The coelacanth: A living fossil of a fish - Erin Eastwood

腔棘鱼:活化石 - Erin Eastwood

520,788 views ・ 2014-07-29

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qin Yu 校对人员: Cissy Yun
00:13
The dead coming back to life sounds scary.
0
13487
2874
死尸还魂听起来很可怕
00:16
But for scientists, it can be a wonderful opportunity.
1
16361
3015
但对科学家来说,这可是绝佳的机会
00:19
Of course, we're not talking about zombies.
2
19376
3194
当然,这里所说的可不是僵尸
00:22
Rather, this particular opportunity came in the unlikely form
3
22570
3619
这死而复生的机会极少会出现
00:26
of large, slow-moving fish called the coelacanth.
4
26189
3879
指的是庞大又迟缓的腔棘鱼
00:30
This oddity dates back 360 million years,
5
30068
3174
这个怪物可以追溯到三亿六千万年前
00:33
and was believed to have died out during the same mass extinction event
6
33242
3420
曾被认为在一场大灭绝中消失了
00:36
that wiped out the dinosaurs 65 million years ago.
7
36662
3830
六千五百万年前的那场恐龙大灭绝
00:40
To biologists and paleontologists, this creature was a very old and fascinating
8
40492
4890
在生物学家和古生物学家看来 这种生物虽然古老又神奇
00:45
but entirely extinct fish, forever fossilized.
9
45382
4883
但却永远地灭绝了,只剩下化石
00:50
That is, until 1938 when Marjorie Courtenay-Latimer, a curator at a South African museum,
10
50265
6236
直到1938年,南非的一个博物馆长 Marjorie-Courtenay-Latimer
00:56
came across a prehistoric looking, gleaming blue fish hauled up at the nearby docks.
11
56501
5480
偶遇一条在附近码头被拖网渔船捕到 长相很远古,闪着蓝光的鱼
01:01
She had a hunch that this strange, 1.5 meter long specimen was important
12
61981
4914
直觉告诉她,这条1.5米长的鱼有着重要的意义
01:06
but couldn't preserve it in time to be studied and had it taxidermied.
13
66895
4065
但她却没时间及时保存它以研究和制作标本
01:10
When she finally was able to reach J.L.B. Smith, a local fish expert,
14
70960
4044
当她终于找到一位 当地的鱼类专家J.L.B.史密斯时
01:15
he was able to confirm, at first site, that the creature was indeed a coelacanth.
15
75004
5084
专家一眼就确认了该生物就是腔棘鱼
01:20
But it was another 14 years before a live specimen was found in the Comoros Islands,
16
80088
4552
但是又过了14年, 人们才在科摩罗群岛发现了一个活体
01:24
allowing scientists to closely study a creature
17
84640
2796
这让科学家有机会仔细研究
01:27
that had barely evolved in 300 million years.
18
87436
3001
这种300万年中,没有进化过的生物
01:30
A living fossil.
19
90437
2516
真是活化石啊
01:32
Decades later, a second species was found near Indonesia.
20
92953
3484
几十年后,第二条鱼在印尼附近被发现
01:36
The survival of creatures thought extinct for so long
21
96437
3167
很久以来腔棘鱼都被认为已经灭绝, 它们的幸存
01:39
proved to be one of the biggest discoveries of the century.
22
99604
3356
被证明是20世纪最重大的发现之一
01:42
But the fact that the coelacanth came back from the dead
23
102960
2977
但腔棘鱼的令人震惊之处
01:45
isn't all that makes this fish so astounding.
24
105937
2545
还不仅仅是它的起死回生
01:48
Even more intriguing is the fact that genetically and morphologically,
25
108482
3960
更神奇的是,比起几乎所有其它的的鱼, 它从基因或是形态上
01:52
the coelacanth has more in common with four-limbed vertebrates
26
112442
3065
和四肢的脊椎动物更相近
01:55
than almost any other fish, and its smaller genome is ideal for study.
27
115507
4757
而它较小的基因组也很适合研究
02:00
This makes the coelacanth a powerful link between aquatic and land vertebrates,
28
120264
4594
这让腔棘鱼成功连接了 水生生物和陆生脊椎动物
02:04
a living record of their transition from water to land millions of years ago.
29
124858
4658
它更是鲜活地记录了数百万年前, 前者向后者的转变
02:09
The secret to this transition is in the fins.
30
129516
3060
转变的秘密在于鱼鳍
02:12
While the majority of ocean fish fall into the category of ray-finned fishes,
31
132576
4509
大多数的海洋鱼类都属于鳍刺鱼
02:17
coelacanths are part of a much smaller, evolutionarily distinct group with thicker fins
32
137085
4716
而腔棘鱼属于一小支进化得很独特的鱼类——
02:21
known as lobe-finned fish.
33
141801
2616
有着更宽大鱼鳍的肉鳍鱼
02:24
Six of the coelacanth's fins contain bones organized much like our limbs,
34
144417
4492
腔棘鱼身上有六个鱼鳍的结构 与我们的四肢相似,
02:28
with one bone connecting the fin to the body,
35
148909
2550
都是一根骨头连着身体
02:31
another two connecting the bone to the tip of the fin,
36
151459
2391
再由两根骨头连向鳍尖
02:33
and several small, finger-like bones at the tip.
37
153850
3479
鳍尖又有几根像手指一样的小骨头
02:37
Not only are those fins structured in pairs to move in a synchronized way,
38
157329
3891
腔棘鱼不仅把鳍长成一对一对 以协调运动
02:41
the coelacanth even shares the same genetic sequence
39
161220
2595
甚至连促进四肢发育的基因序列
02:43
that promotes limb development in land vertebrates.
40
163815
3705
也与陆生脊椎动物的相同
02:47
So although the coelacanth itself isn't a land-walker,
41
167520
2893
因此,虽然腔棘鱼本身不在路上行走
02:50
its fins do resemble those of its close relatives
42
170413
2802
但它的鱼鳍却与其近亲的极为相似。
02:53
who first hauled their bodies onto land
43
173215
2639
那些近亲首次拖着自己的身体登上陆地
02:55
with the help of these sturdy, flexible appendages,
44
175854
2557
凭借的是灵活有力的鱼鳍
02:58
acting as an evolutionary bridge to the land lovers that followed.
45
178411
3771
为后来的陆地的主人们搭起了进化的桥梁
03:02
So that's how this prehistoric fish helps explain the evolutionary movement
46
182182
4018
这也是为什么这种史前的鱼类解释了脊椎动物
03:06
of vertebrates from water to land.
47
186200
2317
从水到陆的迁移
03:08
Over millions of years, that transition
48
188517
2181
几百万年以来,这种转变
03:10
led to the spread of all four-limbed animals, called tetrapods,
49
190698
4046
使得所有四足动物拓展了自己的足迹
03:14
like amphibians, birds, and even the mammals that are our ancestors.
50
194744
4523
比如两栖类,鸟类,甚至是我们的祖先哺乳类
03:19
There's even another powerful clue
51
199267
2064
还有一条强有力的证据是:
03:21
in that unlike most fish, coelacanths don't lay eggs,
52
201331
3091
不同于大多数鱼类,腔棘鱼不产卵
03:24
instead giving birth to live, young pups, just like mammals.
53
204422
3767
而是像哺乳动物一样生崽
03:28
And this prehistoric fish will continue to provide us with fascinating information
54
208189
4547
相信这种史前鱼类将会继续带给我们惊喜
03:32
about the migration of vertebrates out of the ocean over 300 million years ago.
55
212736
5267
告诉我们,脊椎动物 在3亿多年前离开海洋的故事
03:38
A journey that ultimately drove our own evolution, survival and existence.
56
218003
4346
那场推动了人类自身的进化与生存的迁徙
03:42
Today the coelacanth remains the symbol of the wondrous mysteries that remain
57
222349
4119
今天,腔棘鱼仍是一个有待探索的
03:46
to be uncovered by science.
58
226468
2137
自然之谜
03:48
With so much left to learn about this fish, the ocean depths and evolution itself,
59
228605
4212
关于这条鱼,关于深海甚至关于进化本身 都还有太多等待着我们去发现
03:52
who knows what other well-kept secrets our future discoveries may bring to life!
60
232817
4943
也许未来又会有 其它不为人知的秘密被发现,被唤醒
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog