How farming could employ Africa's young workforce -- and help build peace | Kola Masha

41,496 views ・ 2018-08-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
Since 1997, researchers at the University of Sussex
0
12904
4882
從 1997 年起, 薩塞克斯大學的研究者
00:17
have monitored global trends in armed conflict.
1
17810
3200
就一直在監視 武裝衝突的全球趨勢。
00:21
Their research clearly shows
2
21863
3180
他們的研究清楚顯示出
00:25
that in Africa, over the last 10 years,
3
25067
3804
過去十年間,在非洲,
00:28
armed conflict has gone up by sevenfold.
4
28895
3681
武裝衝突增加了七倍。
00:32
Let's think about that:
5
32927
1533
咱們來想一下:
00:34
sevenfold in a single decade.
6
34847
3843
十年就翻了七倍。
00:40
Why is this?
7
40622
1150
為什麼會這樣?
00:42
We believe, as oxygen is to fire,
8
42829
3333
我們相信,就像氧氣會助長火,
00:46
so are unemployed youth to insecurity.
9
46186
3309
失業的年輕人也會助長不安全感。
00:50
We have a lot of youth on this continent.
10
50546
3759
在這片大陸上,有很多的年輕人。
00:54
Youth like Sandra,
11
54791
1943
像珊德拉這樣的年輕人,
00:57
who, on a Saturday morning in March 2014,
12
57829
5010
在 2014 年三月的 一個星期六早晨,
01:02
woke up excited at the prospects of getting a coveted job
13
62863
4257
她很興奮地醒來,期待著 得到她夢寐以求的工作,
01:07
at the Nigerian Immigration Services.
14
67144
2572
在奈及利亞移民服務局工作。
01:10
She kissed her daughter goodbye,
15
70263
2819
她和女兒道別時親了女兒一下,
01:13
left her home,
16
73106
1276
離開家,
01:15
never to return.
17
75082
1156
沒有再回來。
01:16
Sandra and 15 other young Nigerians died that day, applying for a job,
18
76632
6245
珊德拉和其他十五名奈及利亞 年輕人那天因去應徵工作而喪命,
01:24
in the ensuing stampede,
19
84942
1781
因為後來發生人群亂擁,
01:27
as tens of thousands of people applied for a few thousand open positions.
20
87601
6286
上萬人要應徵幾千個職缺。
01:38
In the last 20 years, 20 million youth have entered the Nigerian workforce alone.
21
98431
6468
在過去二十年,就有兩千萬 年輕人進入了奈及利亞的勞動力。
01:45
Today, half our population is under the age of 18.
22
105939
5785
現今,我們的一半人口不到十八歲。
01:52
That's almost 80 million people
23
112164
3246
那是近八千萬人,
01:55
that will be entering the workforce in the next 20 years.
24
115434
3867
在接下來的二十年, 他們會進入勞動力。
02:01
My friends,
25
121421
1977
朋友們,
02:03
if a wave of 20 million people entering the workforce
26
123422
4991
如果一波兩千萬人的 人潮進入勞動力
02:08
triggered Niger Delta crisis,
27
128437
2479
就觸發了尼日爾三角洲危機、
02:11
Fulani herdsmen crisis
28
131768
2269
富拉尼牧人危機,
02:14
and Boko Haram,
29
134061
1747
以及博科聖地,
02:16
I ask you:
30
136768
1401
那我想問各位:
02:18
What will four times that number do?
31
138193
3260
四倍的人數會造成什麼後果?
02:23
To do my part to solve this challenge,
32
143614
3341
為了要扮演好我的角色, 解決這項難題,
02:26
in 2012, I moved to a small village in northern Nigeria,
33
146979
4322
2012 年,我搬到 北奈及利亞的一個小村落,
02:32
in the center of the area most recently hit
34
152507
4487
它就位在近期受到不安全感、 殘酷炸彈攻擊,
02:37
by the spread of insecurity, brutal bombings and searing poverty,
35
157018
6678
以及嚴重貧困所侵襲之 區域的中心地點,
02:43
with an idea:
36
163720
1570
我的想法是:
02:46
Could we create an economic buffer to halt the spread of this insecurity,
37
166522
6674
我們能否釋放出農業的力量, 做為創造工作機會的引擎,
以創造出一種經濟緩衝, 讓不安全感的散播能夠暫停下來?
02:53
by unlocking the power of agriculture as a job-creation engine?
38
173220
3965
02:58
We knew this had been done before in countries like Thailand,
39
178085
3984
我們知道在像泰國等國家, 以前就有這麼做過,
03:02
where, in 1980, they suffered from the same economic challenges as us.
40
182093
4307
1980 年,泰國遇到的 經濟挑戰就和我們一樣。
03:07
Today, however, Thailand produces two million cars a year --
41
187577
5404
然而,現今,泰國一年 能生產出兩百萬台汽車,
03:13
more than the United Kingdom --
42
193005
2508
比英國還多;
03:15
with over 30 percent of its workforce
43
195537
2866
其勞動力有超過 30%
03:18
as highly commercial, profitable small farmers,
44
198427
3531
都是高度商業化、 有利可圖的小農夫,
03:22
with an unemployment rate of less than one percent.
45
202633
5460
失業率還不到 1%。
03:29
How did they do this?
46
209793
1400
他們怎麼辦到的?
03:31
In the 80s, Thailand dramatically improved the productivity of its small farmers,
47
211690
5633
在八○年代,泰國大大改善了 該國小農夫的生產力,
03:39
ensuring that it was able to start to dominate
48
219543
4598
確保這樣的生產力能夠開始主導
03:44
export markets for produce.
49
224165
1992
農產品出口市場。
03:47
Building on this strength, they attracted investment
50
227141
2714
靠著這股力量,他們吸引了投資,
03:49
and started to process,
51
229879
2341
開始加工,
03:52
being able to export higher-value products like starch from cassava.
52
232244
3782
得以出口更高價值的產品, 比如木薯澱粉。
03:57
Finally, coupled with investment in education,
53
237220
3095
最後,結合在教育的投資,
04:00
they started to expand to even higher-value manufacturing.
54
240339
4158
他們就開始擴展到更高價值的製造。
04:06
To make our idea a reality and follow a path similar to Thailand,
55
246966
5317
為了要實現我們的想法, 並採用和泰國類似的做法,
04:12
we knew that we would have to sell young farmers on farming.
56
252307
5700
我們知道我們得要讓年輕農夫 相信農業是有價值的。
04:20
A young man in northern Nigeria,
57
260125
2829
一位在北奈及利亞的年輕人,
04:22
for the purpose of today's discussion, we'll call "Saminu,"
58
262978
4464
為了方便在此討論, 我們給他一個暱稱「薩米努」,
04:27
made it very clear to me that this would not be easy.
59
267466
2976
他很清楚告訴我,這並不容易。
04:31
Saminu grew up in a beautiful village in northern Nigeria.
60
271363
3733
薩米努在北奈及利亞 一個美麗的村落長大,
04:35
And he tells wondrous stories of playing for hours with his friends,
61
275571
4056
他會說許多奇妙的故事,內容是 他和他的朋友玩耍數個小時,
04:39
running up and down the beautiful rock formations
62
279651
2469
在美麗的岩石結構上跑上跑下,
04:42
that dot the countryside around his home.
63
282144
2733
這些結構遍佈在他家周圍的鄉間。
04:45
Despite this beauty, Saminu knew
64
285839
2556
儘管這裡如此美麗,薩米努知道,
04:48
that the first chance he got, he would leave.
65
288419
2721
只要一有機會,他就會離開。
04:52
He did not want to be a farmer.
66
292315
1968
他不想要當農夫。
04:55
Growing up, he saw his parents work so hard as farmers,
67
295431
5405
成長過程中,他看見 他的農夫父母非常努力,
05:00
but barely get by.
68
300860
1983
生活卻只是勉強過得去。
05:03
As he says, they had "babu" -- nothing.
69
303934
4405
引用他的話,他們只有 「babu」——就是一無所有。
05:11
Young farmers like Saminu
70
311266
4619
像薩米努這樣的年輕農夫
05:15
do not have access to the cash
71
315909
2698
沒有辦法取得現金
05:18
to buy the farming products to pair with their hard work
72
318631
3427
來購買耕作產品, 配合他們的辛勤努力,
05:22
to be successful.
73
322082
1800
所以很難成功。
05:26
When their meager harvest came in,
74
326462
1825
當他們的收穫量很少的時候,
05:28
desperate for cash, they would sell most of it at fire-sale prices,
75
328311
5259
因為急需要現金,他們會把 大部分收成用大拍賣的價格售出,
05:33
when, if they could just wait six months, they could get 50 percent more.
76
333594
4130
其實如果他們能再等 六個月,就能多賺 50%。
05:38
Hence, Saminu left to the city,
77
338538
4257
因此,薩米努離開家鄉前往城市。
05:44
where he soon realized that life was not easy.
78
344180
3134
他很快就發現在城市生活並不容易。
05:48
He borrowed a very old motorcycle,
79
348236
3066
他借了一台非常舊的摩托車,
05:52
with tires that were more patches than tires,
80
352276
3539
輪胎比較像是補丁而不是輪胎,
05:55
to become a motorcycle taxi driver.
81
355839
2451
他開始當計程摩托車的司機。
05:59
He lived in constant fear every day
82
359553
3492
每天,他時時刻刻都很害怕
06:03
that his precious, tattered motorcycle would be ripped away from him,
83
363069
4818
他會失去他那珍貴、破爛的摩托車,
06:07
as it had before.
84
367911
1852
這以前就發生過。
06:11
But he got it back, thankfully.
85
371934
2872
但謝天謝地他把車找回來了。
06:16
He knew of others, however, who were not so lucky --
86
376315
2682
然而,他也認識其他 沒他那麼幸運的人,
06:19
other young men who, once they'd lost their motorcycles,
87
379617
2706
這些年輕人一旦 失去了他們的摩托車,
06:22
became destitute.
88
382347
1357
就變成一貧如洗。
06:25
Angry, these young men set out to wreak vengeance
89
385268
2897
盛怒之下,這些年輕人 就打算要施行報復,
06:28
on a society that they believed had turned its back on them.
90
388189
3991
報復對象是被他們認為 已經背棄他們的社會。
06:34
Saminu told me that they joined insurgent groups,
91
394617
5912
薩米努告訴我,他們加入反叛團體,
06:40
often acting as getaway drivers in bombings and kidnappings.
92
400553
4984
常在炸彈攻擊和綁票事件中 擔任載人逃離的開車司機。
06:47
To end this cycle of insecurity,
93
407140
3626
如果要終止這個不安全感的循環,
06:50
we must make farming a viable choice.
94
410790
3064
我們就得讓農業 成為一個可行的選擇。
06:53
We must ensure that these young men, on their small farms,
95
413878
3882
我們得要確保這些年輕人, 用他們自己的小農田,
06:57
can earn enough money to make a life for themselves;
96
417784
3793
能夠賺足夠的錢來養活自己;
07:01
to make a future.
97
421601
1150
建立一個未來。
07:03
The question now is how.
98
423323
2238
現在的問題是,怎麼做?
07:06
Recognizing that Africa has grassroot-level leadership,
99
426315
3865
因為知道非洲有草根等級的領導,
07:10
we simply developed a model
100
430204
2643
我們的做法很簡單, 就是開發一個模型
07:12
to bring the professional management and investment to scale
101
432871
3436
把專業管理和投資給擴大規模,
07:16
to these grassroot leaders.
102
436331
2773
帶給這些草根領導人。
07:20
We called it "Babban Gona" -- "great farm" in Hausa.
103
440006
5147
用豪薩語叫做「Babban Gona」, 意思是「偉大的農田」。
07:26
Upon reaching the village in 2012,
104
446948
4571
在 2012 年到了村落之後,
07:31
I traveled from community to community,
105
451543
2262
我四處拜訪各個社區,
07:33
trying to convince people of our idea,
106
453829
3857
試著用我們的想法來說服大家,
07:38
trying to recruit farmer members.
107
458152
4383
試著招募農夫成員。
07:43
We failed woefully that first year,
108
463319
2796
第一年,我們慘敗,
07:46
barely recruiting 100 brave souls.
109
466895
2880
很勉強招募到一百個勇敢的人。
07:51
But we persevered.
110
471053
1200
但我們堅持下去。
07:52
We kept doing what we promised,
111
472990
3206
我們持續努力實現我們的承諾,
07:56
slowly we gained their trust.
112
476220
3654
慢慢地,我們得到了他們的信任。
08:02
More farmers joined us.
113
482038
1533
更多農夫加入了我們。
08:04
Fast-forward now five years.
114
484315
2038
把時間快轉五年到現在。
08:06
With a passionate and committed team
115
486377
2362
我們有個具熱忱且投入的團隊,
08:10
and the tremendous support of our partners,
116
490165
3094
合作夥伴也給予我們很大的支持,
08:14
we grew dramatically,
117
494695
1400
讓我們能大大成長,
08:17
today, serving 20,000 small farmers,
118
497509
3948
現在,我們服務的小農夫 人數達兩萬人,
08:21
enabling them to double their yields and triple their net income
119
501481
6915
相對於他們的同行,
他們的產量兩倍,淨收入三倍。
08:28
relative to their peers.
120
508420
1482
08:31
We are very proud of the fact --
121
511552
2097
我們非常驕傲——
08:33
(Applause)
122
513673
5023
(掌聲)
08:38
Fast-forward three years,
123
518720
2198
時間快轉三年,
08:40
Saminu has earned enough money
124
520942
1564
薩米努賺足了錢,
08:42
to buy three goats for his mother to start a goat-rearing business,
125
522530
4697
為他的母親買了三隻山羊, 開始了飼養山羊的事業,
08:47
owns his own retail store
126
527251
2913
他擁有自己的零售商店,
08:50
and bought not one, but two motorcycles,
127
530188
5286
買了摩托車, 且不只一台,是兩台,
08:55
with vanity license plates: "Babban Gona."
128
535498
3468
還有很虛榮的車牌, 寫著「Babban Gona」。
08:58
(Applause)
129
538990
5047
(掌聲)
09:04
My friends,
130
544956
1170
朋友們,
09:07
in the next 20 years,
131
547322
1518
在接下來的二十年,
09:09
over 400 million Saminus are entering the African workforce,
132
549702
4301
會有超過四億個像薩米努 這樣的人進入非洲的勞動力,
09:14
with potentially half of them having opportunities in agriculture.
133
554855
4133
當中一半的人有機會在農業上發展。
09:19
To unlock these opportunities, through models similar to ours,
134
559704
4931
若要透過類似我們的模型 來釋出這些機會,
09:24
they would require 150 billion dollars a year in financing.
135
564659
5572
他們每年會需要一千五百億的資金。
09:32
This is a big number.
136
572026
1400
這個數字很大。
09:34
But if we can tap into commercial debt, it is a small number --
137
574278
5446
但如果我們能利用商業借款, 這就是個小數字——
09:39
only 0.1 percent of all the debt in the world today,
138
579748
3915
那僅是現今全世界 所有借款的 0.1%,
09:43
10 cents out of every 100 dollars.
139
583687
3041
也就是一百元中的十分錢而已。
09:47
This is why we designed our model
140
587347
1919
那就是為什麼我們的模型設計
09:49
to be very different from conventional agricultural development programs.
141
589290
3714
會和常見的農業發展方案非常不同。
09:53
In a few short years, we have shown that our model works,
142
593363
5244
在短短幾年間,我們就展示出 我們的模型是有用的,
09:58
is high-impact and can turn a profit,
143
598631
3786
它具有很高的影響力, 且能賺到利潤,
10:02
attracting commercial investors
144
602441
1676
吸引那些通常不會
10:04
that do not typically invest in small farmers in Africa.
145
604141
3941
投資在非洲小農身上的商業投資者,
10:09
Imagine a world where millions of young men across Africa,
146
609807
5238
想像一個世界,在這個世界中, 非洲各地的數百萬年輕人,
10:15
hardworking young men,
147
615069
2230
辛勤努力的年輕人,
10:17
have other options.
148
617323
1484
有其他的選擇。
10:19
I know these driven, ambitious young men
149
619998
5067
我知道這些有動機、 有野心的年輕人
10:26
will make the right choice.
150
626059
2538
會做出正確的選擇。
10:31
We can realize this dream
151
631099
3378
我們可以實現這個夢,
10:36
if they have a choice.
152
636268
4085
如果他們有選擇的話。
10:41
Thank you.
153
641172
1152
謝謝。
10:42
(Applause)
154
642348
3898
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog