Parasite tales: The jewel wasp's zombie slave - Carl Zimmer

111,612 views ・ 2013-01-28

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Miranda Dong 校对人员: Jenny Yang
00:14
I would like to introduce you to my favorite parasite.
1
14605
5111
我想介绍给你们我最喜欢的寄生虫
00:19
There are millions that I could choose from
2
19716
1835
我有上百种可以选择
00:21
and this is it:
3
21551
1315
然而我选择了它
00:22
it's called the jewel wasp.
4
22866
1470
它就是扁头泥蜂(也叫宝石蜂)
00:24
You can find it in parts of Africa and Asia.
5
24336
2947
你可以在非洲和亚洲的部分地区找到它
00:27
It's a little under an inch long,
6
27283
1325
不到1英寸长
00:28
and it is a beautiful looking parasite.
7
28608
2389
而且是种很美丽的寄生虫
00:30
Now, you may be saying to yourself,
8
30997
1662
现在,你可能会说
00:32
"This is not a parasite.
9
32659
1566
“这不是寄生虫吧”
00:34
It's not a tapeworm,
10
34225
928
它不是绦虫
00:35
it's not a virus,
11
35153
742
00:35
how could a wasp be a parasite?"
12
35895
2744
不是病毒
蜂子怎能能是寄生虫呢?
00:38
You are probably thinking about regular wasps,
13
38639
1914
你可能想到的是平常的黄蜂
00:40
you know, the ones that build paper nests as their house.
14
40553
4455
就是,住在自己纸筑的巢里的那种
00:45
Well, the thing is that the jewel wasp
15
45008
3655
但对于扁头泥蜂
00:48
makes its house inside a living cockroach.
16
48663
4058
它住在活的蟑螂身体里
00:54
Here's how it happens.
17
54627
3042
让我告诉你们这是怎么回事
00:57
A jewel wasp is flying around, looking for a cockroach.
18
57669
2883
一只扁头泥蜂飞来飞去,寻找蟑螂
01:00
When it sees one, it lands and bites on its wing.
19
60552
3167
当它找到了,就会落下并咬蟑螂的翅膀
01:03
So, I'll be the cockroach.
20
63719
1214
现在,我是那只蟑螂
01:04
Be-wha! Bewha!
21
64933
1340
哎呦,我去!
01:06
And the cockroach starts shaking it off,
22
66273
2079
蟑螂想把它甩下来
01:08
"Get away from me!"
23
68352
2319
“离我远点!”
01:10
The wasp very quickly starts stinging the cockroach.
24
70671
3880
扁头泥蜂会很快地叮咬蟑螂
01:14
All of a sudden, the cockroach can't move,
25
74551
2494
一瞬之间,蟑螂就动不了了
01:17
for about a minute.
26
77045
1429
过了约一分钟
01:18
And then it recovers
27
78474
2621
它苏醒过来
01:21
and stands up.
28
81095
1748
站起来
01:22
It could run away now,
29
82843
1451
它现在可以逃跑了
01:24
but it doesn't.
30
84294
1992
但它并没有
01:26
It just doesn't want to.
31
86286
2310
它不愿意逃跑了
01:28
It just stays there.
32
88596
1886
只是待在那儿
01:30
It's become a zombie slave.
33
90482
3089
成为了一具僵尸奴隶
01:35
Again, I'm not making this up.
34
95371
2064
我没有逗你们玩
01:37
The wasp goes off,
35
97435
1216
扁头泥蜂飞走了
01:38
it walks away and finds a hole
36
98651
2615
飞走并找了一个洞
01:41
and digs it out, makes it into a burrow.
37
101266
2889
挖掘它让它可以容身
01:44
It walks back.
38
104155
1431
然后返回去
01:45
This can take up to half an hour.
39
105586
2682
这期间有半个小时
01:48
The cockroach is still there.
40
108268
2913
蟑螂还在哪儿
01:51
What do we do now?
41
111181
2516
现在要干嘛?
01:53
The wasps grabs onto one of the antenna,
42
113697
3220
扁头泥蜂抓住蟑螂的一根触角
01:56
bites down on it,
43
116917
1286
咬住
01:58
of the cockroach,
44
118203
931
蟑螂的触角
01:59
and pulls the cockroach.
45
119134
2799
然后拖着蟑螂
02:01
And the cockroach says, "Alright,"
46
121933
2837
蟑螂说,“好吧”
02:04
and walks like a dog on a leash.
47
124770
3081
就像被牵住的狗
02:07
The wasp takes it all the way down into the burrow.
48
127851
3914
扁头泥蜂把蟑螂一路拖回那个洞
02:11
The cockroach says, "Nice place."
49
131765
2979
蟑螂说,“是个好地方”
02:14
The wasp takes care of some business
50
134744
1587
扁头泥蜂仔细地做了点什么
02:16
and then goes and leaves the burrow
51
136331
1602
然后离开了洞穴
02:17
and seals it shut,
52
137933
1197
封闭洞口
02:19
leaving the cockroach entombed in darkness, still alive.
53
139130
4282
留下蟑螂被埋在洞中,还是活的
02:23
The cockroach says, "Alright, I'll stay here if you want."
54
143412
3907
蟑螂说,“好吧,如果你让我待在这我就待吧”
02:27
Now, I mentioned that the cockroach took care,
55
147319
2239
记得我刚刚提到,蟑螂做了点
02:29
ah, the wasp took care of a little business
56
149558
2720
啊不,扁头泥蜂在离开之前
02:32
before it left the burrow.
57
152278
2405
做了点什么
02:34
The business was laying an egg
58
154683
2422
那就是产卵
02:37
on the underside of the cockroach.
59
157105
2277
在蟑螂胸部下方产卵
02:39
The egg hatches.
60
159382
1347
卵孵化后
02:40
Out comes a wasp larva.
61
160729
1411
扁头泥蜂幼虫就出来了
02:42
It looks kind of like a maggot with big, nasty jaws.
62
162140
3652
它看上去像有恶心大嘴的蛆
02:45
It chews a hole into the cockroach
63
165792
3523
在蟑螂身上咬了个洞
02:49
and starts to feed from the outside.
64
169315
2598
从外面开始吃蟑螂的身体
02:51
It gets bigger, like you can see over here.
65
171913
3439
当它长大了,就像图里右边的
02:55
And then when it gets big enough,
66
175352
1570
当它长得足够大了
02:56
it decides to crawl into the hole,
67
176922
3535
它就决定爬到洞里
03:00
into the cockroach.
68
180457
1758
爬到蟑螂身体里
03:02
So now it's inside the still-living cockroach
69
182215
3585
所以现在幼虫住在了仍然活着的蟑螂身体里
03:05
and the cockroach doesn't mind much.
70
185800
3757
而蟑螂并不在意
03:09
This goes on for about a month.
71
189557
2144
有大约一个月的时间
03:11
The larva grows and grows and grows,
72
191701
2592
幼虫持续成长,成长,再成长
03:14
then makes a pupa, kind of like a cocoon.
73
194293
2385
然后化蛹,类似于做茧
03:16
Inside there it grows eyes,
74
196678
2252
在里面长出眼睛
03:18
it grows wings,
75
198930
985
翅膀
03:19
it grows legs,
76
199915
1889
03:21
the cockroach is still alive, still waiting.
77
201804
2963
这段时间蟑螂仍是活的,仍在等待
03:24
Finally the wasp is ready to leave,
78
204767
2375
最终泥蜂准备好离开了
03:27
and that's when the cockroach finally dies
79
207142
3411
也就是蟑螂最终死去的时候
03:30
because the fullly-formed adult wasp
80
210553
2587
因为这只完全态的成年泥蜂
03:33
crawls out of the cockroach's dying body.
81
213140
3455
要爬出快死蟑螂的身体
03:38
The wasp shakes itself off,
82
218193
2773
泥蜂抖动它的身体
03:40
climbs out of the burrow,
83
220966
1241
爬出洞穴
03:42
goes and finds another wasp to mate with
84
222207
2142
离开并寻找另一只进行交配
03:44
to start this whole, crazy cycle again.
85
224349
3611
然后开始疯狂的新一轮循环
03:47
So, this is not science fiction,
86
227960
2771
是,这不是科幻故事
03:50
this happens every day, all over the world.
87
230731
3861
它每天在世界各地发生着
03:54
And scientists are totally fascinated by this.
88
234592
3751
而科学家们完全为其着迷
03:58
They're just starting to figure out how all this happens.
89
238343
3197
他们刚开始研究这是怎么做到的
04:01
And, when you really start to look at the science of it,
90
241540
2672
当你认真开始关注其中的科学时
04:04
you start to kind of respect this very creepy wasp.
91
244212
3916
你会开始敬佩这种令人毛骨悚然的泥蜂
04:08
You see, the thing is that when it attacks the cockroach,
92
248128
3951
要知道,当它攻击蟑螂时
04:12
it's not just stinging wildly,
93
252079
1491
并不是随便叮咬
04:13
it delivers two precise stings.
94
253570
5428
它叮咬两个特定的地方
04:18
It knows this cockroach's nervous system
95
258998
2062
它熟悉蟑螂的神经系统
04:21
like you know the back of your hand.
96
261060
2449
就像你熟悉你的手背
04:23
The first sting goes to that spot there,
97
263509
2799
第一处叮咬的是圆点的位置
04:26
called the "walking rhythm generators,"
98
266308
2165
叫做运动规律发生器
04:28
and, as you can guess,
99
268473
838
从名字你可以猜到
04:29
those are the neurons that send signals
100
269311
1673
这些神经细胞发出的信号
04:30
to the legs to move.
101
270984
2136
控制腿部运动
04:33
It blocks the channels that the neurons use
102
273120
2905
叮咬阻止了神经通道
04:36
to send these signals.
103
276025
962
04:36
So the cockroach wants to go, it wants to run away,
104
276987
2521
向腿部传递信号
所以蟑螂实际上想逃的,很想逃跑
04:39
but it can't because it can't move its legs.
105
279508
3327
但是它的腿已经无法移动了
04:42
And that lasted for about a minute.
106
282835
2206
然后这样持续一分钟
04:45
This is really sophisticated pharmacology.
107
285041
4876
这是很复杂的药理学
04:49
We actually use the same method,
108
289917
2079
实际上我们也有类似的方法
04:51
a drug called Ivermectin,
109
291996
1270
一种叫做伊维菌素的药
04:53
to cure river blindness,
110
293266
961
来治疗蟠尾丝虫症(河川盲)
04:54
which is caused by a parasitic worm
111
294227
1269
它是由于一种寄生蠕虫
04:55
that gets into your eye.
112
295496
2104
进到了你的眼睛里
04:57
If you take Ivermectin, you paralyze the worm
113
297600
3134
如果你使用伊维菌素,你就使用相同的策略
05:00
using the same strategy.
114
300734
2337
让蠕虫瘫痪了
05:03
Now, we discovered this in the 1970s,
115
303071
2079
我们在1970年代发现这个治疗方法
05:05
the wasp has been doing this for millions of years.
116
305150
3181
泥蜂却已经这样做了上百万年
05:09
Then comes the second sting.
117
309500
2046
然后它第二次叮咬蟑螂
05:11
Now the second sting actually hits two places along the way.
118
311546
3428
实际上第二次叮咬,沿途有两个地方
05:14
And to try to imagine how this can happen,
119
314974
3083
试着想象一下
05:18
I want you to picture yourself with a friend
120
318057
4115
想象一个画面,你和你的朋友
05:22
who's got a very long, very, very scary looking needle.
121
322172
3618
他有一根非常非常吓人的长针
05:25
And your friend,
122
325790
781
你的朋友
05:26
or at least you thought he was your friend,
123
326571
1519
或者至少你认为他是朋友
05:28
sticks it in your neck,
124
328090
3224
把针戳近了你的脖子
05:31
goes into your skull,
125
331314
1974
戳到你的脑壳里
05:33
stops off at one part of your brain
126
333288
2384
戳到一部分脑子的时候停了下来
05:35
and injects some drugs,
127
335672
3115
注射了一些药
05:38
then keeps going in your brain
128
338787
2199
然后继续往里戳
05:40
and injects some more.
129
340986
2635
继续注射更多的药
05:43
These are two particular spots,
130
343621
1565
这里有两个特别的点
05:45
marked here, "SEG",
131
345186
1010
标注为“SEG”
05:46
and you can see the tip of it in the brain, marked "Br".
132
346196
4117
你能看到图里蟑螂脑子末梢的标记,“Br”
05:50
Now, we can do this, but it's really hard for us.
133
350313
5436
现在我们也可以这样做,不过挺难的
05:55
It's called stereotactic drug delivery.
134
355749
2248
它叫做立体定位药物递送
05:57
You have to put a patient in a big metal frame
135
357997
2525
你必须把病人放在一个大型金属框架里
06:00
to hold them still,
136
360522
1120
保持他们不能动
06:01
you need CAT Scans to know where you're going,
137
361642
2161
你需要CT扫描来监看进行到哪儿了
06:03
so you look at the picture and say,
138
363803
1291
所以你看着图片,然后说
06:05
"Are we going the right way?"
139
365094
2211
“我们进行的对吗?”
06:07
The jewel wasp has sensors on its stinger
140
367305
3237
扁头泥蜂在自己的蛰刺上有传感器
06:10
and scientists think that it can actually feel its way
141
370542
3947
科学家认为它自己可以感知行进路线
06:14
through the cockroach's brain until it gets
142
374489
2603
直达蟑螂的大脑
06:17
to the exact, right place,
143
377092
2784
精确到达正确位置
06:19
and then penetrates an individual neuron
144
379876
2827
刺入一个特定的神经元
06:22
and then delivers the goods.
145
382703
2541
然后把东西注入进去
06:25
So, this is quite amazing stuff,
146
385244
4145
所以这是很惊人的本事
06:29
and what seems to happen then
147
389389
2051
接下来发生的
06:31
is that the wasp is taking away the control
148
391440
5332
就是泥蜂取得了控制权
06:36
that the cockroach has over its own body.
149
396772
2442
蟑螂的身体不受控制
06:39
It's taking away the cockroach's free will.
150
399214
2910
自由意志被泥蜂剥夺了
06:42
We didn't really appreciate that cockroaches
151
402124
1564
我们在泥蜂这么做之前
06:43
have free will until this wasp showed us.
152
403688
2969
都没有认识到蟑螂还有自由意志
06:46
And, we have no idea how it's doing this,
153
406657
3686
此外,我们还有很多不了解的
06:50
we don't know yet what the venom has in it
154
410343
2100
我们还不知道这是什么毒液
06:52
and we don't know which circuits
155
412443
1483
我们不知道它攻击的是蟑螂脑部
06:53
it's hitting in the cockroach's brain,
156
413926
2454
哪一部分回路
06:56
and I think that's why this is,
157
416380
1898
这就是我为什么
06:58
most of all, my favorite parasite
158
418278
1930
在所有寄生虫当中,最喜欢扁头泥蜂
07:00
because we have so much left to learn from it.
159
420208
2986
因为我们还有很多要向它学习的地方
07:03
Thank you very much.
160
423194
2129
非常感谢各位的聆听
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7