What You Can Learn from People Who Disagree With You | Shreya Joshi | TED

305,986 views ・ 2022-11-08

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 한나 최 검토: DK Kim
00:03
OK, guys, let's go back to high school.
0
3625
3378
여러분, 고등학교 때로 돌아가봅시다.
00:08
Does anyone remember that feeling
1
8380
2169
급식실에 식판을 들고 들어갔지만
00:10
of walking into the school cafeteria with your tray in your hand
2
10590
3754
앉을 곳을 모르겠는 그 기분,
00:14
and not knowing where to sit?
3
14386
2586
기억하시나요?
00:17
Yeah, I see some people nodding, OK, cool.
4
17931
2919
고개를 끄덕이는 분들이 계시네요, 좋습니다.
00:21
You might have sat alone,
5
21434
1335
혼자 앉으셨을 수도 있지만 아마도
00:22
or perhaps more likely,
6
22811
2961
00:25
you looked for someone who felt familiar.
7
25814
2711
익숙해 보이는 얼굴들을 찾아보셨을 겁니다.
00:28
You sat with a group of people that reminded you of you.
8
28984
4129
같이 있을 때 편안한 친구들과 같이 앉으셨을 거예요.
00:33
And even today, when deciding where to sit,
9
33572
2961
오늘도 어디 앉을지 고민할 때
00:36
how many of you chose to sit next to someone
10
36575
2585
달라 보이거나 다르게 느껴지는 사람 옆에
00:39
who looked or felt different from you?
11
39160
3337
앉으신 분이 얼마나 계신가요?
00:43
I would bet that not many of you did that.
12
43081
2878
아마 많지 않을 겁니다.
00:46
I guess not much changes in some situations,
13
46376
2628
어떤 일들은 바뀌지 않는 것 같습니다.
00:49
whether you're 17 or you're 70.
14
49045
2962
열일곱이든 일흔이든 간에요.
00:53
We've all likely felt this tendency to gravitate towards people who look,
15
53008
4546
모습이나 생각, 행동이 비슷해 보이는 사람에게
00:57
think and act like us.
16
57554
1585
끌리는 것은 다들 느껴보셨을 거예요.
00:59
It's comfortable, but it can also be harmful
17
59139
3920
편하지만 동시에 해로울 수도 있습니다.
01:03
because this polarization that we face today
18
63059
2962
오늘날 우리가 직면하고 있는 양극화는
01:06
isn't just about believing that the other side is factually wrong.
19
66062
4046
상대편의 사실이 틀렸다고 믿는것이 다가 아니기 때문이에요.
01:10
We are beginning to see the other side as malevolent beings
20
70775
3629
상대편을 악의적인 존재로 보게 됩니다.
01:14
with a hateful and hidden agenda.
21
74404
2419
적대적인 의도를 숨긴 존재 말이죠.
01:17
And you can see this.
22
77157
1501
아마 다들 보셨을 거예요.
01:18
You can see this in the screaming cable news pundits,
23
78700
3670
케이블 방송에서 소리지르는 전문가들,
01:22
the politicians who vote down bills
24
82412
1835
단지 상대편이 제안했다는 이유만으로 법안을 부결시키는 정치인들.
01:24
just because they come from the other side of the aisle.
25
84247
3170
01:27
The hate groups that violently attack people
26
87876
2335
자신과 다른 사람들을 격렬히 공격하는 혐오 집단.
01:30
who are different from themselves.
27
90253
2252
01:33
When I see these things as a teenager,
28
93673
2711
청소년으로서 이런 사람들을 볼 때
01:36
I just feel so sad, so angry
29
96384
2920
너무 슬프고 화가 납니다.
01:39
and so scared of this world
30
99304
2753
그리고 제가 이런 세상에
곧 어른이 되어 들어가게 된다는 사실이 너무나 무섭습니다.
01:42
that I'm soon going to be entering as an adult.
31
102098
2962
01:46
But there's something that I found in having conversations with my peers
32
106061
5088
하지만 친구와 대화하는 중에
01:51
that I think can be a path forward from all of this.
33
111191
3336
이런 문제들을 해결할 수 있을 것 같은 길을 찾았습니다.
01:54
An approach that focuses on conversations
34
114569
2461
듣고 배우는 자세로 대화에 집중하는 것이에요.
01:57
with the intent to listen and learn.
35
117072
2627
01:59
Not to win and not to agree.
36
119991
2294
이기려 하거나 또는 동의하려 하는 게 아니라요.
02:03
So I'm a 17-year-old from Naperville, Illinois.
37
123161
3754
저는 일리노이 주 네이퍼빌에 살고 열일곱 살이에요.
02:07
In the summer before my sophomore year of high school,
38
127415
2586
고등학교 2학년이 되기 전 여름 방학에
02:10
I attended the ACLU National Advocacy Institute's high school program
39
130001
4338
저는 워싱턴 DC에서 열리는 ACLU 국립 변론 연구소의
고등학생 대상 프로그램에 참가했습니다.
02:14
in Washington, DC.
40
134339
1626
02:15
During this program,
41
135965
1168
이 프로그램에서 저는
02:17
I had the chance to take part in a lot of different political discussions.
42
137175
4630
다양한 정치 토론에 참여할 수 있었어요.
02:21
And I remember this one conversation about the death penalty in particular.
43
141846
4088
특히 사형에 관한 대화가 기억에 남습니다.
02:26
So back then,
44
146476
1960
그 당시,
02:28
I wholeheartedly believed in this meaning of an eye for an eye.
45
148478
4171
저는 진심으로 ‘눈에는 눈’을 지지하고 있었어요.
02:33
That punishment should be equal to the offense because, you know,
46
153066
3587
불법과 그에 대한 처벌은 상응해야 한다고 생각했습니다.
02:36
that's what I grew up hearing.
47
156695
1793
저는 그런 말을 들으며 자랐거든요.
02:38
And so I argued the same.
48
158530
1960
그래서 그렇게 주장했습니다.
02:41
I was, however, met with immediate opposition.
49
161157
3671
하지만 저는 즉각적인 반대에 부딪혔어요.
02:45
My peers told me that the death penalty is state sanctioned murder
50
165829
3962
동기들은 사형이 주가 허가한 살인이며
02:49
and that it reinforces the very behavior that it's trying to suppress.
51
169833
3795
동시에 억제하려고 하는 바로 그 행동을 강화한다고 말했습니다.
02:53
I tried arguing that the death penalty deters crime,
52
173962
3545
사형이 범죄를 억지한다고 주장해 봤지만
02:57
but then my peers told me that in states without the death penalty,
53
177549
4004
동기들은 사형이 없는 주에서
03:01
the murder rate is actually significantly lower.
54
181594
2920
사실 살인률이 확연히 낮다고 말했습니다.
03:05
I then tried arguing that the death penalty brings closure
55
185348
3295
그래서 저는 사형이 피해자의 가족들에게
종결의 의미를 준다고 주장했습니다.
03:08
for the victim's families,
56
188643
2044
03:10
only to be told that the length between sentencing and execution
57
190729
4504
하지만 선고와 집행 사이의 기간 동안
03:15
actually puts the victim's families through an agonizing wait period.
58
195233
3629
피해자의 가족들은 고통스럽게 기다려야 할 뿐이라고 반박 당했죠.
03:19
So by this point, I realized that this debate --
59
199446
3628
이 시점이 되자, 저는 이 토론이
제게 그리 유리하지 않음을 깨닫게 되었습니다.
03:23
Not going all that great for me.
60
203116
2002
03:25
I realized that my perspective was inherited,
61
205869
3837
제 관점은 물려받은 것이란 걸 깨달았고
03:29
and this is when I decided to stop trying to win the debate,
62
209748
3962
그러기에 더 이상 토론에서 이기려 들지 않고
03:33
and instead I just listened.
63
213710
2502
그냥 듣기로 했습니다.
03:36
And in the months that followed, I took it upon myself to learn more.
64
216963
4046
그 후 몇 달 동안 더 많은 걸 찾고 배웠어요.
03:41
I pored over articles and data
65
221468
2335
기사와 자료들을 자세히 봤습니다.
03:43
from sources ranging from the more liberal,
66
223803
2127
조금 더 진보적인 자료인 브레넌 정의 센터에서부터
03:45
like the Brennan Center for Justice,
67
225972
2127
03:48
to the more conservative, like The Heritage Foundation.
68
228099
3045
좀 더 보수적인 헤리티지 재단 자료까지요.
03:51
And I learned that historically,
69
231644
2211
그리고 역사적으로
03:53
capital punishment has been disproportionately applied
70
233897
2711
사형 선고는 유색 인종들에게 치우쳤다는 걸 배웠어요.
03:56
to people of color.
71
236608
1209
03:58
And that the death penalty isn’t actually proven to deter crime.
72
238568
3921
그리고 사실 사형은 범죄를 억지하지 않는다는 것도요.
04:03
Slowly, my thinking changed.
73
243448
2753
서서히 생각이 바뀌기 시작했습니다.
04:06
And this change only happened
74
246826
1418
이 변화가 일어날 수 있었던 것은
04:08
because I engaged with people who had opposing perspectives.
75
248286
4505
제가 다른 관점을 가진 사람들과 대화를 나눴기 때문입니다.
04:12
You know, it's hard to break out of your own echo chamber
76
252832
3295
자신의 반향실을 빠져나오는 건 힘든 일이에요.
04:16
because most of the time we don't realize that we're even in one
77
256169
3503
나오기 전까지는 그 안에 있다는 것조차 모르는 경우가 대부분이기 때문이죠.
04:19
until we're out of it.
78
259714
1752
04:21
But this was my first step.
79
261508
2210
하지만 이게 제 첫 발걸음이었습니다.
04:24
So shortly after this experience,
80
264761
2544
이런 경험을 한 후 얼마 안돼
04:27
I started a nonpartisan initiative called Project TEAL
81
267347
3295
저는 TEAL 계획이라는 비정당 활동을 시작했습니다.
04:30
to encourage and empower high school students
82
270683
2503
고등학생들의 정치 인식을 고취하는 활동이죠.
04:33
to become politically involved.
83
273228
1710
04:35
We discuss a lot of different issues like education equity,
84
275355
3837
다양한 주제로 대화를 했습니다.
교육 불평등, 유권자 탄압, 인종적 정의 등등.
04:39
voter suppression, racial justice.
85
279192
2628
04:41
And I've seen some amazing things happen
86
281861
3087
그리고 사람들이 서로 이야기할 때
04:44
when people just talk to one another.
87
284989
3128
놀라운 일들이 일어나는 걸 저는 보았습니다.
04:48
Understanding and accepting of our differences.
88
288117
3421
다름을 이해하고 인정했어요.
04:52
I actually remember this one conversation in the summer of 2020.
89
292205
3754
2020년 여름의 한 대화를 저는 아직까지 기억합니다.
04:56
There was a boy and a girl who were debating
90
296417
2920
남학생 하나와 여학생 하나가 흑인 인권 운동의 장점을 토론했습니다.
04:59
the merit of the Black Lives Matter movement.
91
299379
2252
05:01
And I remember being afraid
92
301673
1877
이 대화가 논쟁으로 변할까봐 불안해하던 제가 기억나네요.
05:03
that their conversation would evolve into an argument.
93
303591
3379
그런 일은 일어나지 않았습니다.
05:07
But it didn't.
94
307011
1377
05:08
Instead, I learned that the girl, who is Black,
95
308388
3670
대신, 저는 흑인이었던 그 여학생이
05:12
came from a family
96
312058
1168
경찰과 몇 번의 거친 대립을 했던 가정에서 자랐다는 걸 알게 됐어요.
05:13
that had been through a couple of rough instances with the police.
97
313268
3545
05:16
And the boy, who was the son of a cop,
98
316813
2836
그리고 그 남학생은 경찰 집안이었는데
05:19
came from an upbringing
99
319691
1168
BLM 운동은 공권력에 반항하는 것이라는 인식이 있는
05:20
in which BLM was labeled as a movement in defiance of the police.
100
320900
4380
가정에서 자랐죠.
05:25
Later on, I was surprised to learn that, though they still didn't agree,
101
325864
4170
나중에 제가 놀란 것은 그 둘이 서로의 의견에 동의하진 않았지만
05:30
the boy and the girl learned something
102
330034
2169
그들이 서로 몰랐던 것들을 배웠다는 점이었습니다.
05:32
about the other that they didn't know before.
103
332245
2210
05:34
And more than that, they appreciated
104
334455
1961
더욱이, 학생들은 그 배경이
05:36
how it shaped the other person's unique perspective.
105
336457
2920
상대의 독특한 관점에 미친 영향을 이해했습니다.
05:39
And this was only possible
106
339836
1710
이것이 가능했던 이유는 오로지
05:41
because they didn't delve into a shouting match
107
341588
2419
그들이 언성을 높이거나
05:44
or call each other disrespectful names.
108
344048
2795
서로를 무례하게 비방하지 않았기 때문입니다.
05:46
And for me, this was an “aha!” moment.
109
346843
2377
저에겐 깨달음의 순간이었습니다.
05:49
I realized that we shouldn't back away from discussing polarizing issues,
110
349804
5005
양극화된 문제의 토론을 피하지 말아야 된다는 걸 깨달았어요.
05:54
even if it's with people who disagree with us.
111
354851
3003
의견이 반대인 사람들과도 말이죠.
05:57
Sure, it's uncomfortable,
112
357896
1876
물론 불편할 거예요.
05:59
and yeah, I'd probably agree
113
359772
2044
그리고 저도 동의하는데
06:01
that we don't change our minds most of the time.
114
361858
2711
사람들은 대체로 의견을 바꾸지 않습니다.
06:04
But we can better understand opposing perspectives,
115
364944
3420
하지만 반대되는 관점을 더 잘 이해할 수 있게 되고
06:08
which can help us to better advocate for our own beliefs.
116
368406
3712
그러면 자신의 신념을 더 잘 표현할 수 있게 됩니다.
06:12
And maybe, just maybe,
117
372160
2461
그리고 어쩌면, 정말 어쩌면
06:14
it even allows us to reach a compromise
118
374662
2586
그래야 할 상황에서는 타협을 할 수 있을지도 모릅니다.
06:17
when the situation demands it.
119
377290
1918
06:19
So I think the question remains.
120
379959
2544
아직 질문이 남아있습니다.
06:22
How can we create space for this kind of bipartisan discourse?
121
382921
4087
이런 양극화된 대화를 위한 공간을 어떻게 마련해야 할까요?
06:27
Well, I think the first step is finding a community.
122
387759
4129
첫 단계는 공동체를 찾는 것이라 생각합니다.
06:32
When I think back to my experience in the ACLU,
123
392263
3253
ACLU에서 한 제 경험을 되돌아보면,
06:35
I think the reason we were able to have that civil discourse
124
395516
3587
그런 품위 있는 대화를 할 수 있었던 이유는
06:39
was because we recognized that we were a part of a greater cause.
125
399103
4463
저희가 더 큰 정의의 일부라는 걸 깨달았기 때문이라고 생각합니다.
06:43
And it's because my peers knew me,
126
403608
2085
제 동기가 저를 인식할 때
06:45
not just as an opposing voice,
127
405735
2002
단지 상대편으로서가 아니라 슈레야로서 알았고
06:47
but as Shreya,
128
407779
1751
06:49
their peer, their fellow teen activist and their friend.
129
409572
3712
동기로서, 청소년 활동가 동료, 그리고 친구로 여겼기 때문입니다.
06:53
And when we are able to recognize what unites us,
130
413910
3712
우리를 서로 연결하는 것이 무엇인지 알 때
06:57
it becomes so much easier to have conversations
131
417664
3628
우리를 나누는 것이 무엇인지 대화를 하기가 훨씬 더 쉬워집니다.
07:01
about what divides us.
132
421334
1668
07:03
And most Americans actually validate what I have seen in practice.
133
423336
3712
현실에서도 대부분의 미국인들이 제 관찰을 입증해 줍니다.
07:07
While 77 percent of American voters
134
427048
2377
2020년 대선 전 조사에서 미국 유권자 77%는
07:09
polled before the 2020 presidential election
135
429467
2794
07:12
said that they had just a few or no close friends
136
432303
2753
상대 후보를 지지하는 친구가 조금 있거나 없다고 대답했지만,
07:15
who supported the other side's candidate,
137
435098
2377
07:17
79 percent of Americans agree
138
437475
3045
미국인 79%는
07:20
that creating opportunities for bipartisan civil discourse
139
440561
4547
양당 간의 품위 있는 대화 기회를 마련해주는 것이
07:25
would be effective in reducing divisions.
140
445149
3337
균열을 줄이는 데 효과가 있을 거라고 말했습니다.
07:28
Seventy-nine percent.
141
448528
1168
79%, 제게 여쭤보신다면, 엄청난 숫자라고 대답해드리고 싶어요.
07:29
That's pretty incredible, if you ask me.
142
449737
1961
07:32
We all have affinity groups that we can join.
143
452490
2794
들어갈 수 있는 주변 모임이 다 있을 거예요.
07:35
Maybe it's a friend group at your place of work,
144
455326
2920
직장에 있는 친구 모임일 수도 있고,
07:38
a book club at the local library or the PTA at your kid's school.
145
458287
4130
동네 도서관에서의 독서 모임일 수도, 또는 아이의 학부모회일 수도 있습니다.
그 모임이 뭐든 간에,
07:43
Whatever this group is,
146
463042
1919
07:44
try to have an uncomfortable conversation with them at least once a week.
147
464961
5005
일주일에 한 번이라도 그들과 불편한 대화를 시도해보세요.
07:50
Now, OK, what exactly constitutes as uncomfortable?
148
470008
3795
그런데 정확히 뭐가 불편할까요?
07:54
I would say that's really up for you to decide.
149
474554
3086
여러분의 생각에 따라 다르다고 말씀드리고 싶네요.
07:57
It can be about politics, sure.
150
477682
2836
당연히 정치일 수 있습니다.
08:00
Or it can be about a different topic entirely,
151
480810
2753
또는 완전히 다른 주제일 수도 있고요.
08:03
like religion or identity.
152
483563
2461
종교나 정체성 같은 것 말이죠.
08:06
Whatever this topic may be,
153
486607
1544
그 주제가 뭐든 간에,
08:08
just talk about something that’s uncomfortable, unconventional
154
488192
4505
불편한 또는 일상적이지 않은 주제에 관해 이야기해보세요.
08:12
and meaningful to you.
155
492739
1710
여러분에게 의미가 있는 주제로요.
08:14
And most importantly,
156
494449
1167
그리고 가장 중요한 것은, 듣고 배우려는 자세로 대화하세요.
08:15
do it with the intent to listen and learn,
157
495658
2878
08:18
not to win and not to agree.
158
498578
2002
이기려 하거나 또는 동의하려 하는 게 아니라요.
08:21
And you know, another tip.
159
501205
1794
조언이 하나 더 있습니다.
이런 대화 중에는 핸드폰을 꺼내 놓지 마세요.
08:23
Make sure to stay off of your phone for this conversation.
160
503041
3545
(웃음)
08:27
Yeah.
161
507295
1168
네.
08:29
You know, as someone who's pretty much obsessed with TikTok,
162
509088
3212
틱톡에 푹 빠진 사람으로서
08:32
I completely understand how addicting social media can be.
163
512341
3921
SNS가 얼마나 중독적인지 잘 알고 있습니다.
08:36
Believe me.
164
516262
1168
제 말을 믿으세요.
08:37
But by discussing polarizing issues online,
165
517847
3086
양극화 이슈를 온라인에서 이야기하면
08:40
we lose that person-to-person connection
166
520975
2336
사람 대 사람의 관계가 사라집니다.
08:43
that really humanizes opposing perspectives,
167
523352
2837
반대 의견을 인간적으로 만들고
08:46
that allows us to see and empathize with one another.
168
526647
3546
서로 이해하고 공감하게 만드는 그 관계 말이에요.
08:50
Because by having these conversations,
169
530735
2586
이런 대화를 함으로써
08:53
you will gain insight into people who think differently than you do.
170
533362
3796
여러분과 다르게 생각하는 사람들에 관한 통찰력을 얻으실 수 있습니다.
08:57
And who knows, maybe you'll convince someone
171
537200
2794
그리고 혹시 모르잖아요,
여러분이 소중히 여기는 그 신념을 다른 사람에게 전할지도요.
08:59
of a belief that you hold dearly,
172
539994
1585
09:01
or maybe you'll even be moved to reconsider your own viewpoint.
173
541621
4087
아니면 여러분의 마음이 흔들려서 자신의 관점을 다시 볼 수도 있고요.
09:07
In a month's time, I'm going to be graduating from high school.
174
547043
3086
한 달 후, 저는 고등학교를 졸업합니다.
09:10
(Applause)
175
550171
4588
(박수)
09:15
Over the past four years,
176
555468
1293
지난 4년간,
09:16
I’ve learned a lot about creating positive discourse,
177
556761
3045
저는 긍정적인 대화하기에 관해 많은 걸 배웠지만
09:19
but I’m still scared of this polarization,
178
559847
3128
아직 양극화에 대한 두려움은 남아 있어요.
09:23
this growing unwillingness to view those who politically disagree with us
179
563726
4088
정치적으로 의견이 다른 상대를
사람으로 보려 하지 않는 관점이 점점 늘어갑니다.
09:27
as human.
180
567855
1168
09:29
Honestly, it's a little overwhelming
181
569398
2294
솔직히 말씀드리면,
09:31
to think that I'm soon going to enter this reality
182
571734
3170
이런 균열을 직면하게 되는 세상에 곧 들어간다는 사실이
09:34
where I'll be confronted with this division.
183
574946
2752
조금은 버겁기도 해요.
09:38
Where I’ll be stereotyped and judged by my ideology, my identity
184
578241
4421
진짜 저를 모르는 사람들이
제 신념, 제 정체성, 그리고 제 사고 방식에 따라
09:42
and my way of thinking by people who don't even know the real me.
185
582703
4713
편견을 갖고 저를 판단하는 그런 세상 말입니다.
09:48
As a teenager, it's a lot.
186
588584
2753
십 대로서 큰 부담입니다.
09:51
And I know that many of my fellow Gen Zers feel the exact same way.
187
591754
4463
그리고 저 같은 수많은 z 세대들이 똑같이 느낀다는 걸 알고 있어요.
09:56
And this is precisely why addressing this polarization crisis is so urgent
188
596759
5714
이것이 양극화 문제를 해결하는 게 너무나 긴급하고,
10:02
and demands action from all of us.
189
602515
2294
저희 모두가 행동을 취해야 하는 이유예요.
10:05
Just for one moment,
190
605852
1418
잠시 동안 고등학교 급식실로 돌아가보세요.
10:07
go back to that high school cafeteria,
191
607311
2127
10:09
But this time you sit down with that other crowd.
192
609480
4338
하지만 이번엔 여러분은 다른 애들과 함께 앉을 겁니다.
10:13
The kids who didn't look or think like you do.
193
613860
3753
여러분처럼 생기지 않았거나 생각이 다른 부류 말이에요.
10:18
And just imagine what you could have learned.
194
618281
2919
여러분이 무엇을 배울지 상상해보세요.
10:21
Thank you.
195
621200
1168
감사합니다.
10:22
(Applause)
196
622368
3337
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7