How farming could employ Africa's young workforce -- and help build peace | Kola Masha

41,096 views ・ 2018-08-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Dimah Eid المدقّق: Abdellatif ZOUMHANE
00:12
Since 1997, researchers at the University of Sussex
0
12904
4882
منذ سنة 1997 والباحثون في جامعة ساسكس
00:17
have monitored global trends in armed conflict.
1
17810
3200
يشيرون إلى اتجاهات عالمية للصراع المسلح.
00:21
Their research clearly shows
2
21863
3180
تُظهر أبحاثهم بشكل واضح
00:25
that in Africa, over the last 10 years,
3
25067
3804
أنه في أفريقيا خلال العشر سنوات الماضية
00:28
armed conflict has gone up by sevenfold.
4
28895
3681
تضاعف الصراع المسلح سبعة أضعاف.
00:32
Let's think about that:
5
32927
1533
دعونا نفكر بذلك،
00:34
sevenfold in a single decade.
6
34847
3843
سبعة أضعاف في عقد واحد من الزمن.
00:40
Why is this?
7
40622
1150
لماذا؟
00:42
We believe, as oxygen is to fire,
8
42829
3333
نحن نعتقد بأن دور الأوكسجين في النار
00:46
so are unemployed youth to insecurity.
9
46186
3309
كدور الشباب العاطل في انعدام الأمن
00:50
We have a lot of youth on this continent.
10
50546
3759
لدينا الكثير من الشباب في هذه القارة.
00:54
Youth like Sandra,
11
54791
1943
الشباب أمثال ساندرا،
00:57
who, on a Saturday morning in March 2014,
12
57829
5010
التي استيقظت صباح سبتٍ، في مارس 2014
01:02
woke up excited at the prospects of getting a coveted job
13
62863
4257
متحمسة لإمكانية إيجاد عمل مرغوب به
01:07
at the Nigerian Immigration Services.
14
67144
2572
في خدمات الهجرة النيجيرية.
01:10
She kissed her daughter goodbye,
15
70263
2819
قبّـلت ابنتها
01:13
left her home,
16
73106
1276
خرجت من بيتها
01:15
never to return.
17
75082
1156
ولم تعد أبدًا.
01:16
Sandra and 15 other young Nigerians died that day, applying for a job,
18
76632
6245
ساندرا و15 آخرين من الشباب النجيري لقوا حتفهم ذلك اليوم بحثًا عن عمل.
01:24
in the ensuing stampede,
19
84942
1781
نتيجة الاندفاع الجماعي
01:27
as tens of thousands of people applied for a few thousand open positions.
20
87601
6286
لعشرات الآلاف من الناس للتقديم على شواغر وظيفية قليلة.
01:38
In the last 20 years, 20 million youth have entered the Nigerian workforce alone.
21
98431
6468
خلال العشرين سنة المنصرمة، عشرون مليون شاب دخلوا ضمن القوى العاملة النيجرية
01:45
Today, half our population is under the age of 18.
22
105939
5785
اليوم نصف شعبنا أقل من عمر 18 سنة
01:52
That's almost 80 million people
23
112164
3246
أي 80 مليون شخص تقريبًا
01:55
that will be entering the workforce in the next 20 years.
24
115434
3867
والذين سيكونون من القوى العاملة في العشرين سنة القادمة.
02:01
My friends,
25
121421
1977
أصدقائي،
02:03
if a wave of 20 million people entering the workforce
26
123422
4991
إذا كانت هناك موجة من عشرين مليون شخص يدخلون مجال القوى العاملة
02:08
triggered Niger Delta crisis,
27
128437
2479
يتسببون في أزمة دلتا النيجر
02:11
Fulani herdsmen crisis
28
131768
2269
أزمة رعاة ماشية فلاني
02:14
and Boko Haram,
29
134061
1747
وبوكو حرام.
02:16
I ask you:
30
136768
1401
سوف أسألكم:
02:18
What will four times that number do?
31
138193
3260
ما الذي سيفعله أربعة أضعاف هذا العدد؟
02:23
To do my part to solve this challenge,
32
143614
3341
للقيام بدوري لحل هذا التحدي،
02:26
in 2012, I moved to a small village in northern Nigeria,
33
146979
4322
في 2012 انتقلت إلى قرية صغيرة شمالي نيجيريا
02:32
in the center of the area most recently hit
34
152507
4487
في وسط منطقة تأثرت مؤخرًا
02:37
by the spread of insecurity, brutal bombings and searing poverty,
35
157018
6678
بانعدم الأمن، التفجيرات الوحشية وتفشي الفقر
02:43
with an idea:
36
163720
1570
بفكرة
02:46
Could we create an economic buffer to halt the spread of this insecurity,
37
166522
6674
هل نستطيع خلق حاجز اقتصادي لإيقاف انتشار عدم الأمن
02:53
by unlocking the power of agriculture as a job-creation engine?
38
173220
3965
عبر تفعيل قوة الزراعة كمحرك موفر لفرص العمل؟
02:58
We knew this had been done before in countries like Thailand,
39
178085
3984
نحن نعرف بأنه قد تم فعلًا ذلك سابقًا في دول كتايلاند
03:02
where, in 1980, they suffered from the same economic challenges as us.
40
182093
4307
حيث عانوا عام 1980 من نفس التحديات الاقتصادية التي نواجهها.
03:07
Today, however, Thailand produces two million cars a year --
41
187577
5404
ولكن تايلاند اليوم تنتج مليوني سيارة سنويًا..
03:13
more than the United Kingdom --
42
193005
2508
أكثر من المملكة المتحدة..
03:15
with over 30 percent of its workforce
43
195537
2866
بأكثر من ثلاثين بالمئة من قواها العاملة
03:18
as highly commercial, profitable small farmers,
44
198427
3531
مستوى تجاري عال لمزارعين صغار يحققون الربح
03:22
with an unemployment rate of less than one percent.
45
202633
5460
مع معدل بطالة أقل من واحد بالمئة.
03:29
How did they do this?
46
209793
1400
كيف فعلوا ذلك؟
03:31
In the 80s, Thailand dramatically improved the productivity of its small farmers,
47
211690
5633
في الثمانينات تايلاند طورت إنتاجية صغار مزارعيها بشكل هائل
03:39
ensuring that it was able to start to dominate
48
219543
4598
تأكيدًا على إمكانية البدء في الاستحواذ
03:44
export markets for produce.
49
224165
1992
على أسواق تصدير المنتجات.
03:47
Building on this strength, they attracted investment
50
227141
2714
بناءً على هذه القوة، جذبوا الاستثمارات
03:49
and started to process,
51
229879
2341
وبدؤوا في المعالجة،
03:52
being able to export higher-value products like starch from cassava.
52
232244
3782
قدرتهم على تصدير منتجات ذات قيمة عالية مثل النشا من كسافا
03:57
Finally, coupled with investment in education,
53
237220
3095
أخيرًا، إلى جانب الاستثمار في التعليم
04:00
they started to expand to even higher-value manufacturing.
54
240339
4158
بدؤوا في التوسع وصولاً إلى التصنيع عالي القيمة.
04:06
To make our idea a reality and follow a path similar to Thailand,
55
246966
5317
لتحويل أفكارنا إلى واقع واتباع طريق مشابه لتايلاند،
04:12
we knew that we would have to sell young farmers on farming.
56
252307
5700
عرفنا بأنه يتحتم علينا أن نقنع المزارعين الشباب بالزراعة.
04:20
A young man in northern Nigeria,
57
260125
2829
شاب في الشمال النيجيري
04:22
for the purpose of today's discussion, we'll call "Saminu,"
58
262978
4464
لهدف يتعلق بنقاش اليوم سنطلق عليه اسم "سامينو"
04:27
made it very clear to me that this would not be easy.
59
267466
2976
اتضح لي بأنه لن يكون سهلاً
04:31
Saminu grew up in a beautiful village in northern Nigeria.
60
271363
3733
سامينو نشأ في قرية جميلة شمال نيجيريا.
04:35
And he tells wondrous stories of playing for hours with his friends,
61
275571
4056
يروي حكايات عجيبة حول اللعب لساعات مع أصدقائه
04:39
running up and down the beautiful rock formations
62
279651
2469
وتسلق الصخور الجميلة صعودًا ونزولاً
04:42
that dot the countryside around his home.
63
282144
2733
والمنتشرة حول منزله في الريف.
04:45
Despite this beauty, Saminu knew
64
285839
2556
سامينو يعرف بأنه وعلى الرغم من هذا الجمال
04:48
that the first chance he got, he would leave.
65
288419
2721
سيغادر عند أول فرصة يحصل عليها.
04:52
He did not want to be a farmer.
66
292315
1968
لم يكن يريد أن يكون مزارعًا.
04:55
Growing up, he saw his parents work so hard as farmers,
67
295431
5405
خلال نشأته شاهد والديه وهما يكدحان كمزارعين
05:00
but barely get by.
68
300860
1983
وبالكاد يستطيعان العيش.
05:03
As he says, they had "babu" -- nothing.
69
303934
4405
كما يقول: كان يملكان "بابو" أي لاشيء
05:11
Young farmers like Saminu
70
311266
4619
المزارعون الشباب أمثال سامينو
05:15
do not have access to the cash
71
315909
2698
لا يملكون أموالاً
05:18
to buy the farming products to pair with their hard work
72
318631
3427
لشراء المنتجات الزراعية بما يتوافق مع عملهم الشاق
05:22
to be successful.
73
322082
1800
ليكونوا ناجحين.
05:26
When their meager harvest came in,
74
326462
1825
عندما حلّ موسم حصادهم الهزيل،
05:28
desperate for cash, they would sell most of it at fire-sale prices,
75
328311
5259
سعيًا للمال باعوا معظمه بأسعار زهيدة،
05:33
when, if they could just wait six months, they could get 50 percent more.
76
333594
4130
بينما لو انتظروا لستة أشهر أخرى كان يمكنهم الحصول على أكثر من ذلك بخمسين بالمئة
05:38
Hence, Saminu left to the city,
77
338538
4257
ولذلك غادر سامينو للمدينة
05:44
where he soon realized that life was not easy.
78
344180
3134
وهناك أدرك بأن الحياة ليست سهلة
05:48
He borrowed a very old motorcycle,
79
348236
3066
استعار دراجة نارية قديمة
05:52
with tires that were more patches than tires,
80
352276
3539
بإطارات كانت تبدو كرقع القماش أكثر من كونها إطارات
05:55
to become a motorcycle taxi driver.
81
355839
2451
ليصبح سائق أجرة بدراجة نارية.
05:59
He lived in constant fear every day
82
359553
3492
عاش بخوف مستمر كل يوم
06:03
that his precious, tattered motorcycle would be ripped away from him,
83
363069
4818
من أن تسرق دراجته النارية البالية والعزيزة عليه،
06:07
as it had before.
84
367911
1852
كما حدث سابقًا
06:11
But he got it back, thankfully.
85
371934
2872
ولكنه استعادها لحسن الحظ.
06:16
He knew of others, however, who were not so lucky --
86
376315
2682
كان يعرف آخرين لم يكونوا محظوظين
06:19
other young men who, once they'd lost their motorcycles,
87
379617
2706
شباب آخرون خسروا دراجاتهم النارية
06:22
became destitute.
88
382347
1357
فأصبحوا معدمين.
06:25
Angry, these young men set out to wreak vengeance
89
385268
2897
بغضب قام هؤلاء الشباب بالانتقام
06:28
on a society that they believed had turned its back on them.
90
388189
3991
من مجتمع رأوا بأنه أدار ظهره عنهم.
06:34
Saminu told me that they joined insurgent groups,
91
394617
5912
سامينو أخبرني بأنهم انضموا لمجموعات ثورية،
06:40
often acting as getaway drivers in bombings and kidnappings.
92
400553
4984
يعملون عادةً كسائقين في عمليات التفجير والخطف
06:47
To end this cycle of insecurity,
93
407140
3626
لإنهاء هذه الحالة من انعدام الأمن
06:50
we must make farming a viable choice.
94
410790
3064
لابد أن نجعل الزراعة خيارًا متاحًا
06:53
We must ensure that these young men, on their small farms,
95
413878
3882
لابد من أن نتأكد بأن هؤلاء الشباب في مزارعهم الصغيرة
06:57
can earn enough money to make a life for themselves;
96
417784
3793
يستطيعون جني المال الكافي لبناء حياتهم
07:01
to make a future.
97
421601
1150
لصنع مستقبلهم.
07:03
The question now is how.
98
423323
2238
السؤال الذي يطرح نفسه الآن: كيف؟
07:06
Recognizing that Africa has grassroot-level leadership,
99
426315
3865
بالاعتراف بأن أفريقيا تمتلك قيادة على المستوى الشعبي
07:10
we simply developed a model
100
430204
2643
نحن ببساطة طورنا نموذجًا
07:12
to bring the professional management and investment to scale
101
432871
3436
لجلب الإدارة الاحترافية والاستثمار على نطاقٍ واسع
07:16
to these grassroot leaders.
102
436331
2773
لهؤلاء القادة الشعبيين
07:20
We called it "Babban Gona" -- "great farm" in Hausa.
103
440006
5147
أسميناها "بابان غونا" أي "المزرعة الكبيرة" في هوسا
07:26
Upon reaching the village in 2012,
104
446948
4571
عندما وصلت للقرية سنة 2012
07:31
I traveled from community to community,
105
451543
2262
سافرت من جماعة إلى أخرى
07:33
trying to convince people of our idea,
106
453829
3857
محاولاً إقناع الناس بفكرتنا،
07:38
trying to recruit farmer members.
107
458152
4383
محاولاً جلب مزارعين أعضاء.
07:43
We failed woefully that first year,
108
463319
2796
فشلنا بشكل مؤسف في السنة الأولى،
07:46
barely recruiting 100 brave souls.
109
466895
2880
بالكاد كسبنا مئة من الأنفس الشجاعة.
07:51
But we persevered.
110
471053
1200
ولكننا ثابرنا.
07:52
We kept doing what we promised,
111
472990
3206
واستمرينا باستكمال ما وعدنا به،
07:56
slowly we gained their trust.
112
476220
3654
ببطء كسبنا ثقتهم.
08:02
More farmers joined us.
113
482038
1533
مزارعون أكثر انضموا إلينا.
08:04
Fast-forward now five years.
114
484315
2038
مرت خمس سنوات الآن بسرعة.
08:06
With a passionate and committed team
115
486377
2362
مع فريق متحمس وملتزم
08:10
and the tremendous support of our partners,
116
490165
3094
ودعم هائل من شركائنا،
08:14
we grew dramatically,
117
494695
1400
كبرنا بصورة متسارعة
08:17
today, serving 20,000 small farmers,
118
497509
3948
اليوم يعمل معنا 20 ألف من صغار المزارعين،
08:21
enabling them to double their yields and triple their net income
119
501481
6915
نمكنهم من مضاعفة عائداتهم وكسب ثلاثة أضعاف دخلهم الصافي
08:28
relative to their peers.
120
508420
1482
مقارنةً بقرنائهم.
08:31
We are very proud of the fact --
121
511552
2097
نحن فخورون بشدة بحقيقة..
08:33
(Applause)
122
513673
5023
(تصفيق)
08:38
Fast-forward three years,
123
518720
2198
بعد ثلاث سنوات،
08:40
Saminu has earned enough money
124
520942
1564
استطاع سامينو جني المال الكافي
08:42
to buy three goats for his mother to start a goat-rearing business,
125
522530
4697
لشراء ثلاث مِعاز لأمه لتبدأ تجارة تربية الماعز،
08:47
owns his own retail store
126
527251
2913
وامتلاك متجر بيع بالتجزئة
08:50
and bought not one, but two motorcycles,
127
530188
5286
ولم يشتري دراجة نارية واحدة ولكن اثنتان
08:55
with vanity license plates: "Babban Gona."
128
535498
3468
بلوحة مزينة كُتب عليها: "بابان غونا"
08:58
(Applause)
129
538990
5047
(تصفيق)
09:04
My friends,
130
544956
1170
أصدقائي،
09:07
in the next 20 years,
131
547322
1518
في العشرين سنة القادمة،
09:09
over 400 million Saminus are entering the African workforce,
132
549702
4301
سيدخل مايزيد عن 400 مليون سامينو لمجال القوى العاملة الأفريقية،
09:14
with potentially half of them having opportunities in agriculture.
133
554855
4133
مع احتمالية امتلاك نصفهم لفرص في الزراعة.
09:19
To unlock these opportunities, through models similar to ours,
134
559704
4931
لتقديم هذه الفرص عبر نماذج مشابهة لما فعلنا،
09:24
they would require 150 billion dollars a year in financing.
135
564659
5572
سيتطلب ذلك 150 بليون دولار سنويًا في التمويل.
09:32
This is a big number.
136
572026
1400
هذا رقم كبير.
09:34
But if we can tap into commercial debt, it is a small number --
137
574278
5446
ولكن إذا استطعنا الاستفادة من الديون التجارية، سيصبح الرقم صغيرًا..
09:39
only 0.1 percent of all the debt in the world today,
138
579748
3915
يمثل 0.1 بالمئة من كل القروض في العالم اليوم،
09:43
10 cents out of every 100 dollars.
139
583687
3041
عشر سنتات لكل مئة دولار.
09:47
This is why we designed our model
140
587347
1919
ولذلك صممنا نموذجنا
09:49
to be very different from conventional agricultural development programs.
141
589290
3714
ليكون مختلفًا عن برامج تطوير الزراعة التقليدية.
09:53
In a few short years, we have shown that our model works,
142
593363
5244
خلال سنوات قليلة، أظهرنا بأن نموذجنا عملي
09:58
is high-impact and can turn a profit,
143
598631
3786
بتأثير عال ويستطيع جني الأرباح،
10:02
attracting commercial investors
144
602441
1676
جاذبًا الاستثمارات التجارية
10:04
that do not typically invest in small farmers in Africa.
145
604141
3941
والذين لا يستثمرون عادةً في صغار المزارعين في أفريقيا.
10:09
Imagine a world where millions of young men across Africa,
146
609807
5238
تخيل عالمًا حيث ملايين الشباب عبر أفريقيا،
10:15
hardworking young men,
147
615069
2230
شباب مجتهدين،
10:17
have other options.
148
617323
1484
يمتلكون خيارات متعددة.
10:19
I know these driven, ambitious young men
149
619998
5067
أنا أعرف بأن هؤلاء الشباب المندفعين والطموحين
10:26
will make the right choice.
150
626059
2538
سيختارون الخيار الصائب.
10:31
We can realize this dream
151
631099
3378
نحن نستطيع تحقيق هذا الحلم
10:36
if they have a choice.
152
636268
4085
إذا امتلكوا خيارًا.
10:41
Thank you.
153
641172
1152
شكرًا لكم.
10:42
(Applause)
154
642348
3898
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7