The coelacanth: A living fossil of a fish - Erin Eastwood

507,424 views ・ 2014-07-29

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gamze KORKMAZ Gözden geçirme: Miraç Şendil
00:13
The dead coming back to life sounds scary.
0
13487
2874
Dirilme fikri hepimize korkunç gelse de
00:16
But for scientists, it can be a wonderful opportunity.
1
16361
3015
bilim insanları bunun
muazzam bir fırsat olabileceğini düşünüyor.
00:19
Of course, we're not talking about zombies.
2
19376
3194
Elbette zombilerden bahsetmiyoruz burada.
00:22
Rather, this particular opportunity came in the unlikely form
3
22570
3619
Ancak bu fırsat, "koelakant" olarak bilinen
00:26
of large, slow-moving fish called the coelacanth.
4
26189
3879
büyük, yavaş hareket eden balıkların
beklenmedik bir formu olarak karşımıza çıkıyor.
00:30
This oddity dates back 360 million years,
5
30068
3174
Bu tuhaf tür, 360 milyon yıl önce yaşıyordu.
00:33
and was believed to have died out during the same mass extinction event
6
33242
3420
Ve neslinin, 65 milyon yıl önce dinozorları yok eden
00:36
that wiped out the dinosaurs 65 million years ago.
7
36662
3830
kütlesel yok oluş sırasında tükendiğine inanılıyordu.
00:40
To biologists and paleontologists, this creature was a very old and fascinating
8
40492
4890
Biyologlar ve paleontolojistlere göre bu canlı, oldukça antik ve büyüleyici
00:45
but entirely extinct fish, forever fossilized.
9
45382
4883
ancak soyu tükenmiş ve bir daha rastlayamayacağımız bir balıktı.
00:50
That is, until 1938 when Marjorie Courtenay-Latimer, a curator at a South African museum,
10
50265
6236
Ancak 1938'de Güney Afrika müzesinden küratör Marjorie Courtenay-Latimer
00:56
came across a prehistoric looking, gleaming blue fish hauled up at the nearby docks.
11
56501
5480
tarih öncesine ait görünümü olan
pırıl pırıl mavi balıkları rıhtımda görene dek.
01:01
She had a hunch that this strange, 1.5 meter long specimen was important
12
61981
4914
Bu garip, 1,5 metre uzunluğundaki balığın önemli olduğunu düşünse de
01:06
but couldn't preserve it in time to be studied and had it taxidermied.
13
66895
4065
incelenmesi için onu koruyamadı ama kuruttu.
01:10
When she finally was able to reach J.L.B. Smith, a local fish expert,
14
70960
4044
Yerel bir balık uzmanı olan J.L.B Smith'e gittiğinde
01:15
he was able to confirm, at first site, that the creature was indeed a coelacanth.
15
75004
5084
Smith ilk bakışta balığın, gerçek bir koelakant olduğunu anladı.
01:20
But it was another 14 years before a live specimen was found in the Comoros Islands,
16
80088
4552
Ancak tam 14 yıl önce Komor Adalarında canlı bir örneğinin bulunması
01:24
allowing scientists to closely study a creature
17
84640
2796
bilim insanlarına 300 milyon yıl boyunca
01:27
that had barely evolved in 300 million years.
18
87436
3001
neredeyse hiç görülmemiş bir yaratığı yakından inceleme fırsatı verdi.
01:30
A living fossil.
19
90437
2516
Yani yaşayan bir fosil.
01:32
Decades later, a second species was found near Indonesia.
20
92953
3484
Yıllar sonra Endonezya'ya yakın bir yerde benzer bir tür bulundu.
01:36
The survival of creatures thought extinct for so long
21
96437
3167
Soyunun tükendiği sanılan canlıların aslında halen yaşıyor olması
01:39
proved to be one of the biggest discoveries of the century.
22
99604
3356
bunun, yüzyılın en büyük keşiflerinden biri olduğunu kanıtlamış oldu.
01:42
But the fact that the coelacanth came back from the dead
23
102960
2977
Ancak aslında koelakantı ilginç kılan şey
01:45
isn't all that makes this fish so astounding.
24
105937
2545
dirilmesi değil.
01:48
Even more intriguing is the fact that genetically and morphologically,
25
108482
3960
Daha da ilginç olanı, genetik ve morfolojik olarak,
balığın, dört bacaklı omurgalılarla neredeyse diğer tüm balıklardan
01:52
the coelacanth has more in common with four-limbed vertebrates
26
112442
3065
daha fazla ortak noktasının olması
01:55
than almost any other fish, and its smaller genome is ideal for study.
27
115507
4757
ve üzerinde çalışması oldukça kolay olan daha küçük genomunun olması.
02:00
This makes the coelacanth a powerful link between aquatic and land vertebrates,
28
120264
4594
Bu da, koelakantın su ve kara omurgalıları ile
güçlü bir bağının olduğunu ortaya koyuyor.
02:04
a living record of their transition from water to land millions of years ago.
29
124858
4658
Milyonlarca yıl önce sudan karaya geçişin canlı bir kanıtı.
02:09
The secret to this transition is in the fins.
30
129516
3060
Bu geçişin sırrı yüzgeçlerde.
02:12
While the majority of ocean fish fall into the category of ray-finned fishes,
31
132576
4509
Okyanus balıklarının çoğu ışınlı balıklar kategorisine girerken,
02:17
coelacanths are part of a much smaller, evolutionarily distinct group with thicker fins
32
137085
4716
koelakant, daha kalın yüzgeçlere sahip olup çok daha küçük,
evrimsel olarak farklı bir grubun parçasıdır
02:21
known as lobe-finned fish.
33
141801
2616
ve et yüzgeçliler olarak bilinirler.
02:24
Six of the coelacanth's fins contain bones organized much like our limbs,
34
144417
4492
Koelakant yüzgeçlerinin altısı uzuvlarımıza çok benzeyen
kemiklerden oluşur.
02:28
with one bone connecting the fin to the body,
35
148909
2550
Bir kemik, yüzgeci vücuda bağlar,
02:31
another two connecting the bone to the tip of the fin,
36
151459
2391
diğer ikisi kemiği yüzgecin ucuna bağlar,
02:33
and several small, finger-like bones at the tip.
37
153850
3479
ve bu uçta küçük, parmak benzeri birçok kemik bulunur.
02:37
Not only are those fins structured in pairs to move in a synchronized way,
38
157329
3891
Bu yüzgeçler sadece çiftler halinde
senkronize hareket edecek şekilde yapılandırılmamış,
02:41
the coelacanth even shares the same genetic sequence
39
161220
2595
aynı zamanda Koelakant, kara omurgalılarında
02:43
that promotes limb development in land vertebrates.
40
163815
3705
uzuv gelişimini sağlayan aynı genetik diziyi bile paylaşır.
02:47
So although the coelacanth itself isn't a land-walker,
41
167520
2893
Yani koelakant karada yürümese de yüzgeçleri,
02:50
its fins do resemble those of its close relatives
42
170413
2802
sağlam, esnek uzantıların yardımıyla bedenlerini karaya çıkaran
02:53
who first hauled their bodies onto land
43
173215
2639
ve karada yürüyebilenler olarak
02:55
with the help of these sturdy, flexible appendages,
44
175854
2557
evrimsel bir köprü olmuş
02:58
acting as an evolutionary bridge to the land lovers that followed.
45
178411
3771
yakın akrabalarının yüzgeçlerine benziyor.
03:02
So that's how this prehistoric fish helps explain the evolutionary movement
46
182182
4018
İşte bu tarih öncesi balık, omurgalıların sudan karaya doğru olan
evrimsel hareketini açıklığa kavuşturmamızı sağlıyor.
03:06
of vertebrates from water to land.
47
186200
2317
03:08
Over millions of years, that transition
48
188517
2181
Milyonlarca yıl boyunca,
03:10
led to the spread of all four-limbed animals, called tetrapods,
49
190698
4046
bu geçiş amfibiler, kuşlar ve hatta atalarımız olan memeliler gibi
03:14
like amphibians, birds, and even the mammals that are our ancestors.
50
194744
4523
tetrapod adı verilen dört ayaklı hayvanların yayılmasına yol açtı.
03:19
There's even another powerful clue
51
199267
2064
Başka bir güçlü ipucu daha var.
03:21
in that unlike most fish, coelacanths don't lay eggs,
52
201331
3091
Çoğu balıktan farklı olarak, koelakantlar yumurtlamıyor,
03:24
instead giving birth to live, young pups, just like mammals.
53
204422
3767
bunun yerine, tıpkı memeliler gibi yavrularını doğuruyorlar.
03:28
And this prehistoric fish will continue to provide us with fascinating information
54
208189
4547
Ve bu tarih öncesi balıklar, 300 milyon yıl önce omurgalıların,
03:32
about the migration of vertebrates out of the ocean over 300 million years ago.
55
212736
5267
okyanustan nasıl göç ettikleri hakkında büyüleyici bilgiler sunmaya devam edecek.
03:38
A journey that ultimately drove our own evolution, survival and existence.
56
218003
4346
Nihayetinde kendi evrimimizi, hayatta kalmamızı
ve varlığımıza dayanan bir yolculuk.
03:42
Today the coelacanth remains the symbol of the wondrous mysteries that remain
57
222349
4119
Bugün koelakant, bilimin keşfettiği ve keşfedeceği
03:46
to be uncovered by science.
58
226468
2137
harika gizemlerin bir sembolü.
03:48
With so much left to learn about this fish, the ocean depths and evolution itself,
59
228605
4212
Bu balıklar, okyanusun derinlikleri
ve evrimle ilgili daha öğrenilecek çok şey var.
03:52
who knows what other well-kept secrets our future discoveries may bring to life!
60
232817
4943
Gelecekteki keşiflerin hangi gizli sırları açığa çıkaracağını kim bilebilir ki?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7