The science of smog - Kim Preshoff

1,101,650 views ・ 2017-08-31

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Cadence Chen 審譯者: 瑞文Eleven 林Lim
00:07
On July 26, 1943,
0
7966
3016
1943 年 7 月 26 日
00:10
Los Angeles was blanketed by a thick gas that stung people's eyes
1
10982
3585
洛杉磯被一層濃厚的氣體壟罩著
刺激人們的眼睛,也遮住了太陽
00:14
and blocked out the Sun.
2
14567
2015
00:16
Panicked residents believed their city had been attacked using chemical warfare.
3
16582
4869
驚慌的居民們相信他們的城市 遭受到化學戰爭攻擊
00:21
But the cloud wasn't an act of war.
4
21451
2461
但這雲層並非由戰爭引起
00:23
It was smog.
5
23912
1687
而是煙霧 (smog)
00:25
A portmanteau of smoke and fog,
6
25599
2480
一種含有煙與霧的混合物
00:28
the word "smog" was coined at the beginning of the 20th century
7
28079
3878
煙霧一名詞出現在 20 世紀初期
00:31
to describe the thick gray haze that covered cities
8
31957
2721
用來形容覆蓋在城市之上 那層厚重且呈灰色的霾
00:34
such as London,
9
34678
1006
就像倫敦
00:35
Glasgow,
10
35684
709
格拉斯哥 (Glasgow)
00:36
and Edinburgh.
11
36393
2375
及愛丁堡
00:38
This industrial smog was known to form
12
38768
2120
這種工業煙霧據悉
00:40
when smoke from coal-burning home stoves and factories
13
40888
3471
是家用鍋爐及工廠燃煤所產生的煤煙
00:44
combined with moisture in the air.
14
44359
2759
結合空氣中的水氣所形成
00:47
But the smog behind the LA panic was different.
15
47118
3170
但這場讓洛杉磯驚慌的煙霧卻不同
00:50
It was yellowish with a chemical odor.
16
50288
3252
它是黃色的還帶有化學異味
00:53
Since the city didn't burn much coal, its cause would remain a mystery
17
53540
3779
既然這個城市並未燃燒太多煤炭 煙霧的起因成為問號
00:57
until a chemist named Arie Haagen-Smit identified two culprits:
18
57319
4939
一直到化學家艾瑞.哈格斯密 找到兩個罪魁禍首
01:02
volatile organic compounds, or VOCs,
19
62258
3500
揮發性有機化合物,簡稱 VOC
01:05
and nitrogen oxides.
20
65758
2943
以及一氧化氮
01:08
VOCs are compounds that easily become vapors
21
68701
2809
VOCs 是容易揮發的化合物
01:11
and may contain elements, such as carbon,
22
71510
2199
可以帶著其他物質如碳
01:13
oxygen,
23
73709
1031
氧氣
01:14
hydrogen,
24
74740
1000
氫氣
01:15
chlorine,
25
75740
911
氯氣
01:16
and sulfur.
26
76651
1648
還有硫
01:18
Some are naturally produced by plants and animals,
27
78299
2690
有些是由植物或動物自然產生
01:20
but others come from manmade sources,
28
80989
2131
但其他來自於人造物
01:23
like solvents,
29
83120
1010
像是溶劑
01:24
paints,
30
84130
1051
油漆
01:25
glues,
31
85181
798
01:25
and petroleum.
32
85979
1702
膠料
還有石油
01:27
Meanwhile, the incomplete combustion of gas in motor vehicles
33
87681
3740
同時因汽車燃油無法完全燃燒
01:31
releases nitrogen oxide.
34
91421
2620
會排放出一氧化氮
01:34
That's what gives this type of smog its yellowish color.
35
94041
3999
這是導致這類煙霧帶著黃色的原因
01:38
VOCs and nitrogen oxide react with sunlight
36
98040
3682
VOCs 及一氧化氮被光照時發生反應
01:41
to produce secondary pollutants called PANs and tropospheric,
37
101722
4490
產生出二級汙染物 PANs (過氧醯基硝酸鹽)
01:46
or ground-level, ozone.
38
106212
2919
以及對流層或是地面附近的臭氧
01:49
PANs and ozone cause eye irritation and damage lung tissue.
39
109131
4791
PANs 與臭氧刺激眼睛並傷害肺部
01:53
Both are key ingredients in photochemical smog,
40
113922
3100
兩者是光化學煙霧的主要物質
01:57
which is what had been plaguing LA.
41
117022
3051
也導致了洛杉磯的災禍
02:00
So why does smog affect some cities but not others?
42
120073
3589
但為什麼煙霧沒有 影響到所有的城市呢?
02:03
Both industrial and photochemical smog combine manmade pollution
43
123662
4670
工業及光化學煙霧兩者 都與人造汙染物
02:08
with local weather and geography.
44
128332
2651
及當地天氣及地理環境有關
02:10
London's high humidity made it a prime location for industrial smog.
45
130983
4950
倫敦的潮濕使它成為 工業煙霧的主要地點
02:15
Photochemical smog is strongest in urban areas with calm winds
46
135933
3701
最強的光化學煙霧 存在於帶有微風的都市
02:19
and dry, warm, sunny weather.
47
139634
2750
乾燥、溫暖、晴天的天氣
02:22
The ultraviolet radiation from sunlight provides the energy necessary
48
142384
3549
陽光中的紫外線輻射 提供了所需的能量
02:25
to breakdown molecules that contribute to smog formation.
49
145933
4151
將分子分解而形成煙霧
02:30
Cities surrounded by mountains, like LA,
50
150084
2659
像洛杉磯這種被群山環繞的城市
02:32
or lying in a basin, like Beijing,
51
152743
2300
或是建構在盆地的都市像北京
02:35
are also especially vulnerable to smog since there's nowhere for it to dissipate.
52
155043
5570
因為無處可分散煙霧 而特別容易產生
02:40
That's also partially due to a phenomenon known as temperature inversion,
53
160613
4201
這其中有部分來自於逆溫現象
02:44
where instead of warm air continuously rising upward,
54
164814
3080
溫暖的空氣沒有持續地往上升
02:47
a pollution-filled layer of air remains trapped near the Earth's surface
55
167894
4241
反而滯留在靠近地球的表面 被上面更為溫暖的一層所困住
02:52
by a slightly warmer layer above.
56
172135
3009
成為一層充滿著汙染物的空氣
02:55
Smog isn't just an aesthetic eyesore.
57
175144
2890
煙霧不僅醜陋傷眼
02:58
Both forms of smog irritate the eyes,
58
178034
2152
兩種類型的煙霧都對眼睛造成刺激
03:00
nose,
59
180186
769
03:00
and throat,
60
180955
870
還有鼻子
跟喉嚨
03:01
exacerbate conditions like asthma and emphysema,
61
181825
2902
加速氣喘、肺氣腫的惡化
03:04
and increase the risk of respiratory infections like bronchitis.
62
184727
4569
增加呼吸道如支氣管感染的風險
03:09
Smog can be especially harmful to young children and older people
63
189296
3549
煙霧對於幼童及老人特別有害
03:12
and exposure in pregnant women has been linked to low birth weight
64
192845
3219
曝露其中的懷孕婦女中有機會造成 嬰兒出生體重過低
03:16
and potential birth defects.
65
196064
2441
以及出生缺陷的可能性
03:18
Secondary pollutants found in photochemical smog
66
198505
2851
在光化學煙霧裡所找到的二級汙染物
03:21
can damage and weaken crops and decrease yield,
67
201356
3399
會損傷及削弱農作物還有降低收成量
03:24
making them more susceptible to insects.
68
204755
3070
讓作物容易受到蟲害
03:27
Yet for decades, smog was seen as the inevitable price of civilization.
69
207825
4662
這數十年來
煙霧被視為文明化所產生 無可避免的代價
03:32
Londoners had become accustomed to the notorious pea soup fog
70
212487
4140
倫敦客漸漸習慣那 惡名昭彰的綠色濃煙
03:36
swirling over their streets until 1952,
71
216627
3100
它們席捲著大街小巷
直到 1952 年
03:39
when the Great Smog of London shut down all transportation in the city for days
72
219727
4848
倫敦大煙霧事件 關閉了所有的交通達數天之久
03:44
and caused more than 4,000 respiratory deaths.
73
224575
4354
導致四千起以上呼吸道相關的死亡
03:48
As a result, the Clean Air Act of 1956
74
228929
3458
1956 年《清潔空氣法》隨之而生
03:52
banned burning coal in certain areas of the city,
75
232387
3199
禁止城市裡部分區域燃燒煤炭
03:55
leading to a massive reduction in smog.
76
235586
2968
促使煙霧的大幅降低
03:58
Similarly, regulations on vehicle emissions and gas content in the US
77
238554
4293
同樣的,美國對於車輛排放 及氣體內容的管控
04:02
reduced the volatile compounds in the air and smog levels along with them.
78
242847
4991
減少了空氣中的揮發性物化合物 及相隨的煙霧程度
04:07
Smog remains a major problem around the world.
79
247838
3700
煙霧在全球仍是個主要問題
04:11
Countries like China and Poland that depend on coal for energy
80
251538
3430
如中國或波蘭這類 仰賴煤炭能源的國家
04:14
experience high levels of industrial smog.
81
254968
3210
籠罩著重度的工業煙霧
04:18
Photochemical smog and airborne particles from vehicle emissions
82
258178
3439
光化學煙霧及來自 汽車廢氣的空浮粒子
04:21
affect many rapidly developing cities,
83
261617
2372
影響著許多正在快速開發的城市
04:23
from Mexico City and Santiago
84
263989
2370
從墨西哥市到智利的聖地牙哥
04:26
to New Delhi and Tehran.
85
266359
2980
從新德里到德黑蘭
04:29
Governments have tried many methods to tackle it,
86
269339
2319
各政府想盡辦法對付煙霧
04:31
such as banning cars from driving for days at a time.
87
271658
5126
如:在某幾天的特定時段禁止開車
04:36
As more than half of the world's population crowds into cities,
88
276784
3375
就當全球有一半以上的人口湧入城市
04:40
considering a shift to mass transit and away from fossil fuels
89
280159
3951
轉搭大眾運輸工具或是避用化石燃料
04:44
may allow us to breathe easier.
90
284110
1880
或許會讓我們的呼吸更順暢
本篇作者是一名高中自然科學老師
任教於紐約州水牛城 名為金·普茲霍
她三十多年的老師生涯 教過超過六千名學子
幾年前,她開始投稿到 TED-ed
她的作品內容充實,一篇接一篇
這是她第五篇作品
二年內,金老師的作品 觀看次數超過一百五十萬次
我們歡迎大家留言給金老師打氣加油
如果您想幫助我們找出更多 像金老師一樣的教育家
請考慮支持我們的非營利組織
詳情請上網 patreon.com/teded
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog