The coelacanth: A living fossil of a fish - Erin Eastwood

ซีลาแคนท์: ฟอสซิลปลามีชีวิต - อีริน อีสวู๊ต

509,149 views

2014-07-29 ・ TED-Ed


New videos

The coelacanth: A living fossil of a fish - Erin Eastwood

ซีลาแคนท์: ฟอสซิลปลามีชีวิต - อีริน อีสวู๊ต

509,149 views ・ 2014-07-29

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Teerachart Prasert
00:13
The dead coming back to life sounds scary.
0
13487
2874
สิ่งที่ตายแล้วกลับมามีชีวิต ฟังดูน่าขนหัวลุก
00:16
But for scientists, it can be a wonderful opportunity.
1
16361
3015
แต่สำหรับนักวิทยาศาสตร์ มันอาจเป็นโอกาสดี
00:19
Of course, we're not talking about zombies.
2
19376
3194
แน่ล่ะ เราไม่ได้พูดถึงผีดิบ
00:22
Rather, this particular opportunity came in the unlikely form
3
22570
3619
แต่โอกาสนี้ มาในรูปลักษณ์ที่คาดไม่ถึง
00:26
of large, slow-moving fish called the coelacanth.
4
26189
3879
ของปลาขนาดใหญ่ เคลื่อนไหวช้าๆ นามว่าซีลาแคนท์
00:30
This oddity dates back 360 million years,
5
30068
3174
สัตว์ประหลาดตัวนี้ เก่าแก่ถึง 360 ล้านปี
00:33
and was believed to have died out during the same mass extinction event
6
33242
3420
และถูกเชื่อว่าตายไปหมดแล้ว ในเหตุการณ์สูญพันธุ์ครั้งใหญ่
00:36
that wiped out the dinosaurs 65 million years ago.
7
36662
3830
ที่ล้างเผ่าพันธุ์ไดโนเสาร์ เมื่อ 65 ล่านปีก่อน
00:40
To biologists and paleontologists, this creature was a very old and fascinating
8
40492
4890
สำหรับนักชีววิทยาและนักบรรพชีวินวิทยา สิ่งมีชีวิตนี้เก่าแก่และน่าสนใจมาก
00:45
but entirely extinct fish, forever fossilized.
9
45382
4883
แต่ก็เป็นปลาที่สูญพันธุ์ไปแล้ว กลายเป็นฟอสซิลไปตลอดกาล
00:50
That is, until 1938 when Marjorie Courtenay-Latimer, a curator at a South African museum,
10
50265
6236
จนกระทั่ง ค.ศ. 1938 มาจอรี คอร์ทเนย์-ลาทิเมอร์ (Marjorie Courtenay-Latimer) ภัณฑารักษ์พิพิธภัณฑ์แอฟริกาใต้
00:56
came across a prehistoric looking, gleaming blue fish hauled up at the nearby docks.
11
56501
5480
พบเข้ากับปลาตัวเงาๆ สีฟ้า หน้าตาโบราณ ถูกลากขึ้นมาไว้ที่ท่าเรือ
01:01
She had a hunch that this strange, 1.5 meter long specimen was important
12
61981
4914
เธอสังหรณ์ว่าตัวอย่างแปลกๆ ยาว 1.5 เมตรนี้สำคัญ
01:06
but couldn't preserve it in time to be studied and had it taxidermied.
13
66895
4065
แต่ไม่สามารถถนอมรักษามันทันเวลา เพื่อทำการศึกษาและทำการถนอมซาก
01:10
When she finally was able to reach J.L.B. Smith, a local fish expert,
14
70960
4044
เมื่อเธอติดต่อ เจ. เอล. บี สมิท (J.L.B. Smith) ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านปลาในท้องที่ได้
01:15
he was able to confirm, at first site, that the creature was indeed a coelacanth.
15
75004
5084
เขายืนยันได้ทันที ตั้งแต่แรกเห็น ว่าสิ่งมีชีวิตนี้ แท้จริงแล้วคือซีลาแคนท์
01:20
But it was another 14 years before a live specimen was found in the Comoros Islands,
16
80088
4552
ต้องรออีก 14 ปีต่อมา ตัวอย่างมีชีวิต จึงถูกพบในเกาะโคโมรอส (Comoros)
01:24
allowing scientists to closely study a creature
17
84640
2796
ทำให้นักวิทยาศาสตร์ ได้ศึกษาสิ่งมีชีวิตนี้อย่างใกล้ชิด
01:27
that had barely evolved in 300 million years.
18
87436
3001
มันแทบจะไม่มีวิวัฒนาการเลยในช่วง 300 ล้านปี
01:30
A living fossil.
19
90437
2516
เป็นฟอสซิลมีชีวิต
01:32
Decades later, a second species was found near Indonesia.
20
92953
3484
หลายทศวรรษต่อมา สายพันธุ์ที่สอง ถูกพบใกล้กับอินโดนีเซีย
01:36
The survival of creatures thought extinct for so long
21
96437
3167
การเหลือรอดของสิ่งมีชีวิต ที่เชื่อกันว่าสูญพันธุ์ไปแสนนานแล้ว
01:39
proved to be one of the biggest discoveries of the century.
22
99604
3356
ได้กลายเป็นหนึ่งในการค้นพบ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในศตวรรษ
01:42
But the fact that the coelacanth came back from the dead
23
102960
2977
แต่ข้อเท็จจริงที่ว่าซีลาแคนท์ฟื้นคืนชีพ
01:45
isn't all that makes this fish so astounding.
24
105937
2545
ไม่ได้ทำให้ปลาชนิดนี้น่าตื่นตะลึง
01:48
Even more intriguing is the fact that genetically and morphologically,
25
108482
3960
ที่น่าทึ่งกว่าคือคือข้อเท็จจริงที่ว่า โดยพันธุกรรมและสัณฐาน
01:52
the coelacanth has more in common with four-limbed vertebrates
26
112442
3065
ซีลาแคนท์มีความเหมือนร่วม กับสัตว์มีกระดูกสันหลังสี่ขา
01:55
than almost any other fish, and its smaller genome is ideal for study.
27
115507
4757
มากกว่าปลาเกือบทุกชนิด
02:00
This makes the coelacanth a powerful link between aquatic and land vertebrates,
28
120264
4594
นี่ทำให้ซีลาแคนท์เป็นตัวเชื่อมที่ชัดเจน ระหว่างสัตว์ทะเลและสัตว์บกที่มีกระดูกสันหลัง
02:04
a living record of their transition from water to land millions of years ago.
29
124858
4658
หลักฐานที่มีชีวิตของการเปลี่ยนผ่าน จากสัตว์น้ำเป็นสัตว์บกหลายล้านปีก่อน
02:09
The secret to this transition is in the fins.
30
129516
3060
ความลับของการเปลี่ยนแปลงนี้อยู่ในครีบ
02:12
While the majority of ocean fish fall into the category of ray-finned fishes,
31
132576
4509
ในขณะที่ปลาทะเลส่วนใหญ่ ถูกจัดอยู่ในกลุ่มปลาครีบแฉก
02:17
coelacanths are part of a much smaller, evolutionarily distinct group with thicker fins
32
137085
4716
ซีลาแคนท์เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มที่เล็กกว่า ที่มีวิวัฒนาการต่างออกไป ซึ่งมีครับหนา
02:21
known as lobe-finned fish.
33
141801
2616
เรียกว่า ปลาครีบกลม
02:24
Six of the coelacanth's fins contain bones organized much like our limbs,
34
144417
4492
ครีบทั้งหกของซีลาแคนท์มีกระดูกที่ถูกจัดเรียง เหมือนกับแขนขาของเรา
02:28
with one bone connecting the fin to the body,
35
148909
2550
มีกระดูกหนึ่งที่เชื่อมครีบกับลำตัว
02:31
another two connecting the bone to the tip of the fin,
36
151459
2391
อีกสองเชื่อมกระดูกกับปลายครีบ
02:33
and several small, finger-like bones at the tip.
37
153850
3479
และกระดูกเล็กๆ คล้ายนิ้วจำนวนหนึ่งที่ปลาย
02:37
Not only are those fins structured in pairs to move in a synchronized way,
38
157329
3891
นอกจากจะมีครีบซึ่งมีโครงสร้างเป็นคู่ เพื่อการเคลื่อนที่ที่สอดคล้องกันแล้ว
02:41
the coelacanth even shares the same genetic sequence
39
161220
2595
ซีลาแคนท์ยังมีลำดับพันธุกรรม
02:43
that promotes limb development in land vertebrates.
40
163815
3705
ที่ส่งเสริมการพัฒนาของระยางค์ แบบเดียวกับสัตว์บกที่มีกระดูกสันหลัง
02:47
So although the coelacanth itself isn't a land-walker,
41
167520
2893
ดังนั้น ถึงแม้ว่าซีลาแคนท์จะไม่ได้เดินบนดิน
02:50
its fins do resemble those of its close relatives
42
170413
2802
ครีบของมันคล้ายกับญาติใกล้ชิดของมัน
02:53
who first hauled their bodies onto land
43
173215
2639
ผู้ขึ้นมาบนบกครั้งแรก
02:55
with the help of these sturdy, flexible appendages,
44
175854
2557
ด้วยความช่วยเหลือ จากส่วนระยางค์ที่มั่นคง และเคลื่อนที่ได้ดี
02:58
acting as an evolutionary bridge to the land lovers that followed.
45
178411
3771
เป็นดั่งสะพานวิวัฒนาการ ให้กับพวกที่ชอบขึ้นบกที่ตามๆ กันมา
03:02
So that's how this prehistoric fish helps explain the evolutionary movement
46
182182
4018
และนั่นคือสิ่งที่ปลายุคก่อนประวัติศาสตร์ ช่วยอธิบายพลวัตของวิวัฒนาการ
03:06
of vertebrates from water to land.
47
186200
2317
ของสัตว์มีกระดูกสันหลังจากน้ำสู่บก
03:08
Over millions of years, that transition
48
188517
2181
กว่าพันๆ ปี ที่การเปลี่ยนแปลง
03:10
led to the spread of all four-limbed animals, called tetrapods,
49
190698
4046
นำไปสู่การแพร่ขยายของสัตว์สี่ขา ที่เรียกว่า เตตระพอด (tetrapods)
03:14
like amphibians, birds, and even the mammals that are our ancestors.
50
194744
4523
เช่น สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ นก และแม้แต่ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่เป็นบรรพบุรุษของเรา
03:19
There's even another powerful clue
51
199267
2064
ยังมีเบาะแสล้ำค่าอีกอย่างหนึ่ง
03:21
in that unlike most fish, coelacanths don't lay eggs,
52
201331
3091
ตรงที่ซีลาแคนท์ไม่วางไข่ แบบที่ปลาชนิดอื่นทำกัน
03:24
instead giving birth to live, young pups, just like mammals.
53
204422
3767
แต่ให้กำเนิดลูกปลา เช่นเดียวกับสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
03:28
And this prehistoric fish will continue to provide us with fascinating information
54
208189
4547
และปลาก่อนประวัติศาสตร์นี้ จะยังคงให้ข้อมูลที่ทำให้เราต้องทึ่ง
03:32
about the migration of vertebrates out of the ocean over 300 million years ago.
55
212736
5267
เกี่ยวกับการอพยพของสัตว์มีกระดูกสันหลัง ขึ้นจากทะเลกว่า 300 ล้านปีก่อน
03:38
A journey that ultimately drove our own evolution, survival and existence.
56
218003
4346
การเดินทางที่สุดท้ายแล้ว ขับเคลื่อน วิวัฒนาการ ความอยู่รอด และการคงอยู่ของเราเอง
03:42
Today the coelacanth remains the symbol of the wondrous mysteries that remain
57
222349
4119
วันนี้ ซีลาแคนท์ยังคงเป็นสัญลักษณ์ของ ความลึกลับอันน่าพิศวง
03:46
to be uncovered by science.
58
226468
2137
รอคอยให้วิทยาศาสตร์ได้ค้นหา
03:48
With so much left to learn about this fish, the ocean depths and evolution itself,
59
228605
4212
ในเมื่อยังมีอะไรอีกมากให้เราเรียนรู้เกี่ยวกับ ปลาชนิดนี้ ห้วงลึกของทะเล และวิวัฒนาการ
03:52
who knows what other well-kept secrets our future discoveries may bring to life!
60
232817
4943
ใครจะรู้ว่า ยังมีความลับอะไรอีก ที่รอให้เราปลุกชีพขึ้นใหม่อีกครั้ง!
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7