How transistors work - Gokul J. Krishnan

918,501 views ・ 2016-06-06

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Pieter Stephanus Reviewer: Ade Indarta
00:06
Modern computers are revolutionizing our lives,
0
6681
3190
Komputer modern sangat mengubah kehidupan kita,
00:09
performing tasks unimaginable only decades ago.
1
9871
3855
melakukan tugas yang tak terbayangkan beberapa dekade yang lalu.
00:13
This was made possible by a long series of innovations,
2
13726
3483
Perubahan ini dapat terwujud setelah melalui serangkaian inovasi,
00:17
but there's one foundational invention that almost everything else relies upon:
3
17209
5471
namun ada satu penemuan dasar yang menjadi tumpuan inovasi lainnya:
00:22
the transistor.
4
22680
1518
Transistor
00:24
So what is that,
5
24198
1094
Benda apa ini,
00:25
and how does such a device enable all the amazing things computers can do?
6
25292
5111
dan bagaimana bisa membantu komputer melakukan banyak hal yang menakjubkan?
00:30
Well, at their core, all computers are just what the name implies,
7
30403
3836
Pada intinya, semua komputer sama seperti namanya,
00:34
machines that perform mathematical operations.
8
34239
3123
mesin yang melakukan komputasi operasi matematis.
00:37
The earliest computers were manual counting devices,
9
37362
3255
Perintis komputer dahulunya adalah alat hitung manual,
00:40
like the abacus,
10
40617
1312
seperti swipoa,
00:41
while later ones used mechanical parts.
11
41929
2412
sementara penerusnya menggunakan bagian mekanis.
00:44
What made them computers was having a way to represent numbers
12
44341
4411
Apa yang menjadikannya komputer adalah memiliki cara menyatakan angka,
00:48
and a system for manipulating them.
13
48752
2419
dan sebuah sistem manipulasi angka.
00:51
Electronic computers work the same way,
14
51171
2252
Komputer elektronik bekerja dengan cara yang sama,
00:53
but instead of physical arrangements,
15
53423
1637
tapi alih-alih penataan fisik
00:55
the numbers are represented by electric voltages.
16
55060
3810
angka dinyatakan dengan tegangan listrik.
00:58
Most such computers use a type of math called Boolean logic
17
58870
3755
Kebanyakan komputer ini menggunakan perhitungan bernama logika Boolean
01:02
that has only two possible values,
18
62625
2324
yang hanya memiliki dua nilai kemungkinan,
01:04
the logical conditions true and false,
19
64949
2635
kondisi logis benar dan salah,
01:07
denoted by binary digits one and zero.
20
67584
3735
dilambangkan angka biner satu dan nol.
01:11
They are represented by high and low voltages.
21
71319
2927
Nilai diwakilkan dengan tegangan tinggi dan rendah.
01:14
Equations are implemented via logic gate circuits
22
74246
3653
Persamaan diterapkan melalui sirkuit gerbang logika
01:17
that produce an output of one or zero
23
77899
3115
yang menghasilkan keluaran satu atau nol
01:21
based on whether the inputs satisfy a certain logical statement.
24
81014
4109
berdasar masukan apapun yang memenuhi pernyataan logika tertentu.
01:25
These circuits perform three fundamental logical operations,
25
85123
3711
Sirkuit-sirkuit ini melaksanakan tiga operasi logika dasar,
01:28
conjunction, disjunction, and negation.
26
88834
3280
konjungsi, disjungsi, dan negasi.
01:32
The way conjunction works is an "and gate" provides a high-voltage output
27
92114
4637
Konjungsi adalah sebuah gerbang "AND" yang menyediakan luaran tegangan tinggi
01:36
only if it receives two high-voltage inputs,
28
96751
3766
hanya jika gerbang itu menerima dua masukan tegangan tinggi,
01:40
and the other gates work by similar principles.
29
100517
2641
dan gerbang lainnya bekerja dengan prinsip serupa.
01:43
Circuits can be combined to perform complex operations,
30
103158
3436
Sirkuit-sirkuit dapat dikombinasikan untuk melakukan operasi majemuk,
01:46
like addition and subtraction.
31
106594
2161
seperti penambahan dan pengurangan.
01:48
And computer programs consist of instructions
32
108755
2638
Program-program komputer berisi perintah-perintah
01:51
for electronically performing these operations.
33
111393
3445
untuk melaksanakan operasi-operasi secara elektronis.
01:54
This kind of system needs a reliable and accurate method
34
114838
3186
Sistem semacam ini membutuhkan metode yang handal dan akurat
01:58
for controlling electric current.
35
118024
2219
untuk mengendalikan arus listrik.
02:00
Early electronic computers, like the ENIAC,
36
120243
2542
Komputer-komputer elektronik pendahulu seperti ENIAC,
02:02
used a device called the vacuum tube.
37
122785
2771
menggunakan alat yang disebut tabung vakum
02:05
Its early form, the diode,
38
125556
2156
Bentuk awalnya, menggunakan diode,
02:07
consisted of two electrodes in an evacuated glass container.
39
127712
4604
berisi dua elektrode dalam sebuah wadah kaca.
02:12
Applying a voltage to the cathode makes it heat up and release electrons.
40
132316
4799
Memberikan tegangan pada katode membuatnya panas dan melepaskan elektron.
02:17
If the anode is at a slightly higher positive potential,
41
137115
3377
Jika anode sedikit lebih positif daripada katode,
02:20
the electrons are attracted to it,
42
140492
2347
elektron akan tertarik menuju anode,
02:22
completing the circuit.
43
142839
1545
menjadikannya sebuah sirkuit.
02:24
This unidirectional current flow could be controlled
44
144384
2962
Aliran arus searah ini dapat dikendalikan
02:27
by varying the voltage to the cathode,
45
147346
2420
dengan memberi variasi tegangan menuju katode
02:29
which makes it release more or less electrons.
46
149766
3443
yang membuatnya melepaskan lebih banyak atau sedikit elektron.
02:33
The next stage was the triode,
47
153209
1701
Tahap berikutnya adalah triode,
02:34
which uses a third electrode called the grid.
48
154910
2965
yang menggunakan elektrode ketiga bernama "grid".
02:37
This is a wire screen between the cathode and anode
49
157875
3609
Grid adalah sekat kawat antara katode dan anode
02:41
through which electrons could pass.
50
161484
2283
di mana elektron dapat mengalir.
02:43
Varying its voltage makes it either repel
51
163767
2476
Memvariasikan tegangan Grid membuat elektron menjauh
02:46
or attract the electrons emitted by the cathode,
52
166243
3506
atau menarik elektron yang dipancarkan katode,
02:49
thus, enabling fast current-switching.
53
169749
2607
sehingga, memungkinkan pengsaklaran arus yang cepat.
02:52
The ability to amplify signals also made the triode crucial for radio
54
172356
5221
Kemampuan amplifikasi sinyal membuat triode penting untuk komunikasi radio
02:57
and long distance communication.
55
177577
2508
dan komunikasi jarak jauh.
03:00
But despite these advancements, vacuum tubes were unreliable and bulky.
56
180085
4508
Terlepas dari kemajuan ini, tabung vakum tidak dapat diandalkan dan terlalu besar.
03:04
With 18,000 triodes, ENIAC was nearly the size of a tennis court
57
184593
4563
Dengan 18.000 triode, ENIAC dahulunya berukuran seluas lapangan tenis
03:09
and weighed 30 tons.
58
189156
2063
dan berbobot 30 ton.
03:11
Tubes failed every other day,
59
191219
1869
Tabung kaca sewaktu-waktu mudah rusak
03:13
and in one hour, it consumed the amount of electricity used by 15 homes in a day.
60
193088
6406
dan dalam 1 jam, menghabiskan daya listrik yang diperlukan 15 rumah dalam sehari.
03:19
The solution was the transistor.
61
199494
1966
Solusinya adalah transistor.
03:21
Instead of electrodes, it uses a semiconductor,
62
201460
2995
Alih-alih elektrode, transistor menggunakan semikonduktor,
03:24
like silicon treated with different elements
63
204455
2537
berbahan seperti silikon, dipadu dengan unsur lain
03:26
to create an electron-emitting N-type,
64
206992
2934
untuk membuat sebuah pemancar elektron berjenis N,
03:29
and an electron absorbing P-type.
65
209926
2729
dan sebuah penyerap elektron berjenis P.
03:32
These are arranged in three alternating layers
66
212655
2763
Semikonduktor ditata dalam tiga lapisan alternatif
03:35
with a terminal at each.
67
215418
1784
dengan 1 terminal pada setiap lapisan.
03:37
The emitter, the base, and the collector.
68
217202
2731
Emitter, Base, dan Collector.
03:39
In this typical NPN transistor,
69
219933
2222
Ini adalah transistor NPN pada umumnya,
03:42
due to certain phenomena at the P-N interface,
70
222155
3218
dikarenakan fenomena khusus pada antarmuka P-N,
03:45
a special region called a P-N junction forms between the emitter and base.
71
225373
5025
sebuah area disebut persimpangan P-N terbentuk di antara Emitter dan Base.
03:50
It only conducts electricity
72
230398
2093
Area ini hanya menghantarkan listrik
03:52
when a voltage exceeding a certain threshold is applied.
73
232491
4113
ketika diberi tegangan melebihi ambang batas tertentu.
03:56
Otherwise, it remains switched off.
74
236604
2386
Selain itu, area ini menghambat aliran listrik.
03:58
In this way, small variations in the input voltage
75
238990
3349
Dengan cara ini, sedikit variasi pada tegangan masukan
04:02
can be used to quickly switch between high and low-output currents.
76
242339
4791
dapat digunakan secepatnya mengsaklarkan antara luaran arus tinggi dan rendah.
04:07
The advantage of the transistor lies in its efficiency and compactness.
77
247130
5056
Kelebihan transistor yaitu pada efisiensi dan ukurannya.
04:12
Because they don't require heating, they're more durable and use less power.
78
252186
4378
Karena tidak perlu pemanasan, membuatnya lebih awet dan hemat listrik.
04:16
ENIAC's functionality can now be surpassed by a single fingernail-sized microchip
79
256564
5768
Fungsi ENIAC kini telah diungguli oleh microchip seukuran kuku jari
04:22
containing billions of transistors.
80
262332
2280
berisi milyaran transistor.
04:24
At trillions of calculations per second,
81
264612
2445
Dengan trilyunan kalkulasi per detik,
04:27
today's computers may seem like they're performing miracles,
82
267057
3484
komputer masa kini seolah membuat keajaiban,
04:30
but underneath it all,
83
270541
1254
namun di balik itu semua,
04:31
each individual operation is still as simple as the flick of a switch.
84
271795
4760
setiap operasi individual masih menggunakan pengsaklaran sederhana.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7