How farming could employ Africa's young workforce -- and help build peace | Kola Masha
40,979 views ・ 2018-08-07
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: kelly tan
校对人员: Howel Wang
00:12
Since 1997, researchers
at the University of Sussex
0
12904
4882
从1997年开始,
萨塞克斯大学(位于英国东萨塞克斯郡)
00:17
have monitored global trends
in armed conflict.
1
17810
3200
的研究人员就一直监测着
全球武装冲突的发展态势。
00:21
Their research clearly shows
2
21863
3180
他们的研究清楚地表明,
00:25
that in Africa, over the last 10 years,
3
25067
3804
非洲在过去十年里,
00:28
armed conflict has gone up by sevenfold.
4
28895
3681
武装冲突的发生率上升了七倍。
00:32
Let's think about that:
5
32927
1533
想想看吧!
00:34
sevenfold in a single decade.
6
34847
3843
仅仅十年就翻了七倍。
00:40
Why is this?
7
40622
1150
为什么会这样?
00:42
We believe, as oxygen is to fire,
8
42829
3333
我们认为,正如氧气能加剧火的燃烧,
00:46
so are unemployed youth to insecurity.
9
46186
3309
失业的青年会让社会不稳定性加剧。
00:50
We have a lot of youth on this continent.
10
50546
3759
在非洲,我们有很多青年。
00:54
Youth like Sandra,
11
54791
1943
很多青年和 Sandra 一样。
00:57
who, on a Saturday morning in March 2014,
12
57829
5010
2014年3月的
一个星期六的早上,
01:02
woke up excited at the prospects
of getting a coveted job
13
62863
4257
Sandra 兴奋地醒来,
因为她也许即将得到
一份梦寐以求的
在尼日利亚移民局的工作。
01:07
at the Nigerian Immigration Services.
14
67144
2572
01:10
She kissed her daughter goodbye,
15
70263
2819
她亲吻了女儿和她告别,
01:13
left her home,
16
73106
1276
离开了家,
01:15
never to return.
17
75082
1156
再也没有回来过。
01:16
Sandra and 15 other young Nigerians
died that day, applying for a job,
18
76632
6245
Sandra 和其他15个年轻的
尼日利亚公民在求职的那天罹难,
01:24
in the ensuing stampede,
19
84942
1781
死于求职现场的人群踩踏事故,
01:27
as tens of thousands of people applied
for a few thousand open positions.
20
87601
6286
因为仅仅几千个空缺职位
就有数以万计的人的人申请。
01:38
In the last 20 years, 20 million youth
have entered the Nigerian workforce alone.
21
98431
6468
在过去的二十年里,仅尼日利亚
就有2000万年轻人进入劳动力市场。
01:45
Today, half our population
is under the age of 18.
22
105939
5785
今天,我们一半的人口
都在十八岁以下。
01:52
That's almost 80 million people
23
112164
3246
这意味着在接下来的二十年里,
01:55
that will be entering the workforce
in the next 20 years.
24
115434
3867
会有将近八千万人需要工作。
02:01
My friends,
25
121421
1977
朋友们,
02:03
if a wave of 20 million people
entering the workforce
26
123422
4991
如果仅仅两千万人进入劳动市场,
02:08
triggered Niger Delta crisis,
27
128437
2479
将会引发尼日尔三角洲危机,
02:11
Fulani herdsmen crisis
28
131768
2269
富拉尼牧民危机,
02:14
and Boko Haram,
29
134061
1747
催生博科圣地组织,
02:16
I ask you:
30
136768
1401
那么我想请问你们:
02:18
What will four times that number do?
31
138193
3260
如果人数增加四倍,
会发生什么?
02:23
To do my part to solve this challenge,
32
143614
3341
为了尽我所能解决这个问题,
02:26
in 2012, I moved to a small village
in northern Nigeria,
33
146979
4322
2012年,我搬到了
尼日利亚北部的一个小镇,
02:32
in the center of the area
most recently hit
34
152507
4487
那里处于最近发生的危险事件,
炸弹袭击和贫困的中心地区。
02:37
by the spread of insecurity,
brutal bombings and searing poverty,
35
157018
6678
02:43
with an idea:
36
163720
1570
我的想法是:
02:46
Could we create an economic buffer
to halt the spread of this insecurity,
37
166522
6674
我们能不能把发展农业当作
创造大量工作岗位的引擎,
02:53
by unlocking the power of agriculture
as a job-creation engine?
38
173220
3965
形成一个经济方面的缓冲方案,
来防止这类不安全事件的延续?
02:58
We knew this had been done before
in countries like Thailand,
39
178085
3984
我们知道,一些国家
曾经这么做过,比如泰国,
03:02
where, in 1980, they suffered from
the same economic challenges as us.
40
182093
4307
在1980年的时候,
泰国和我们经历了同样的经济危机。
03:07
Today, however, Thailand produces
two million cars a year --
41
187577
5404
然而如今,泰国每年
生产两百万辆汽车——
甚至比英国还多——
03:13
more than the United Kingdom --
42
193005
2508
03:15
with over 30 percent of its workforce
43
195537
2866
有超过百分之三十的劳动力成为了
03:18
as highly commercial,
profitable small farmers,
44
198427
3531
高度商业化的,
收入颇丰的小农场主,
03:22
with an unemployment rate
of less than one percent.
45
202633
5460
而失业率还不到百分之一。
03:29
How did they do this?
46
209793
1400
他们是怎么做到的?
03:31
In the 80s, Thailand dramatically improved
the productivity of its small farmers,
47
211690
5633
在八十年代,泰国极大地提高了
小农场主的生产力,
03:39
ensuring that it was able
to start to dominate
48
219543
4598
保证国家有实力开始主导
03:44
export markets for produce.
49
224165
1992
产品的出口市场。
03:47
Building on this strength,
they attracted investment
50
227141
2714
基于这个优势,
他们吸引了大量的投资,
03:49
and started to process,
51
229879
2341
进军产品加工行业,
03:52
being able to export higher-value products
like starch from cassava.
52
232244
3782
有能力出口像木薯粉这样
更高价值的产品。
03:57
Finally, coupled
with investment in education,
53
237220
3095
最后,配合着在教育上的投资,
04:00
they started to expand
to even higher-value manufacturing.
54
240339
4158
他们开始扩大
更高产值的制造业的规模。
04:06
To make our idea a reality
and follow a path similar to Thailand,
55
246966
5317
为了实现我们的想法,
走上和泰国相似的发展道路,
04:12
we knew that we would have to sell
young farmers on farming.
56
252307
5700
我们必须说服年轻人去耕种。
04:20
A young man in northern Nigeria,
57
260125
2829
一个来自尼日利亚北部的年轻人——
04:22
for the purpose of today's
discussion, we'll call "Saminu,"
58
262978
4464
为了契合今天的讨论主题,
我们不妨叫他 “Saminu”。
04:27
made it very clear to me
that this would not be easy.
59
267466
2976
他让我明白
这不是一件容易的事情。
04:31
Saminu grew up in a beautiful village
in northern Nigeria.
60
271363
3733
Saminu 在尼日利亚北部的
一个美丽的村庄里长大。
04:35
And he tells wondrous stories
of playing for hours with his friends,
61
275571
4056
他会讲关于沿着家附近田野
04:39
running up and down
the beautiful rock formations
62
279651
2469
美丽岩层和小伙伴们跑上跑下,
04:42
that dot the countryside around his home.
63
282144
2733
一玩就是好几个小时的故事。
04:45
Despite this beauty, Saminu knew
64
285839
2556
尽管家乡如此美丽,
Saminu 依然会认为,
04:48
that the first chance he got,
he would leave.
65
288419
2721
只要一有机会,
就会离开家乡。
04:52
He did not want to be a farmer.
66
292315
1968
因为他不想成为一个农民。
04:55
Growing up, he saw his parents
work so hard as farmers,
67
295431
5405
在他成长的过程中,
他看见父母非常辛苦地务农,
05:00
but barely get by.
68
300860
1983
却只能勉强维持生计。
05:03
As he says, they had "babu" -- nothing.
69
303934
4405
就像他说的那样,他们有 “babu”
——也就是什么也没有。
05:11
Young farmers like Saminu
70
311266
4619
像 Saminu 这样的年轻农民,
05:15
do not have access to the cash
71
315909
2698
是没有足够的现金
05:18
to buy the farming products
to pair with their hard work
72
318631
3427
去买和他们辛苦工作
相配的农产品的,
05:22
to be successful.
73
322082
1800
更别提获得成功了。
05:26
When their meager harvest came in,
74
326462
1825
当他们获得极微薄的收成时,
05:28
desperate for cash, they would sell
most of it at fire-sale prices,
75
328311
5259
由于迫切需要现金,
大多数收获的庄稼都会贱价出售。
05:33
when, if they could just wait six months,
they could get 50 percent more.
76
333594
4130
如果他们能等上六个月,
就能多赚百分之五十。
05:38
Hence, Saminu left to the city,
77
338538
4257
因此,Saminu 离开家乡
前往城市谋生,
05:44
where he soon realized
that life was not easy.
78
344180
3134
在那里他很快意识到
生活并没有那么容易。
05:48
He borrowed a very old motorcycle,
79
348236
3066
他借了一辆老旧的,
05:52
with tires that were
more patches than tires,
80
352276
3539
轮胎上全是补丁的摩托车,
05:55
to become a motorcycle taxi driver.
81
355839
2451
成为了摩托出租司机。
05:59
He lived in constant fear every day
82
359553
3492
他成日生活在恐惧之中,
06:03
that his precious, tattered motorcycle
would be ripped away from him,
83
363069
4818
担心他那辆宝贵的破烂摩托车
随时可能被抢走,
06:07
as it had before.
84
367911
1852
就像曾经发生过的那样。
06:11
But he got it back, thankfully.
85
371934
2872
但谢天谢地,
那次他把车拿回来了。
06:16
He knew of others, however,
who were not so lucky --
86
376315
2682
不过他知道别人就没那么幸运了——
06:19
other young men who,
once they'd lost their motorcycles,
87
379617
2706
别的年轻人,
一旦丢了车,
06:22
became destitute.
88
382347
1357
就陷入了极度贫困。
06:25
Angry, these young men set
out to wreak vengeance
89
385268
2897
这些年轻人一怒之下会去报复
06:28
on a society that they believed
had turned its back on them.
90
388189
3991
这个已经唾弃他们的社会。
06:34
Saminu told me that
they joined insurgent groups,
91
394617
5912
Saminu 告诉我,
他们加入了造反组织,
06:40
often acting as getaway drivers
in bombings and kidnappings.
92
400553
4984
经常在炸弹袭击和绑架行动中
充当帮助犯罪分子逃跑的同谋。
06:47
To end this cycle of insecurity,
93
407140
3626
为了终结这种不安全事件的循环,
06:50
we must make farming a viable choice.
94
410790
3064
我们必须将农业
发展成一个可行的选择。
06:53
We must ensure that these young men,
on their small farms,
95
413878
3882
我们必须确保这些年轻人
在他们自己的小农场上,
06:57
can earn enough money
to make a life for themselves;
96
417784
3793
可以挣到足够的钱
来养活他们自己;
07:01
to make a future.
97
421601
1150
给自己一个未来。
07:03
The question now is how.
98
423323
2238
现在的问题是怎么做。
07:06
Recognizing that Africa
has grassroot-level leadership,
99
426315
3865
考虑到非洲目前基层领导状况,
07:10
we simply developed a model
100
430204
2643
我们只需要建立一种模式,
07:12
to bring the professional management
and investment to scale
101
432871
3436
把专业的管理理念和投资交给
07:16
to these grassroot leaders.
102
436331
2773
这些基层领导者。
07:20
We called it "Babban Gona" --
"great farm" in Hausa.
103
440006
5147
我门把它叫做 “Babban Gona” ——
在豪萨语中是“大农场”的意思。
07:26
Upon reaching the village in 2012,
104
446948
4571
2012年,我一到达这个村庄,
07:31
I traveled from community to community,
105
451543
2262
就开始一个社区一个社区地游说,
07:33
trying to convince people of our idea,
106
453829
3857
想要让更多的人认同我们的想法,
07:38
trying to recruit farmer members.
107
458152
4383
想要招聘更多农民。
07:43
We failed woefully that first year,
108
463319
2796
我们第一年经营惨淡,
07:46
barely recruiting 100 brave souls.
109
466895
2880
仅仅雇到 100 个勇于尝试的人。
07:51
But we persevered.
110
471053
1200
但我们坚持做下去了。
07:52
We kept doing what we promised,
111
472990
3206
我们一直完成着我们许下的承诺,
07:56
slowly we gained their trust.
112
476220
3654
也逐渐得到了他们的信任。
08:02
More farmers joined us.
113
482038
1533
更多的农民加入了我们。
08:04
Fast-forward now five years.
114
484315
2038
一转眼五年过去了。
08:06
With a passionate and committed team
115
486377
2362
在热情忠诚的团队,
08:10
and the tremendous support
of our partners,
116
490165
3094
以及合作伙伴的巨大支持下,
08:14
we grew dramatically,
117
494695
1400
我们成长得很快。
08:17
today, serving 20,000 small farmers,
118
497509
3948
现在,我们培养了
2万个小农场主,
08:21
enabling them to double their yields
and triple their net income
119
501481
6915
帮助他们获得了
同龄人两倍的收成
08:28
relative to their peers.
120
508420
1482
和三倍的纯收入。
08:31
We are very proud of the fact --
121
511552
2097
我们为此感到非常自豪——
08:33
(Applause)
122
513673
5023
(掌声)
08:38
Fast-forward three years,
123
518720
2198
在这快速发展的三年里,
08:40
Saminu has earned enough money
124
520942
1564
Saminu 已经挣了足够多的钱,
08:42
to buy three goats for his mother
to start a goat-rearing business,
125
522530
4697
他买了三头山羊给他的妈妈,
让她能通过饲养山羊赚钱;
08:47
owns his own retail store
126
527251
2913
他拥有了自己的零售店;
08:50
and bought not one, but two motorcycles,
127
530188
5286
他还买了两辆摩托车,
而不是只有一辆,
08:55
with vanity license plates: "Babban Gona."
128
535498
3468
摩托车的牌照上写着
“Babban Gona”。
08:58
(Applause)
129
538990
5047
(掌声)
09:04
My friends,
130
544956
1170
我的朋友们,
09:07
in the next 20 years,
131
547322
1518
在接下来的二十年里,
09:09
over 400 million Saminus
are entering the African workforce,
132
549702
4301
会有超过4亿像 Saminus
这样的年轻人进入非洲劳动力市场,
09:14
with potentially half of them
having opportunities in agriculture.
133
554855
4133
他们之中有一半的人
都有机会在农业行业发展。
09:19
To unlock these opportunities,
through models similar to ours,
134
559704
4931
为了运用和我们相似的模式,
来获得赚钱的机会,
09:24
they would require 150 billion dollars
a year in financing.
135
564659
5572
他们需要每年1500亿美元
的财政支持。
这是一笔大数目。
09:32
This is a big number.
136
572026
1400
09:34
But if we can tap into commercial debt,
it is a small number --
137
574278
5446
但如果我们借助商业债务的方式,
这就是个小数目——
09:39
only 0.1 percent of all the debt
in the world today,
138
579748
3915
只有现在世界债务总和的 0.1%,
09:43
10 cents out of every 100 dollars.
139
583687
3041
相当于每100美元里的10美分。
09:47
This is why we designed our model
140
587347
1919
这就是我们要把模型设计得
09:49
to be very different from conventional
agricultural development programs.
141
589290
3714
和传统的农业发展项目
不一样的原因。
09:53
In a few short years, we have shown
that our model works,
142
593363
5244
在短短的几年里,
我们已经证明我们的模型是可行的,
09:58
is high-impact and can turn a profit,
143
598631
3786
既有很大的影响力,
且还能盈利,
10:02
attracting commercial investors
144
602441
1676
还可以吸引更多
10:04
that do not typically invest
in small farmers in Africa.
145
604141
3941
原本并不打算投资
非洲小农场的投资者。
10:09
Imagine a world where millions
of young men across Africa,
146
609807
5238
想象一下那样的世界,
数以百万计的非洲年轻人,
那些勤劳工作的年轻人,
10:15
hardworking young men,
147
615069
2230
10:17
have other options.
148
617323
1484
拥有的选择。
10:19
I know these driven, ambitious young men
149
619998
5067
我知道这些奋发努力的,
雄心勃勃的年轻人,
10:26
will make the right choice.
150
626059
2538
会做出正确的选择。
10:31
We can realize this dream
151
631099
3378
我们可以帮助实现他们的梦想,
10:36
if they have a choice.
152
636268
4085
如果他们有选择的机会。
10:41
Thank you.
153
641172
1152
谢谢。
10:42
(Applause)
154
642348
3898
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。