請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 黃 采瑩
審譯者: Max Chern
00:06
Modern computers
are revolutionizing our lives,
0
6681
3190
電腦在大大改變我們的生活
00:09
performing tasks unimaginable
only decades ago.
1
9871
3855
執行僅數十年前
大家無法想像的工作
00:13
This was made possible by a long series
of innovations,
2
13726
3483
這是藉由一系列的創新所致
00:17
but there's one foundational invention
that almost everything else relies upon:
3
17209
5471
但幾乎其他東西
都依賴著一個基礎發明:
00:22
the transistor.
4
22680
1518
電晶體
00:24
So what is that,
5
24198
1094
那是什麼?
00:25
and how does such a device enable
all the amazing things computers can do?
6
25292
5111
這個裝置是如何讓電腦
做所有神奇的事?
00:30
Well, at their core, all computers
are just what the name implies,
7
30403
3836
實質上,所有的電腦(電子計算機)
都正如其名
00:34
machines that perform
mathematical operations.
8
34239
3123
是執行數學運算的機器
00:37
The earliest computers were manual
counting devices,
9
37362
3255
最早的計算機是手動的計算裝置
00:40
like the abacus,
10
40617
1312
像算盤
00:41
while later ones used mechanical parts.
11
41929
2412
之後的由機械零件所組成
00:44
What made them computers was having
a way to represent numbers
12
44341
4411
能成為計算機
是因為它們有代表數字的方式
00:48
and a system for manipulating them.
13
48752
2419
且擁有可操作數字的系統
00:51
Electronic computers work the same way,
14
51171
2252
電子計算機(電腦)
也是用相同的原理
00:53
but instead of physical arrangements,
15
53423
1637
但不用實物來配置
00:55
the numbers are represented
by electric voltages.
16
55060
3810
而是用電壓來代表數字
00:58
Most such computers use a type of math
called Boolean logic
17
58870
3755
大部份的電腦用「布爾邏輯」數學運算
01:02
that has only two possible values,
18
62625
2324
它僅有兩種可能值
01:04
the logical conditions true and false,
19
64949
2635
即邏輯狀態的「真」與「假」
01:07
denoted by binary digits one and zero.
20
67584
3735
以二進位數的 1 和 0 來表示
01:11
They are represented by high
and low voltages.
21
71319
2927
它們相當於高與低電壓
01:14
Equations are implemented
via logic gate circuits
22
74246
3653
方程式是經由「邏輯閘」電路而形成
01:17
that produce an output of one or zero
23
77899
3115
產生了輸出值 1 或 0
01:21
based on whether the inputs satisfy
a certain logical statement.
24
81014
4109
依據輸入端
是否吻合特定的邏輯語句而定
01:25
These circuits perform three fundamental
logical operations,
25
85123
3711
這些電路執行三個基礎邏輯運算
01:28
conjunction, disjunction, and negation.
26
88834
3280
合取(及)、析取(或)、否定(非)
01:32
The way conjunction works is an "and gate"
provides a high-voltage output
27
92114
4637
合取的運作方式是 及閘 (AND gate)
只在接收兩個高壓 (1) 輸入時
才會有高壓 (1) 輸出
01:36
only if it receives
two high-voltage inputs,
28
96751
3766
01:40
and the other gates work
by similar principles.
29
100517
2641
其他的閘也依循著相似的規則
01:43
Circuits can be combined to perform
complex operations,
30
103158
3436
電路可被組合而執行複雜的運算
01:46
like addition and subtraction.
31
106594
2161
像加法和減法
01:48
And computer programs
consist of instructions
32
108755
2638
而電腦程式
由透過電子進行運算的指令所組成
01:51
for electronically performing
these operations.
33
111393
3445
01:54
This kind of system needs a reliable
and accurate method
34
114838
3186
這種系統需要
可靠且精準的方法以控制電流
01:58
for controlling electric current.
35
118024
2219
02:00
Early electronic computers,
like the ENIAC,
36
120243
2542
早期的電腦
如 電子數值積分計算機 (ENIAC)
02:02
used a device called the vacuum tube.
37
122785
2771
使用所謂「真空管」的裝置
02:05
Its early form, the diode,
38
125556
2156
它早期型態為 二極管 (diode)
02:07
consisted of two electrodes
in an evacuated glass container.
39
127712
4604
由在真空玻璃容器裡的兩個電極所組成
02:12
Applying a voltage to the cathode
makes it heat up and release electrons.
40
132316
4799
施加電壓於陰極
會使其升溫並且釋放電子
02:17
If the anode is at a slightly
higher positive potential,
41
137115
3377
如果陽極處於稍高的正電位狀態
02:20
the electrons are attracted to it,
42
140492
2347
電子將會被其吸引
02:22
completing the circuit.
43
142839
1545
完成了整個電路
02:24
This unidirectional
current flow could be controlled
44
144384
2962
這種單向電流
可因施加不同電壓於陰極而被控制
02:27
by varying the voltage to the cathode,
45
147346
2420
02:29
which makes it release more
or less electrons.
46
149766
3443
使它放出更多或更少的電子
02:33
The next stage was the triode,
47
153209
1701
下一個階段是 三極管 (triode)
02:34
which uses a third electrode
called the grid.
48
154910
2965
使用了稱為「柵極」的第三個電極
02:37
This is a wire screen
between the cathode and anode
49
157875
3609
這是位於陰極和陽極間的鐵絲屏幕
02:41
through which electrons could pass.
50
161484
2283
電子可通過此屏幕
02:43
Varying its voltage makes it either repel
51
163767
2476
控制柵極的電壓可使其排斥
或吸引由陰極發射出的電子
02:46
or attract the electrons
emitted by the cathode,
52
166243
3506
02:49
thus, enabling fast current-switching.
53
169749
2607
如此可以快速轉換電流
02:52
The ability to amplify signals
also made the triode crucial for radio
54
172356
5221
三極管有放大信號的能力,
因而對收音機和遠距通訊極為重要
02:57
and long distance communication.
55
177577
2508
03:00
But despite these advancements,
vacuum tubes were unreliable and bulky.
56
180085
4508
雖然有這些進展,
但真空管不穩定且龐大笨重
03:04
With 18,000 triodes, ENIAC was nearly
the size of a tennis court
57
184593
4563
配備 18,000 個三極管的 ENICA
幾乎是一個網球場大
03:09
and weighed 30 tons.
58
189156
2063
且重達 30 噸
03:11
Tubes failed every other day,
59
191219
1869
三兩天就有幾個真空管破損
03:13
and in one hour, it consumed the amount
of electricity used by 15 homes in a day.
60
193088
6406
且在 1 小時內
就耗費 15 個家庭一天的用電量
03:19
The solution was the transistor.
61
199494
1966
解決方法為電晶體
03:21
Instead of electrodes,
it uses a semiconductor,
62
201460
2995
它以半導體代替電極
03:24
like silicon treated
with different elements
63
204455
2537
例如矽,以不同元素加以處理
03:26
to create an electron-emitting N-type,
64
206992
2934
製造一個發射電子的 N 型 (negative type)
03:29
and an electron absorbing P-type.
65
209926
2729
及一個吸收電子的 P 型 (positive type)
03:32
These are arranged in three
alternating layers
66
212655
2763
它們被排列成三個交替層
03:35
with a terminal at each.
67
215418
1784
每層各接一個電極
03:37
The emitter, the base, and the collector.
68
217202
2731
發射極、基極、集電極
03:39
In this typical NPN transistor,
69
219933
2222
在這個典型的 NPN 電晶體裡
03:42
due to certain phenomena
at the P-N interface,
70
222155
3218
因為 P-N 介面的特定現象
03:45
a special region called a P-N junction
forms between the emitter and base.
71
225373
5025
位於發射極和基極間的特殊區域,
稱為 P-N 接面 (P-N junction)
03:50
It only conducts electricity
72
230398
2093
當施以超過一定閾值的電壓時,
它才能導電
03:52
when a voltage exceeding
a certain threshold is applied.
73
232491
4113
03:56
Otherwise, it remains switched off.
74
236604
2386
否則,它會處於斷電狀態
03:58
In this way, small variations
in the input voltage
75
238990
3349
這樣,輸入電壓中的微小變化
可用來快速轉換高與低輸出電流
04:02
can be used to quickly switch between
high and low-output currents.
76
242339
4791
04:07
The advantage of the transistor lies
in its efficiency and compactness.
77
247130
5056
電晶體的優勢在於其效率和緊密度
04:12
Because they don't require heating,
they're more durable and use less power.
78
252186
4378
因為它們不須加熱,
所以更為耐用且省電
04:16
ENIAC's functionality can now be surpassed
by a single fingernail-sized microchip
79
256564
5768
ENIAC 的功能現在已被一個指甲大小
內含數十億電晶體的微晶元所超越
04:22
containing billions of transistors.
80
262332
2280
04:24
At trillions of calculations per second,
81
264612
2445
在每秒數兆的運算下
04:27
today's computers may seem like
they're performing miracles,
82
267057
3484
現代的電腦可能看起來像在表演魔術
04:30
but underneath it all,
83
270541
1254
但深藏在一切之下,
每個運算仍像按一下開關那麼簡單
04:31
each individual operation is still
as simple as the flick of a switch.
84
271795
4760
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。