How transistors work - Gokul J. Krishnan

918,501 views ・ 2016-06-06

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitris Mardakis Επιμέλεια: Georgios Kalemis
Οι σύγχρονοι υπολογιστές αλλάζουν τη ζωή μας,
00:06
Modern computers are revolutionizing our lives,
0
6681
3190
00:09
performing tasks unimaginable only decades ago.
1
9871
3855
εκτελώντας εργασίες που δεν φανταζόμασταν δεκαετίες πριν.
00:13
This was made possible by a long series of innovations,
2
13726
3483
Αυτό έγινε δυνατό με μία μεγάλη σειρά από καινοτομίες,
00:17
but there's one foundational invention that almost everything else relies upon:
3
17209
5471
αλλά υπάρχει μία θεμελιώδης εφεύρεση στην οποία βασίζονται σχεδόν τα πάντα:
00:22
the transistor.
4
22680
1518
το τρανζίστορ.
Τι είναι λοιπόν αυτό,
00:24
So what is that,
5
24198
1094
00:25
and how does such a device enable all the amazing things computers can do?
6
25292
5111
και πώς μια τέτοια συσκευή υλοποιεί όλα όσα μπορούν να κάνουν οι υπολογιστές;
Στη βάση τους, οι υπολογιστές κάνουν ό,τι λέει και το όνομά τους,
00:30
Well, at their core, all computers are just what the name implies,
7
30403
3836
00:34
machines that perform mathematical operations.
8
34239
3123
δηλαδή είναι μηχανές που εκτελούν μαθηματικές πράξεις.
00:37
The earliest computers were manual counting devices,
9
37362
3255
Οι πρώτοι υπολογιστές ήταν χειροκίνητες συσκευές καταμέτρησης,
00:40
like the abacus,
10
40617
1312
όπως o άβακας,
00:41
while later ones used mechanical parts.
11
41929
2412
ενώ μετά χρησιμοποιήθηκαν μηχανικά μέρη.
00:44
What made them computers was having a way to represent numbers
12
44341
4411
Αυτό που τους έκανε υπολογιστές ήταν ο τρόπος απεικόνισης των αριθμών
00:48
and a system for manipulating them.
13
48752
2419
και ένα σύστημα διαχείρισης τους.
Οι Η/Υ λειτουργούν παρομοίως,
00:51
Electronic computers work the same way,
14
51171
2252
00:53
but instead of physical arrangements,
15
53423
1637
αλλά αντί για φυσικές διατάξεις
00:55
the numbers are represented by electric voltages.
16
55060
3810
τους αριθμούς αντιπροσωπεύουν ηλεκτρικές τάσεις.
00:58
Most such computers use a type of math called Boolean logic
17
58870
3755
Οι περισσότεροι H/Y χρησιμοποιούν ένα είδος μαθηματικών, την Άλγεβρα Μπουλ
01:02
that has only two possible values,
18
62625
2324
στην οποία υπάρχουν μόνο δύο πιθανές τιμές,
01:04
the logical conditions true and false,
19
64949
2635
οι λογικές συνθήκες σωστό και λάθος
01:07
denoted by binary digits one and zero.
20
67584
3735
που δηλώνονται με τα δυαδικά ψηφία ένα και μηδέν,
01:11
They are represented by high and low voltages.
21
71319
2927
και αντιπροσωπεύονται από ψηλές και χαμηλές τάσεις.
01:14
Equations are implemented via logic gate circuits
22
74246
3653
Οι εξισώσεις υλοποιούνται μέσω κυκλωμάτων λογικών πυλών.
01:17
that produce an output of one or zero
23
77899
3115
που εξάγουν το ένα ή το μηδέν,
ανάλογα με το αν οι είσοδοι ικανοποιούν μια ορισμένη λογική δήλωση.
01:21
based on whether the inputs satisfy a certain logical statement.
24
81014
4109
Αυτά τα κυκλώματα εκτελούν τρεις βασικές λογικές λειτουργίες,
01:25
These circuits perform three fundamental logical operations,
25
85123
3711
01:28
conjunction, disjunction, and negation.
26
88834
3280
σύνθεση, διάζευξη, και άρνηση.
Η σύνθεση λειτουργεί με μία πύλη AND που παρέχει έξοδο υψηλής τάσης
01:32
The way conjunction works is an "and gate" provides a high-voltage output
27
92114
4637
01:36
only if it receives two high-voltage inputs,
28
96751
3766
μόνο αν λάβει δύο εισόδους υψηλής τάσης,
01:40
and the other gates work by similar principles.
29
100517
2641
ενώ και οι άλλες πύλες λειτουργούν με παρόμοιες αρχές.
Τα κυκλώματα μπορούν να συνδυαστούν για να εκτελεστούν σύνθετες λειτουργίες,
01:43
Circuits can be combined to perform complex operations,
30
103158
3436
01:46
like addition and subtraction.
31
106594
2161
όπως πρόσθεση και αφαίρεση.
01:48
And computer programs consist of instructions
32
108755
2638
Τα προγράμματα των υπολογιστών αποτελούνται από εντολές
01:51
for electronically performing these operations.
33
111393
3445
για την εκτέλεση των πράξεων.
01:54
This kind of system needs a reliable and accurate method
34
114838
3186
Αυτό το σύστημα χρειάζεται μία αξιόπιστη και ακριβή μέθοδο,
01:58
for controlling electric current.
35
118024
2219
για τον έλεγχο του ηλεκτρικού ρεύματος.
02:00
Early electronic computers, like the ENIAC,
36
120243
2542
Οι πρώτοι ηλεκτρονικοί υπολογιστές, όπως ο ENIAC,
02:02
used a device called the vacuum tube.
37
122785
2771
χρησιμοποιούσαν μια συσκευή τον "σωλήνα κενού"
02:05
Its early form, the diode,
38
125556
2156
Η πρώιμη μορφή του, η δίοδος,
02:07
consisted of two electrodes in an evacuated glass container.
39
127712
4604
αποτελείται από δύο ηλεκτρόδια μέσα σε ένα κενό γυάλινο δοχείο.
02:12
Applying a voltage to the cathode makes it heat up and release electrons.
40
132316
4799
Εφαρμόζοντας τάση στην κάθοδο, αυτή θερμαίνεται και απελευθερώνει ηλεκτρόνια.
Εάν η άνοδος έχει ένα ελαφρά υψηλότερο θετικό δυναμικό,
02:17
If the anode is at a slightly higher positive potential,
41
137115
3377
02:20
the electrons are attracted to it,
42
140492
2347
τα ηλεκτρόνια έλκονται από αυτό,
02:22
completing the circuit.
43
142839
1545
ολοκληρώνοντας το κύκλωμα.
02:24
This unidirectional current flow could be controlled
44
144384
2962
Η προσανατολισμένη ροή ηλεκτρονίων μπορεί να τροποποιηθεί
02:27
by varying the voltage to the cathode,
45
147346
2420
μεταβάλλοντας την τάση της καθόδου,
02:29
which makes it release more or less electrons.
46
149766
3443
που την αναγκάζει να ελευθερώνει περισσότερα ή λιγότερα ηλεκτρόνια.
02:33
The next stage was the triode,
47
153209
1701
Το επόμενο βήμα ήταν η τρίοδος,
02:34
which uses a third electrode called the grid.
48
154910
2965
που χρησιμοποιεί ένα τρίτο ηλεκτρόδιο που ονομάζεται "πλέγμα",
02:37
This is a wire screen between the cathode and anode
49
157875
3609
που είναι ένα συρμάτινο πλέγμα μεταξύ της καθόδου και της ανόδου,
02:41
through which electrons could pass.
50
161484
2283
μέσω των οποίων μπορούν να περάσουν τα ηλεκτρόνια.
02:43
Varying its voltage makes it either repel
51
163767
2476
Μεταβάλλοντας την τάση του, μπορεί είτε να απωθεί
02:46
or attract the electrons emitted by the cathode,
52
166243
3506
ή να έλκει τα ηλεκτρόνια που εκπέμπονται από την κάθοδο,
02:49
thus, enabling fast current-switching.
53
169749
2607
επιτρέποντας έτσι τη γρήγορη εναλλαγή του ρεύματος.
02:52
The ability to amplify signals also made the triode crucial for radio
54
172356
5221
Η ενίσχυση των σημάτων κατέστησε την τρίοδο απαραίτητη για τη ραδιοφωνία
02:57
and long distance communication.
55
177577
2508
και την επικοινωνία μεγάλων αποστάσεων.
Αλλά παρά την πρόοδο, οι σωλήνες κενού ήταν αναξιόπιστοι και ογκώδεις.
03:00
But despite these advancements, vacuum tubes were unreliable and bulky.
56
180085
4508
03:04
With 18,000 triodes, ENIAC was nearly the size of a tennis court
57
184593
4563
Με 18.000 τριόδους, ο ENIAC είχε σχεδόν το μέγεθος ενός γηπέδου τένις
03:09
and weighed 30 tons.
58
189156
2063
και ζύγιζε 30 τόνους.
Οι σωλήνες χαλούσαν κάθε δεύτερη μέρα,
03:11
Tubes failed every other day,
59
191219
1869
03:13
and in one hour, it consumed the amount of electricity used by 15 homes in a day.
60
193088
6406
και σε μια ώρα, κατανάλωνε την ημερήσια ηλεκτρική ενέργεια 15 σπιτιών.
03:19
The solution was the transistor.
61
199494
1966
Η λύση ήταν το τρανζίστορ.
03:21
Instead of electrodes, it uses a semiconductor,
62
201460
2995
Αντί των ηλεκτροδίων, χρησιμοποιεί ένα ημιαγωγό,
03:24
like silicon treated with different elements
63
204455
2537
από, πυρίτιο συνδιασμένο με διαφορετικά στοιχεία
03:26
to create an electron-emitting N-type,
64
206992
2934
για να δημιουργηθεί ο τύπος Ν που εκπέμπει ηλεκτρόνια,
03:29
and an electron absorbing P-type.
65
209926
2729
και ο τύπος Ρ που προσλαμβάνει ηλεκτρόνια.
03:32
These are arranged in three alternating layers
66
212655
2763
Είναι χωρισμένο σε τρία εναλλασσόμενα στρώματα
03:35
with a terminal at each.
67
215418
1784
συνδεδεμένα με αγωγούς.
03:37
The emitter, the base, and the collector.
68
217202
2731
Τον πομπό, τη βάση και τον συλλέκτη.
03:39
In this typical NPN transistor,
69
219933
2222
Σε αυτό το τυπικό τρανζίστορ NPN,
03:42
due to certain phenomena at the P-N interface,
70
222155
3218
λόγω φαινομένων στην διεπαφή Ρ-Ν,
03:45
a special region called a P-N junction forms between the emitter and base.
71
225373
5025
σχηματίζεται μια περιοχή που ονομάζεται σύνδεση P-N μεταξύ πομπού και βάσης.
03:50
It only conducts electricity
72
230398
2093
και εκεί δημιουργείται ηλεκτρικό ρεύμα,
03:52
when a voltage exceeding a certain threshold is applied.
73
232491
4113
όταν η τάση υπερβεί κάποιο ελάχιστο όριο.
03:56
Otherwise, it remains switched off.
74
236604
2386
Αλλιώς το κύκλωμα παραμένει κλειστό.
03:58
In this way, small variations in the input voltage
75
238990
3349
Με αυτόν τον τρόπο, μικρές μεταβολές στην τάση εισόδου,
04:02
can be used to quickly switch between high and low-output currents.
76
242339
4791
δημιουργούν ταχύτατες διακοπές ρευμάτων υψηλής και χαμηλής έντασης.
Τα πλεονεκτήματα του τρανζίστορ είναι η απόδοση και το μέγεθος.
04:07
The advantage of the transistor lies in its efficiency and compactness.
77
247130
5056
04:12
Because they don't require heating, they're more durable and use less power.
78
252186
4378
Επίσης δεν απαιτεί θέρμανση και χρησιμοποιεί λιγότερη ενέργεια.
04:16
ENIAC's functionality can now be surpassed by a single fingernail-sized microchip
79
256564
5768
Η Ικανότητα του ENIAC έχει ξεπεραστεί από ένα μικροτσίπ μεγέθους νυχιού,
04:22
containing billions of transistors.
80
262332
2280
που περιέχει δισεκατομμύρια τρανζίστορ.
04:24
At trillions of calculations per second,
81
264612
2445
Με τρισεκατομμύρια υπολογισμούς το δευτερόλεπτο,
04:27
today's computers may seem like they're performing miracles,
82
267057
3484
οι σημερινοί υπολογιστές μπορεί να μοιάζουν σαν να εκτελούν θαύματα,
04:30
but underneath it all,
83
270541
1254
αλλά κάτω απ' όλ' αυτά,
04:31
each individual operation is still as simple as the flick of a switch.
84
271795
4760
κάθε μεμονωμένη λειτουργία παραμένει τόσο απλή όσο το άνοιγμα ενός διακόπτη.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7