How farming could employ Africa's young workforce -- and help build peace | Kola Masha

41,496 views ・ 2018-08-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: kelly tan 校对人员: Howel Wang
00:12
Since 1997, researchers at the University of Sussex
0
12904
4882
从1997年开始, 萨塞克斯大学(位于英国东萨塞克斯郡)
00:17
have monitored global trends in armed conflict.
1
17810
3200
的研究人员就一直监测着 全球武装冲突的发展态势。
00:21
Their research clearly shows
2
21863
3180
他们的研究清楚地表明,
00:25
that in Africa, over the last 10 years,
3
25067
3804
非洲在过去十年里,
00:28
armed conflict has gone up by sevenfold.
4
28895
3681
武装冲突的发生率上升了七倍。
00:32
Let's think about that:
5
32927
1533
想想看吧!
00:34
sevenfold in a single decade.
6
34847
3843
仅仅十年就翻了七倍。
00:40
Why is this?
7
40622
1150
为什么会这样?
00:42
We believe, as oxygen is to fire,
8
42829
3333
我们认为,正如氧气能加剧火的燃烧,
00:46
so are unemployed youth to insecurity.
9
46186
3309
失业的青年会让社会不稳定性加剧。
00:50
We have a lot of youth on this continent.
10
50546
3759
在非洲,我们有很多青年。
00:54
Youth like Sandra,
11
54791
1943
很多青年和 Sandra 一样。
00:57
who, on a Saturday morning in March 2014,
12
57829
5010
2014年3月的 一个星期六的早上,
01:02
woke up excited at the prospects of getting a coveted job
13
62863
4257
Sandra 兴奋地醒来, 因为她也许即将得到
一份梦寐以求的 在尼日利亚移民局的工作。
01:07
at the Nigerian Immigration Services.
14
67144
2572
01:10
She kissed her daughter goodbye,
15
70263
2819
她亲吻了女儿和她告别,
01:13
left her home,
16
73106
1276
离开了家,
01:15
never to return.
17
75082
1156
再也没有回来过。
01:16
Sandra and 15 other young Nigerians died that day, applying for a job,
18
76632
6245
Sandra 和其他15个年轻的 尼日利亚公民在求职的那天罹难,
01:24
in the ensuing stampede,
19
84942
1781
死于求职现场的人群踩踏事故,
01:27
as tens of thousands of people applied for a few thousand open positions.
20
87601
6286
因为仅仅几千个空缺职位 就有数以万计的人的人申请。
01:38
In the last 20 years, 20 million youth have entered the Nigerian workforce alone.
21
98431
6468
在过去的二十年里,仅尼日利亚 就有2000万年轻人进入劳动力市场。
01:45
Today, half our population is under the age of 18.
22
105939
5785
今天,我们一半的人口 都在十八岁以下。
01:52
That's almost 80 million people
23
112164
3246
这意味着在接下来的二十年里,
01:55
that will be entering the workforce in the next 20 years.
24
115434
3867
会有将近八千万人需要工作。
02:01
My friends,
25
121421
1977
朋友们,
02:03
if a wave of 20 million people entering the workforce
26
123422
4991
如果仅仅两千万人进入劳动市场,
02:08
triggered Niger Delta crisis,
27
128437
2479
将会引发尼日尔三角洲危机,
02:11
Fulani herdsmen crisis
28
131768
2269
富拉尼牧民危机,
02:14
and Boko Haram,
29
134061
1747
催生博科圣地组织,
02:16
I ask you:
30
136768
1401
那么我想请问你们:
02:18
What will four times that number do?
31
138193
3260
如果人数增加四倍, 会发生什么?
02:23
To do my part to solve this challenge,
32
143614
3341
为了尽我所能解决这个问题,
02:26
in 2012, I moved to a small village in northern Nigeria,
33
146979
4322
2012年,我搬到了 尼日利亚北部的一个小镇,
02:32
in the center of the area most recently hit
34
152507
4487
那里处于最近发生的危险事件,
炸弹袭击和贫困的中心地区。
02:37
by the spread of insecurity, brutal bombings and searing poverty,
35
157018
6678
02:43
with an idea:
36
163720
1570
我的想法是:
02:46
Could we create an economic buffer to halt the spread of this insecurity,
37
166522
6674
我们能不能把发展农业当作 创造大量工作岗位的引擎,
02:53
by unlocking the power of agriculture as a job-creation engine?
38
173220
3965
形成一个经济方面的缓冲方案, 来防止这类不安全事件的延续?
02:58
We knew this had been done before in countries like Thailand,
39
178085
3984
我们知道,一些国家 曾经这么做过,比如泰国,
03:02
where, in 1980, they suffered from the same economic challenges as us.
40
182093
4307
在1980年的时候, 泰国和我们经历了同样的经济危机。
03:07
Today, however, Thailand produces two million cars a year --
41
187577
5404
然而如今,泰国每年 生产两百万辆汽车——
甚至比英国还多——
03:13
more than the United Kingdom --
42
193005
2508
03:15
with over 30 percent of its workforce
43
195537
2866
有超过百分之三十的劳动力成为了
03:18
as highly commercial, profitable small farmers,
44
198427
3531
高度商业化的, 收入颇丰的小农场主,
03:22
with an unemployment rate of less than one percent.
45
202633
5460
而失业率还不到百分之一。
03:29
How did they do this?
46
209793
1400
他们是怎么做到的?
03:31
In the 80s, Thailand dramatically improved the productivity of its small farmers,
47
211690
5633
在八十年代,泰国极大地提高了 小农场主的生产力,
03:39
ensuring that it was able to start to dominate
48
219543
4598
保证国家有实力开始主导
03:44
export markets for produce.
49
224165
1992
产品的出口市场。
03:47
Building on this strength, they attracted investment
50
227141
2714
基于这个优势, 他们吸引了大量的投资,
03:49
and started to process,
51
229879
2341
进军产品加工行业,
03:52
being able to export higher-value products like starch from cassava.
52
232244
3782
有能力出口像木薯粉这样 更高价值的产品。
03:57
Finally, coupled with investment in education,
53
237220
3095
最后,配合着在教育上的投资,
04:00
they started to expand to even higher-value manufacturing.
54
240339
4158
他们开始扩大 更高产值的制造业的规模。
04:06
To make our idea a reality and follow a path similar to Thailand,
55
246966
5317
为了实现我们的想法, 走上和泰国相似的发展道路,
04:12
we knew that we would have to sell young farmers on farming.
56
252307
5700
我们必须说服年轻人去耕种。
04:20
A young man in northern Nigeria,
57
260125
2829
一个来自尼日利亚北部的年轻人——
04:22
for the purpose of today's discussion, we'll call "Saminu,"
58
262978
4464
为了契合今天的讨论主题, 我们不妨叫他 “Saminu”。
04:27
made it very clear to me that this would not be easy.
59
267466
2976
他让我明白 这不是一件容易的事情。
04:31
Saminu grew up in a beautiful village in northern Nigeria.
60
271363
3733
Saminu 在尼日利亚北部的 一个美丽的村庄里长大。
04:35
And he tells wondrous stories of playing for hours with his friends,
61
275571
4056
他会讲关于沿着家附近田野
04:39
running up and down the beautiful rock formations
62
279651
2469
美丽岩层和小伙伴们跑上跑下,
04:42
that dot the countryside around his home.
63
282144
2733
一玩就是好几个小时的故事。
04:45
Despite this beauty, Saminu knew
64
285839
2556
尽管家乡如此美丽, Saminu 依然会认为,
04:48
that the first chance he got, he would leave.
65
288419
2721
只要一有机会, 就会离开家乡。
04:52
He did not want to be a farmer.
66
292315
1968
因为他不想成为一个农民。
04:55
Growing up, he saw his parents work so hard as farmers,
67
295431
5405
在他成长的过程中, 他看见父母非常辛苦地务农,
05:00
but barely get by.
68
300860
1983
却只能勉强维持生计。
05:03
As he says, they had "babu" -- nothing.
69
303934
4405
就像他说的那样,他们有 “babu” ——也就是什么也没有。
05:11
Young farmers like Saminu
70
311266
4619
像 Saminu 这样的年轻农民,
05:15
do not have access to the cash
71
315909
2698
是没有足够的现金
05:18
to buy the farming products to pair with their hard work
72
318631
3427
去买和他们辛苦工作 相配的农产品的,
05:22
to be successful.
73
322082
1800
更别提获得成功了。
05:26
When their meager harvest came in,
74
326462
1825
当他们获得极微薄的收成时,
05:28
desperate for cash, they would sell most of it at fire-sale prices,
75
328311
5259
由于迫切需要现金, 大多数收获的庄稼都会贱价出售。
05:33
when, if they could just wait six months, they could get 50 percent more.
76
333594
4130
如果他们能等上六个月, 就能多赚百分之五十。
05:38
Hence, Saminu left to the city,
77
338538
4257
因此,Saminu 离开家乡 前往城市谋生,
05:44
where he soon realized that life was not easy.
78
344180
3134
在那里他很快意识到 生活并没有那么容易。
05:48
He borrowed a very old motorcycle,
79
348236
3066
他借了一辆老旧的,
05:52
with tires that were more patches than tires,
80
352276
3539
轮胎上全是补丁的摩托车,
05:55
to become a motorcycle taxi driver.
81
355839
2451
成为了摩托出租司机。
05:59
He lived in constant fear every day
82
359553
3492
他成日生活在恐惧之中,
06:03
that his precious, tattered motorcycle would be ripped away from him,
83
363069
4818
担心他那辆宝贵的破烂摩托车 随时可能被抢走,
06:07
as it had before.
84
367911
1852
就像曾经发生过的那样。
06:11
But he got it back, thankfully.
85
371934
2872
但谢天谢地, 那次他把车拿回来了。
06:16
He knew of others, however, who were not so lucky --
86
376315
2682
不过他知道别人就没那么幸运了——
06:19
other young men who, once they'd lost their motorcycles,
87
379617
2706
别的年轻人, 一旦丢了车,
06:22
became destitute.
88
382347
1357
就陷入了极度贫困。
06:25
Angry, these young men set out to wreak vengeance
89
385268
2897
这些年轻人一怒之下会去报复
06:28
on a society that they believed had turned its back on them.
90
388189
3991
这个已经唾弃他们的社会。
06:34
Saminu told me that they joined insurgent groups,
91
394617
5912
Saminu 告诉我, 他们加入了造反组织,
06:40
often acting as getaway drivers in bombings and kidnappings.
92
400553
4984
经常在炸弹袭击和绑架行动中 充当帮助犯罪分子逃跑的同谋。
06:47
To end this cycle of insecurity,
93
407140
3626
为了终结这种不安全事件的循环,
06:50
we must make farming a viable choice.
94
410790
3064
我们必须将农业 发展成一个可行的选择。
06:53
We must ensure that these young men, on their small farms,
95
413878
3882
我们必须确保这些年轻人 在他们自己的小农场上,
06:57
can earn enough money to make a life for themselves;
96
417784
3793
可以挣到足够的钱 来养活他们自己;
07:01
to make a future.
97
421601
1150
给自己一个未来。
07:03
The question now is how.
98
423323
2238
现在的问题是怎么做。
07:06
Recognizing that Africa has grassroot-level leadership,
99
426315
3865
考虑到非洲目前基层领导状况,
07:10
we simply developed a model
100
430204
2643
我们只需要建立一种模式,
07:12
to bring the professional management and investment to scale
101
432871
3436
把专业的管理理念和投资交给
07:16
to these grassroot leaders.
102
436331
2773
这些基层领导者。
07:20
We called it "Babban Gona" -- "great farm" in Hausa.
103
440006
5147
我门把它叫做 “Babban Gona” —— 在豪萨语中是“大农场”的意思。
07:26
Upon reaching the village in 2012,
104
446948
4571
2012年,我一到达这个村庄,
07:31
I traveled from community to community,
105
451543
2262
就开始一个社区一个社区地游说,
07:33
trying to convince people of our idea,
106
453829
3857
想要让更多的人认同我们的想法,
07:38
trying to recruit farmer members.
107
458152
4383
想要招聘更多农民。
07:43
We failed woefully that first year,
108
463319
2796
我们第一年经营惨淡,
07:46
barely recruiting 100 brave souls.
109
466895
2880
仅仅雇到 100 个勇于尝试的人。
07:51
But we persevered.
110
471053
1200
但我们坚持做下去了。
07:52
We kept doing what we promised,
111
472990
3206
我们一直完成着我们许下的承诺,
07:56
slowly we gained their trust.
112
476220
3654
也逐渐得到了他们的信任。
08:02
More farmers joined us.
113
482038
1533
更多的农民加入了我们。
08:04
Fast-forward now five years.
114
484315
2038
一转眼五年过去了。
08:06
With a passionate and committed team
115
486377
2362
在热情忠诚的团队,
08:10
and the tremendous support of our partners,
116
490165
3094
以及合作伙伴的巨大支持下,
08:14
we grew dramatically,
117
494695
1400
我们成长得很快。
08:17
today, serving 20,000 small farmers,
118
497509
3948
现在,我们培养了 2万个小农场主,
08:21
enabling them to double their yields and triple their net income
119
501481
6915
帮助他们获得了 同龄人两倍的收成
08:28
relative to their peers.
120
508420
1482
和三倍的纯收入。
08:31
We are very proud of the fact --
121
511552
2097
我们为此感到非常自豪——
08:33
(Applause)
122
513673
5023
(掌声)
08:38
Fast-forward three years,
123
518720
2198
在这快速发展的三年里,
08:40
Saminu has earned enough money
124
520942
1564
Saminu 已经挣了足够多的钱,
08:42
to buy three goats for his mother to start a goat-rearing business,
125
522530
4697
他买了三头山羊给他的妈妈, 让她能通过饲养山羊赚钱;
08:47
owns his own retail store
126
527251
2913
他拥有了自己的零售店;
08:50
and bought not one, but two motorcycles,
127
530188
5286
他还买了两辆摩托车, 而不是只有一辆,
08:55
with vanity license plates: "Babban Gona."
128
535498
3468
摩托车的牌照上写着 “Babban Gona”。
08:58
(Applause)
129
538990
5047
(掌声)
09:04
My friends,
130
544956
1170
我的朋友们,
09:07
in the next 20 years,
131
547322
1518
在接下来的二十年里,
09:09
over 400 million Saminus are entering the African workforce,
132
549702
4301
会有超过4亿像 Saminus 这样的年轻人进入非洲劳动力市场,
09:14
with potentially half of them having opportunities in agriculture.
133
554855
4133
他们之中有一半的人 都有机会在农业行业发展。
09:19
To unlock these opportunities, through models similar to ours,
134
559704
4931
为了运用和我们相似的模式, 来获得赚钱的机会,
09:24
they would require 150 billion dollars a year in financing.
135
564659
5572
他们需要每年1500亿美元 的财政支持。
这是一笔大数目。
09:32
This is a big number.
136
572026
1400
09:34
But if we can tap into commercial debt, it is a small number --
137
574278
5446
但如果我们借助商业债务的方式, 这就是个小数目——
09:39
only 0.1 percent of all the debt in the world today,
138
579748
3915
只有现在世界债务总和的 0.1%,
09:43
10 cents out of every 100 dollars.
139
583687
3041
相当于每100美元里的10美分。
09:47
This is why we designed our model
140
587347
1919
这就是我们要把模型设计得
09:49
to be very different from conventional agricultural development programs.
141
589290
3714
和传统的农业发展项目 不一样的原因。
09:53
In a few short years, we have shown that our model works,
142
593363
5244
在短短的几年里, 我们已经证明我们的模型是可行的,
09:58
is high-impact and can turn a profit,
143
598631
3786
既有很大的影响力, 且还能盈利,
10:02
attracting commercial investors
144
602441
1676
还可以吸引更多
10:04
that do not typically invest in small farmers in Africa.
145
604141
3941
原本并不打算投资 非洲小农场的投资者。
10:09
Imagine a world where millions of young men across Africa,
146
609807
5238
想象一下那样的世界, 数以百万计的非洲年轻人,
那些勤劳工作的年轻人,
10:15
hardworking young men,
147
615069
2230
10:17
have other options.
148
617323
1484
拥有的选择。
10:19
I know these driven, ambitious young men
149
619998
5067
我知道这些奋发努力的, 雄心勃勃的年轻人,
10:26
will make the right choice.
150
626059
2538
会做出正确的选择。
10:31
We can realize this dream
151
631099
3378
我们可以帮助实现他们的梦想,
10:36
if they have a choice.
152
636268
4085
如果他们有选择的机会。
10:41
Thank you.
153
641172
1152
谢谢。
10:42
(Applause)
154
642348
3898
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog