:45
like the Brennan Center for Justice,
67
225972
2127
seperti Brennan Center for Justice,
03:48
to the more conservative, like The Heritage Foundation.
68
228099
3045
hingga yang lebih konservatif, seperti The Heritage Foundation.
03:51
And I learned that historically,
69
231644
2211
Saya belajar bahwa secara historis,
03:53
capital punishment has been disproportionately applied
70
233897
2711
hukuman mati diberlakukan secara tidak proporsional
03:56
to people of color.
71
236608
1209
kepada orang kulit berwarna.
03:58
And that the death penalty isn’t actually proven to deter crime.
72
238568
3921
Selain itu, hukuman mati tidak terbukti mampu mencegah kriminalitas.
04:03
Slowly, my thinking changed.
73
243448
2753
Pola pikir saya berubah secara perlahan.
04:06
And this change only happened
74
246826
1418
Perubahan ini hanya terjadi
04:08
because I engaged with people who had opposing perspectives.
75
248286
4505
karena saya berinteraksi dengan orang yang memiliki perspektif lain.
04:12
You know, it's hard to break out of your own echo chamber
76
252832
3295
Anda tahu, sulit bagi kita untuk keluar dari kamar gema sendiri
04:16
because most of the time we don't realize that we're even in one
77
256169
3503
karena pada sebagian besar waktu kita tidak sadar berada di dalamnya
04:19
until we're out of it.
78
259714
1752
hingga kita keluar darinya.
04:21
But this was my first step.
79
261508
2210
Namun, inilah langkah awal saya.
04:24
So shortly after this experience,
80
264761
2544
Tidak lama setelah pengalaman ini,
04:27
I started a nonpartisan initiative called Project TEAL
81
267347
3295
saya memulai prakarsa nonpartisan yang bernama Project TEAL
04:30
to encourage and empower high school students
82
270683
2503
untuk mendorong dan memberdayakan murid-murid SMA
04:33
to become politically involved.
83
273228
1710
agar telibat dalam politik.
04:35
We discuss a lot of different issues like education equity,
84
275355
3837
Kami mendiskusikan berbagai isu seperti kesetaraan pendidikan,
04:39
voter suppression, racial justice.
85
279192
2628
penindasan terhadap pemilih, dan keadilan ras.
04:41
And I've seen some amazing things happen
86
281861
3087
Saya telah melihat hal-hal menakjubkan terjadi
04:44
when people just talk to one another.
87
284989
3128
ketika orang-orang sekadar mengobrol.
04:48
Understanding and accepting of our differences.
88
288117
3421
Memahami dan menerima perbedaan masing-masing.
04:52
I actually remember this one conversation in the summer of 2020.
89
292205
3754
Saya betul-betul ingat percakapan satu ini pada musim panas tahun 2020.
04:56
There was a boy and a girl who were debating
90
296417
2920
Ada seorang lelaki dan perempuan sedang mendebatkan
04:59
the merit of the Black Lives Matter movement.
91
299379
2252
keutamaan gerakan Black Lives Matter.
05:01
And I remember being afraid
92
301673
1877
Saya ingat merasa takut
05:03
that their conversation would evolve into an argument.
93
303591
3379
seandainya obrolan mereka berubah menjadi pertikaian.
05:07
But it didn't.
94
307011
1377
Ternyata tidak.
05:08
Instead, I learned that the girl, who is Black,
95
308388
3670
Saya malah mengetahui bahwa perempuan itu, yang berkulit hitam,
05:12
came from a family
96
312058
1168
berasal dari keluarga
05:13
that had been through a couple of rough instances with the police.
97
313268
3545
yang telah beberapa kali terlibat cekcok dengan polisi,
05:16
And the boy, who was the son of a cop,
98
316813
2836
sementara sang lelaki, yang merupakan anak seorang polisi,
05:19
came from an upbringing
99
319691
1168
dibesarkan dalam
05:20
in which BLM was labeled as a movement in defiance of the police.
100
320900
4380
lingkungan yang melabeli BLM sebagai gerakan pemberontakan.
05:25
Later on, I was surprised to learn that, though they still didn't agree,
101
325864
4170
Kemudian, saya terkejut saat mengetahui bahwa, meskipun tidak bersepakat,
05:30
the boy and the girl learned something
102
330034
2169
mereka telah mempelajari satu sama lain
05:32
about the other that they didn't know before.
103
332245
2210
tentang sesuatu yang belum mereka ketahui.
05:34
And more than that, they appreciated
104
334455
1961
Terlebih lagi, mereka menghargai
05:36
how it shaped the other person's unique perspective.
105
336457
2920
proses pembentukan perspektif unik masing-masing.
05:39
And this was only possible
106
339836
1710
Ini hanya bisa terjadi
05:41
because they didn't delve into a shouting match
107
341588
2419
karena mereka tidak beralih ke adu mulut
05:44
or call each other disrespectful names.
108
344048
2795
atau saling mengolok-olok.
05:46
And for me, this was an “aha!” moment.
109
346843
2377
Bagi saya, ini adalah sebuah momen “aha!”
05:49
I realized that we shouldn't back away from discussing polarizing issues,
110
349804
5005
Saya menyadari bahwa kita tidak seharusnya menjauh dari pembahasan isu yang mengutub,
05:54
even if it's with people who disagree with us.
111
354851
3003
sekalipun dilakukan bersama orang-orang yang tidak bersepakat.
05:57
Sure, it's uncomfortable,
112
357896
1876
Tentu, prosesnya tidak nyaman,
05:59
and yeah, I'd probably agree
113
359772
2044
dan ya, barangkali saya sependapat
06:01
that we don't change our minds most of the time.
114
361858
2711
bahwa pada kebanyakan waktu jalan pikir kita tidak berubah.
06:04
But we can better understand opposing perspectives,
115
364944
3420
Namun, kita bisa lebih memahami perspektif yang berseberangan,
06:08
which can help us to better advocate for our own beliefs.
116
368406
3712
yang dapat membantu kita supaya dapat mendukung keyakinan kita lebih baik.
06:12
And maybe, just maybe,
117
372160
2461
Mungkin, mungkin saja,
06:14
it even allows us to reach a compromise
118
374662
2586
itu memungkinkan kita mencapai kompromi
06:17
when the situation demands it.
119
377290
1918
ketika keadaan membutuhkannya.
06:19
So I think the question remains.
120
379959
2544
Saya pikir kita masih punya pertanyaan.
06:22
How can we create space for this kind of bipartisan discourse?
121
382921
4087
Bagaimana kita bisa menciptakan ruang untuk obrolan dua arah semacam ini?
06:27
Well, I think the first step is finding a community.
122
387759
4129
Saya pikir langkah pertamanya adalah mencari sebuah komunitas.
06:32
When I think back to my experience in the ACLU,
123
392263
3253
Ketika mengingat kembali pengalaman saya di ACLU,
06:35
I think the reason we were able to have that civil discourse
124
395516
3587
saya rasa alasan kami mampu menjalankan diskusi beradab tersebut
06:39
was because we recognized that we were a part of a greater cause.
125
399103
4463
adalah karena kami sadar bahwa kami adalah bagian dari sebuah perubahan besar.
06:43
And it's because my peers knew me,
126
403608
2085
Juga karena teman-teman mengenal saya,
06:45
not just as an opposing voice,
127
405735
2002
tidak hanya sebagai lawan,
06:47
but as Shreya,
128
407779
1751
tetapi juga sebagai Shreya,
06:49
their peer, their fellow teen activist and their friend.
129
409572
3712
rekan sejawat, sesama aktivis remaja, dan teman mereka.
06:53
And when we are able to recognize what unites us,
130
413910
3712
Setelah mampu mengenali apa yang mempersatukan kami,
06:57
it becomes so much easier to have conversations
131
417664
3628
jauh lebih mudah bagi kami ketika membicarakan
07:01
about what divides us.
132
421334
1668
hal-hal yang memecah kita.
07:03
And most Americans actually validate what I have seen in practice.
133
423336
3712
Sebagian besar warga AS memvalidasi apa yang telah saya lihat di lapangan.
07:07
While 77 percent of American voters
134
427048
2377
Sementara 77% pemberi suara,
07:09
polled before the 2020 presidential election
135
429467
2794
yang memilih sebelum pemilu presiden tahun 2020,
07:12
said that they had just a few or no close friends
136
432303
2753
menyatakan bahwa mereka nyaris tidak punya teman dekat
07:15
who supported the other side's candidate,
137
435098
2377
yang mendukung capres lawan pilihan mereka,
07:17
79 percent of Americans agree
138
437475
3045
79% warga AS setuju
07:20
that creating opportunities for bipartisan civil discourse
139
440561
4547
bahwa menciptakan peluang diadakannya obrolan beradab antara dua partai
07:25
would be effective in reducing divisions.
140
445149
3337
mampu mengurangi perpecahan secara efektif.
07:28
Seventy-nine percent.
141
448528
1168
79%.
07:29
That's pretty incredible, if you ask me.
142
449737
1961
Cukup luar biasa bagi saya.
07:32
We all have affinity groups that we can join.
143
452490
2794
Kita semua punya kelompok afinitas yang dapat kita ikuti.
07:35
Maybe it's a friend group at your place of work,
144
455326
2920
Barangkali kelompok teman di tempat kerja,
07:38
a book club at the local library or the PTA at your kid's school.
145
458287
4130
klub membaca di perpustakaan lokal, atau POMG di sekolah anak Anda.
07:43
Whatever this group is,
146
463042
1919
Kelompok mana pun yang Anda ikuti,
07:44
try to have an uncomfortable conversation with them at least once a week.
147
464961
5005
cobalah jalani percakapan tidak nyaman di dalamnya setidaknya sekali seminggu.
07:50
Now, OK, what exactly constitutes as uncomfortable?
148
470008
3795
OK, jadi apa yang sebetulnya dimaksud dengan tidak nyaman?
07:54
I would say that's really up for you to decide.
149
474554
3086
Menurut saya, Anda-lah yang menjadi penentunya.
07:57
It can be about politics, sure.
150
477682
2836
Mungkin tentang politik, pastinya,
08:00
Or it can be about a different topic entirely,
151
480810
2753
atau bisa jadi topik yang benar-benar lain,
08:03
like religion or identity.
152
483563
2461
seperti agama atau identitas.
08:06
Whatever this topic may be,
153
486607
1544
Topik apa pun itu,
08:08
just talk about something that’s uncomfortable, unconventional
154
488192
4505
bahaslah suatu hal yang tidak nyaman, tidak konvensional,
08:12
and meaningful to you.
155
492739
1710
dan penuh makna bagi Anda.
08:14
And most importantly,
156
494449
1167
Yang paling penting,
08:15
do it with the intent to listen and learn,
157
495658
2878
lakukanlah dengan niat untuk mendengar dan belajar,
08:18
not to win and not to agree.
158
498578
2002
bukan untuk menang, dan bukan untuk sepakat.
08:21
And you know, another tip.
159
501205
1794
Tip yang lain:
08:23
Make sure to stay off of your phone for this conversation.
160
503041
3545
Pastikan Anda tidak membuka ponsel saat bercakap-cakap.
08:27
Yeah.
161
507295
1168
Ya.
08:29
You know, as someone who's pretty much obsessed with TikTok,
162
509088
3212
Anda tahu, sebagai seseorang yang cukup terobsesi dengan TikTok,
08:32
I completely understand how addicting social media can be.
163
512341
3921
saya paham betul betapa adiktifnya media sosial.
08:36
Believe me.
164
516262
1168
Percayalah.
08:37
But by discussing polarizing issues online,
165
517847
3086
Namun, jika kita membahas isu-isu yang memecah-belah secara daring,
08:40
we lose that person-to-person connection
166
520975
2336
kita kehilangan koneksi antar individu
08:43
that really humanizes opposing perspectives,
167
523352
2837
yang benar-benar memanusiakan perspektif yang berlawanan,
08:46
that allows us to see and empathize with one another.
168
526647
3546
yang memungkinkan kita memandang dan berempati dengan satu sama lain.
08:50
Because by having these conversations,
169
530735
2586
Dengan menjalankan percakapan semacam ini,
08:53
you will gain insight into people who think differently than you do.
170
533362
3796
Anda akan memperoleh wawasan tentang seseorang yang punya pemikiran berbeda.
08:57
And who knows, maybe you'll convince someone
171
537200
2794
Siapa tahu, Anda mungkin bisa membuat seseorang memercayai
08:59
of a belief that you hold dearly,
172
539994
1585
keyakinan yang Anda pegang teguh
09:01
or maybe you'll even be moved to reconsider your own viewpoint.
173
541621
4087
atau mungkin Anda akan tergerak untuk menimbang kembali sudut pandang Anda.
09:07
In a month's time, I'm going to be graduating from high school.
174
547043
3086
Satu bulan lagi, saya akan lulus SMA.
09:10
(Applause)
175
550171
4588
(Tepuk tangan)
09:15
Over the past four years,
176
555468
1293
Selama empat tahun terakhir,
09:16
I’ve learned a lot about creating positive discourse,
177
556761
3045
saya belajar banyak tentang menciptakan obrolan positif,
09:19
but I’m still scared of this polarization,
178
559847
3128
tetapi saya masih takut terhadap polarisasi ini:
09:23
this growing unwillingness to view those who politically disagree with us
179
563726
4088
keengganan untuk memandang siapa pun yang berbeda pandangan politik
09:27
as human.
180
567855
1168
sebagai manusia.
09:29
Honestly, it's a little overwhelming
181
569398
2294
Terus terang, rasanya sedikit berat
09:31
to think that I'm soon going to enter this reality
182
571734
3170
untuk berpikir bahwa sebentar lagi saya akan memasuki realitas
09:34
where I'll be confronted with this division.
183
574946
2752
tempat saya akan dihadapkan dengan pembagian kubu ini.
09:38
Where I’ll be stereotyped and judged by my ideology, my identity
184
578241
4421
Tempat saya akan diberi stereotip dan divonis menurut ideologi, identitas,
09:42
and my way of thinking by people who don't even know the real me.
185
582703
4713
dan cara berpikir saya oleh orang-orang yang bahkan tidak kenal penuh dengan saya.
09:48
As a teenager, it's a lot.
186
588584
2753
Sebagai remaja, itu hal besar.
09:51
And I know that many of my fellow Gen Zers feel the exact same way.
187
591754
4463
Saya tahu banyak teman sesama generasi Z merasakan hal yang sama percis.
09:56
And this is precisely why addressing this polarization crisis is so urgent
188
596759
5714
Inilah alasan pembahasan krisis polarisasi ini begitu mendesak
10:02
and demands action from all of us.
189
602515
2294
dan memerlukan tindakan dari kita semua.
10:05
Just for one moment,
190
605852
1418
Hanya sebentar saja,
10:07
go back to that high school cafeteria,
191
607311
2127
kembalilah ke kafetaria SMA,
10:09
But this time you sit down with that other crowd.
192
609480
4338
tetapi kali ini Anda duduk di tengah anak-anak lain.
10:13
The kids who didn't look or think like you do.
193
613860
3753
Anak-anak yang tidak memandang atau berpikir seperti Anda.
10:18
And just imagine what you could have learned.
194
618281
2919
Bayangkan berapa banyak hal yang dapat Anda pelajari.
10:21
Thank you.
195
621200
1168
Terima kasih.
10:22
(Applause)
196
622368
3337
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7