The coelacanth: A living fossil of a fish - Erin Eastwood

腔棘鱼:活化石 - Erin Eastwood

507,424 views ・ 2014-07-29

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qin Yu 校对人员: Cissy Yun
00:13
The dead coming back to life sounds scary.
0
13487
2874
死尸还魂听起来很可怕
00:16
But for scientists, it can be a wonderful opportunity.
1
16361
3015
但对科学家来说,这可是绝佳的机会
00:19
Of course, we're not talking about zombies.
2
19376
3194
当然,这里所说的可不是僵尸
00:22
Rather, this particular opportunity came in the unlikely form
3
22570
3619
这死而复生的机会极少会出现
00:26
of large, slow-moving fish called the coelacanth.
4
26189
3879
指的是庞大又迟缓的腔棘鱼
00:30
This oddity dates back 360 million years,
5
30068
3174
这个怪物可以追溯到三亿六千万年前
00:33
and was believed to have died out during the same mass extinction event
6
33242
3420
曾被认为在一场大灭绝中消失了
00:36
that wiped out the dinosaurs 65 million years ago.
7
36662
3830
六千五百万年前的那场恐龙大灭绝
00:40
To biologists and paleontologists, this creature was a very old and fascinating
8
40492
4890
在生物学家和古生物学家看来 这种生物虽然古老又神奇
00:45
but entirely extinct fish, forever fossilized.
9
45382
4883
但却永远地灭绝了,只剩下化石
00:50
That is, until 1938 when Marjorie Courtenay-Latimer, a curator at a South African museum,
10
50265
6236
直到1938年,南非的一个博物馆长 Marjorie-Courtenay-Latimer
00:56
came across a prehistoric looking, gleaming blue fish hauled up at the nearby docks.
11
56501
5480
偶遇一条在附近码头被拖网渔船捕到 长相很远古,闪着蓝光的鱼
01:01
She had a hunch that this strange, 1.5 meter long specimen was important
12
61981
4914
直觉告诉她,这条1.5米长的鱼有着重要的意义
01:06
but couldn't preserve it in time to be studied and had it taxidermied.
13
66895
4065
但她却没时间及时保存它以研究和制作标本
01:10
When she finally was able to reach J.L.B. Smith, a local fish expert,
14
70960
4044
当她终于找到一位 当地的鱼类专家J.L.B.史密斯时
01:15
he was able to confirm, at first site, that the creature was indeed a coelacanth.
15
75004
5084
专家一眼就确认了该生物就是腔棘鱼
01:20
But it was another 14 years before a live specimen was found in the Comoros Islands,
16
80088
4552
但是又过了14年, 人们才在科摩罗群岛发现了一个活体
01:24
allowing scientists to closely study a creature
17
84640
2796
这让科学家有机会仔细研究
01:27
that had barely evolved in 300 million years.
18
87436
3001
这种300万年中,没有进化过的生物
01:30
A living fossil.
19
90437
2516
真是活化石啊
01:32
Decades later, a second species was found near Indonesia.
20
92953
3484
几十年后,第二条鱼在印尼附近被发现
01:36
The survival of creatures thought extinct for so long
21
96437
3167
很久以来腔棘鱼都被认为已经灭绝, 它们的幸存
01:39
proved to be one of the biggest discoveries of the century.
22
99604
3356
被证明是20世纪最重大的发现之一
01:42
But the fact that the coelacanth came back from the dead
23
102960
2977
但腔棘鱼的令人震惊之处
01:45
isn't all that makes this fish so astounding.
24
105937
2545
还不仅仅是它的起死回生
01:48
Even more intriguing is the fact that genetically and morphologically,
25
108482
3960
更神奇的是,比起几乎所有其它的的鱼, 它从基因或是形态上
01:52
the coelacanth has more in common with four-limbed vertebrates
26
112442
3065
和四肢的脊椎动物更相近
01:55
than almost any other fish, and its smaller genome is ideal for study.
27
115507
4757
而它较小的基因组也很适合研究
02:00
This makes the coelacanth a powerful link between aquatic and land vertebrates,
28
120264
4594
这让腔棘鱼成功连接了 水生生物和陆生脊椎动物
02:04
a living record of their transition from water to land millions of years ago.
29
124858
4658
它更是鲜活地记录了数百万年前, 前者向后者的转变
02:09
The secret to this transition is in the fins.
30
129516
3060
转变的秘密在于鱼鳍
02:12
While the majority of ocean fish fall into the category of ray-finned fishes,
31
132576
4509
大多数的海洋鱼类都属于鳍刺鱼
02:17
coelacanths are part of a much smaller, evolutionarily distinct group with thicker fins
32
137085
4716
而腔棘鱼属于一小支进化得很独特的鱼类——
02:21
known as lobe-finned fish.
33
141801
2616
有着更宽大鱼鳍的肉鳍鱼
02:24
Six of the coelacanth's fins contain bones organized much like our limbs,
34
144417
4492
腔棘鱼身上有六个鱼鳍的结构 与我们的四肢相似,
02:28
with one bone connecting the fin to the body,
35
148909
2550
都是一根骨头连着身体
02:31
another two connecting the bone to the tip of the fin,
36
151459
2391
再由两根骨头连向鳍尖
02:33
and several small, finger-like bones at the tip.
37
153850
3479
鳍尖又有几根像手指一样的小骨头
02:37
Not only are those fins structured in pairs to move in a synchronized way,
38
157329
3891
腔棘鱼不仅把鳍长成一对一对 以协调运动
02:41
the coelacanth even shares the same genetic sequence
39
161220
2595
甚至连促进四肢发育的基因序列
02:43
that promotes limb development in land vertebrates.
40
163815
3705
也与陆生脊椎动物的相同
02:47
So although the coelacanth itself isn't a land-walker,
41
167520
2893
因此,虽然腔棘鱼本身不在路上行走
02:50
its fins do resemble those of its close relatives
42
170413
2802
但它的鱼鳍却与其近亲的极为相似。
02:53
who first hauled their bodies onto land
43
173215
2639
那些近亲首次拖着自己的身体登上陆地
02:55
with the help of these sturdy, flexible appendages,
44
175854
2557
凭借的是灵活有力的鱼鳍
02:58
acting as an evolutionary bridge to the land lovers that followed.
45
178411
3771
为后来的陆地的主人们搭起了进化的桥梁
03:02
So that's how this prehistoric fish helps explain the evolutionary movement
46
182182
4018
这也是为什么这种史前的鱼类解释了脊椎动物
03:06
of vertebrates from water to land.
47
186200
2317
从水到陆的迁移
03:08
Over millions of years, that transition
48
188517
2181
几百万年以来,这种转变
03:10
led to the spread of all four-limbed animals, called tetrapods,
49
190698
4046
使得所有四足动物拓展了自己的足迹
03:14
like amphibians, birds, and even the mammals that are our ancestors.
50
194744
4523
比如两栖类,鸟类,甚至是我们的祖先哺乳类
03:19
There's even another powerful clue
51
199267
2064
还有一条强有力的证据是:
03:21
in that unlike most fish, coelacanths don't lay eggs,
52
201331
3091
不同于大多数鱼类,腔棘鱼不产卵
03:24
instead giving birth to live, young pups, just like mammals.
53
204422
3767
而是像哺乳动物一样生崽
03:28
And this prehistoric fish will continue to provide us with fascinating information
54
208189
4547
相信这种史前鱼类将会继续带给我们惊喜
03:32
about the migration of vertebrates out of the ocean over 300 million years ago.
55
212736
5267
告诉我们,脊椎动物 在3亿多年前离开海洋的故事
03:38
A journey that ultimately drove our own evolution, survival and existence.
56
218003
4346
那场推动了人类自身的进化与生存的迁徙
03:42
Today the coelacanth remains the symbol of the wondrous mysteries that remain
57
222349
4119
今天,腔棘鱼仍是一个有待探索的
03:46
to be uncovered by science.
58
226468
2137
自然之谜
03:48
With so much left to learn about this fish, the ocean depths and evolution itself,
59
228605
4212
关于这条鱼,关于深海甚至关于进化本身 都还有太多等待着我们去发现
03:52
who knows what other well-kept secrets our future discoveries may bring to life!
60
232817
4943
也许未来又会有 其它不为人知的秘密被发现,被唤醒
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7