請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Cadence Chen
審譯者: 瑞文Eleven 林Lim
00:07
On July 26, 1943,
0
7966
3016
1943 年 7 月 26 日
00:10
Los Angeles was blanketed by a thick
gas that stung people's eyes
1
10982
3585
洛杉磯被一層濃厚的氣體壟罩著
刺激人們的眼睛,也遮住了太陽
00:14
and blocked out the Sun.
2
14567
2015
00:16
Panicked residents believed their city
had been attacked using chemical warfare.
3
16582
4869
驚慌的居民們相信他們的城市
遭受到化學戰爭攻擊
00:21
But the cloud wasn't an act of war.
4
21451
2461
但這雲層並非由戰爭引起
00:23
It was smog.
5
23912
1687
而是煙霧 (smog)
00:25
A portmanteau
of smoke and fog,
6
25599
2480
一種含有煙與霧的混合物
00:28
the word "smog" was coined at the beginning
of the 20th century
7
28079
3878
煙霧一名詞出現在 20 世紀初期
00:31
to describe the thick gray
haze that covered cities
8
31957
2721
用來形容覆蓋在城市之上
那層厚重且呈灰色的霾
00:34
such as London,
9
34678
1006
就像倫敦
00:35
Glasgow,
10
35684
709
格拉斯哥 (Glasgow)
00:36
and Edinburgh.
11
36393
2375
及愛丁堡
00:38
This industrial smog was known to form
12
38768
2120
這種工業煙霧據悉
00:40
when smoke from coal-burning
home stoves and factories
13
40888
3471
是家用鍋爐及工廠燃煤所產生的煤煙
00:44
combined with moisture in the air.
14
44359
2759
結合空氣中的水氣所形成
00:47
But the smog behind
the LA panic was different.
15
47118
3170
但這場讓洛杉磯驚慌的煙霧卻不同
00:50
It was yellowish with a chemical odor.
16
50288
3252
它是黃色的還帶有化學異味
00:53
Since the city didn't burn much coal,
its cause would remain a mystery
17
53540
3779
既然這個城市並未燃燒太多煤炭
煙霧的起因成為問號
00:57
until a chemist named Arie Haagen-Smit
identified two culprits:
18
57319
4939
一直到化學家艾瑞.哈格斯密
找到兩個罪魁禍首
01:02
volatile organic compounds, or VOCs,
19
62258
3500
揮發性有機化合物,簡稱 VOC
01:05
and nitrogen oxides.
20
65758
2943
以及一氧化氮
01:08
VOCs are compounds that easily
become vapors
21
68701
2809
VOCs 是容易揮發的化合物
01:11
and may contain elements, such as carbon,
22
71510
2199
可以帶著其他物質如碳
01:13
oxygen,
23
73709
1031
氧氣
01:14
hydrogen,
24
74740
1000
氫氣
01:15
chlorine,
25
75740
911
氯氣
01:16
and sulfur.
26
76651
1648
還有硫
01:18
Some are naturally produced
by plants and animals,
27
78299
2690
有些是由植物或動物自然產生
01:20
but others come from manmade sources,
28
80989
2131
但其他來自於人造物
01:23
like solvents,
29
83120
1010
像是溶劑
01:24
paints,
30
84130
1051
油漆
01:25
glues,
31
85181
798
01:25
and petroleum.
32
85979
1702
膠料
還有石油
01:27
Meanwhile, the incomplete combustion
of gas in motor vehicles
33
87681
3740
同時因汽車燃油無法完全燃燒
01:31
releases nitrogen oxide.
34
91421
2620
會排放出一氧化氮
01:34
That's what gives this type of smog
its yellowish color.
35
94041
3999
這是導致這類煙霧帶著黃色的原因
01:38
VOCs and nitrogen oxide react with sunlight
36
98040
3682
VOCs 及一氧化氮被光照時發生反應
01:41
to produce secondary pollutants called
PANs and tropospheric,
37
101722
4490
產生出二級汙染物
PANs (過氧醯基硝酸鹽)
01:46
or ground-level, ozone.
38
106212
2919
以及對流層或是地面附近的臭氧
01:49
PANs and ozone cause eye irritation
and damage lung tissue.
39
109131
4791
PANs 與臭氧刺激眼睛並傷害肺部
01:53
Both are key ingredients
in photochemical smog,
40
113922
3100
兩者是光化學煙霧的主要物質
01:57
which is what had been plaguing LA.
41
117022
3051
也導致了洛杉磯的災禍
02:00
So why does smog affect some cities
but not others?
42
120073
3589
但為什麼煙霧沒有
影響到所有的城市呢?
02:03
Both industrial and photochemical smog
combine manmade pollution
43
123662
4670
工業及光化學煙霧兩者
都與人造汙染物
02:08
with local weather and geography.
44
128332
2651
及當地天氣及地理環境有關
02:10
London's high humidity made it a prime
location for industrial smog.
45
130983
4950
倫敦的潮濕使它成為
工業煙霧的主要地點
02:15
Photochemical smog is strongest in
urban areas with calm winds
46
135933
3701
最強的光化學煙霧
存在於帶有微風的都市
02:19
and dry, warm, sunny weather.
47
139634
2750
乾燥、溫暖、晴天的天氣
02:22
The ultraviolet radiation from sunlight
provides the energy necessary
48
142384
3549
陽光中的紫外線輻射
提供了所需的能量
02:25
to breakdown molecules that contribute
to smog formation.
49
145933
4151
將分子分解而形成煙霧
02:30
Cities surrounded by mountains, like LA,
50
150084
2659
像洛杉磯這種被群山環繞的城市
02:32
or lying in a basin, like Beijing,
51
152743
2300
或是建構在盆地的都市像北京
02:35
are also especially vulnerable to smog
since there's nowhere for it to dissipate.
52
155043
5570
因為無處可分散煙霧
而特別容易產生
02:40
That's also partially due to a phenomenon
known as temperature inversion,
53
160613
4201
這其中有部分來自於逆溫現象
02:44
where instead of warm air
continuously rising upward,
54
164814
3080
溫暖的空氣沒有持續地往上升
02:47
a pollution-filled layer of air remains
trapped near the Earth's surface
55
167894
4241
反而滯留在靠近地球的表面
被上面更為溫暖的一層所困住
02:52
by a slightly warmer layer above.
56
172135
3009
成為一層充滿著汙染物的空氣
02:55
Smog isn't just an aesthetic eyesore.
57
175144
2890
煙霧不僅醜陋傷眼
02:58
Both forms of smog irritate the eyes,
58
178034
2152
兩種類型的煙霧都對眼睛造成刺激
03:00
nose,
59
180186
769
03:00
and throat,
60
180955
870
還有鼻子
跟喉嚨
03:01
exacerbate conditions like asthma
and emphysema,
61
181825
2902
加速氣喘、肺氣腫的惡化
03:04
and increase the risk
of respiratory infections like bronchitis.
62
184727
4569
增加呼吸道如支氣管感染的風險
03:09
Smog can be especially harmful
to young children and older people
63
189296
3549
煙霧對於幼童及老人特別有害
03:12
and exposure in pregnant women has been
linked to low birth weight
64
192845
3219
曝露其中的懷孕婦女中有機會造成
嬰兒出生體重過低
03:16
and potential birth defects.
65
196064
2441
以及出生缺陷的可能性
03:18
Secondary pollutants found
in photochemical smog
66
198505
2851
在光化學煙霧裡所找到的二級汙染物
03:21
can damage and weaken crops
and decrease yield,
67
201356
3399
會損傷及削弱農作物還有降低收成量
03:24
making them more susceptible to insects.
68
204755
3070
讓作物容易受到蟲害
03:27
Yet for decades, smog was seen
as the inevitable price of civilization.
69
207825
4662
這數十年來
煙霧被視為文明化所產生
無可避免的代價
03:32
Londoners had become accustomed to
the notorious pea soup fog
70
212487
4140
倫敦客漸漸習慣那
惡名昭彰的綠色濃煙
03:36
swirling over their streets until 1952,
71
216627
3100
它們席捲著大街小巷
直到 1952 年
03:39
when the Great Smog of London shut down
all transportation in the city for days
72
219727
4848
倫敦大煙霧事件
關閉了所有的交通達數天之久
03:44
and caused more
than 4,000 respiratory deaths.
73
224575
4354
導致四千起以上呼吸道相關的死亡
03:48
As a result, the Clean Air Act of 1956
74
228929
3458
1956 年《清潔空氣法》隨之而生
03:52
banned burning coal in
certain areas of the city,
75
232387
3199
禁止城市裡部分區域燃燒煤炭
03:55
leading to a massive reduction in smog.
76
235586
2968
促使煙霧的大幅降低
03:58
Similarly, regulations on vehicle
emissions and gas content in the US
77
238554
4293
同樣的,美國對於車輛排放
及氣體內容的管控
04:02
reduced the volatile compounds in the air
and smog levels along with them.
78
242847
4991
減少了空氣中的揮發性物化合物
及相隨的煙霧程度
04:07
Smog remains a major problem
around the world.
79
247838
3700
煙霧在全球仍是個主要問題
04:11
Countries like China and Poland that
depend on coal for energy
80
251538
3430
如中國或波蘭這類
仰賴煤炭能源的國家
04:14
experience high levels of industrial smog.
81
254968
3210
籠罩著重度的工業煙霧
04:18
Photochemical smog and airborne particles
from vehicle emissions
82
258178
3439
光化學煙霧及來自
汽車廢氣的空浮粒子
04:21
affect many rapidly developing cities,
83
261617
2372
影響著許多正在快速開發的城市
04:23
from Mexico City and Santiago
84
263989
2370
從墨西哥市到智利的聖地牙哥
04:26
to New Delhi and Tehran.
85
266359
2980
從新德里到德黑蘭
04:29
Governments have tried many methods
to tackle it,
86
269339
2319
各政府想盡辦法對付煙霧
04:31
such as banning cars from driving
for days at a time.
87
271658
5126
如:在某幾天的特定時段禁止開車
04:36
As more than half of the world's
population crowds into cities,
88
276784
3375
就當全球有一半以上的人口湧入城市
04:40
considering a shift to mass transit
and away from fossil fuels
89
280159
3951
轉搭大眾運輸工具或是避用化石燃料
04:44
may allow us to breathe easier.
90
284110
1880
或許會讓我們的呼吸更順暢
本篇作者是一名高中自然科學老師
任教於紐約州水牛城
名為金·普茲霍
她三十多年的老師生涯
教過超過六千名學子
幾年前,她開始投稿到 TED-ed
她的作品內容充實,一篇接一篇
這是她第五篇作品
二年內,金老師的作品
觀看次數超過一百五十萬次
我們歡迎大家留言給金老師打氣加油
如果您想幫助我們找出更多
像金老師一樣的教育家
請考慮支持我們的非營利組織
詳情請上網
patreon.com/teded
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。