Parasite tales: The jewel wasp's zombie slave - Carl Zimmer

111,971 views ・ 2013-01-28

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Hồng Diệu Reviewer: Truc Nguyen
Tôi muốn giới thiệu với mọi người loài kí sinh trùng mà tôi thích nhất.
00:14
I would like to introduce you to my favorite parasite.
1
14605
5111
00:19
There are millions that I could choose from
2
19716
1835
Có hàng triệu loài mà tôi có thể chọn,
00:21
and this is it:
3
21551
1315
đây là một trong số đó:
00:22
it's called the jewel wasp.
4
22866
1470
là tò vò gián lục bảo.
00:24
You can find it in parts of Africa and Asia.
5
24336
2947
Bạn có thể tìm thấy nó tại một số vùng ở Châu Phi và Châu Á.
00:27
It's a little under an inch long,
6
27283
1325
Nó dài khoảng dưới 1 inch,
00:28
and it is a beautiful looking parasite.
7
28608
2389
và nó là một loài ấu trùng xinh đẹp.
00:30
Now, you may be saying to yourself,
8
30997
1662
Giờ, mọi người có thể nghĩ rằng,
00:32
"This is not a parasite.
9
32659
1566
"Đó không phải loài kí sinh.
00:34
It's not a tapeworm,
10
34225
928
Không phải sán dây,
00:35
it's not a virus,
11
35153
742
00:35
how could a wasp be a parasite?"
12
35895
2744
không phải virus,
tại sao một con tò vò lại có thể là một kí sinh trùng?"
00:38
You are probably thinking about regular wasps,
13
38639
1914
Bạn hẳn sẽ nghĩ về con tò vò thường,
00:40
you know, the ones that build paper nests as their house.
14
40553
4455
bạn biết đấy, những con tò vò xây tổ làm nhà của chúng.
00:45
Well, the thing is that the jewel wasp
15
45008
3655
Vâng, vấn đề ở đây là tò vò ngọc lục bảo
00:48
makes its house inside a living cockroach.
16
48663
4058
làm tổ ở bên trong một con gián sống.
00:54
Here's how it happens.
17
54627
3042
Đây là cách mọi thứ diễn ra.
00:57
A jewel wasp is flying around, looking for a cockroach.
18
57669
2883
Tò vò ngọc lục bảo bay xung quanh, tìm kiếm một con gián.
01:00
When it sees one, it lands and bites on its wing.
19
60552
3167
Khi nó thấy một con, nó sẽ đậu và cắn vào cánh của con gián đó.
01:03
So, I'll be the cockroach.
20
63719
1214
Tôi sẽ là một con gián.
01:04
Be-wha! Bewha!
21
64933
1340
Be-wha! Bewha!
01:06
And the cockroach starts shaking it off,
22
66273
2079
Rồi con gián sẽ bắt đầu lắc mình,
01:08
"Get away from me!"
23
68352
2319
"Tránh xa tao ra!"
01:10
The wasp very quickly starts stinging the cockroach.
24
70671
3880
Con tò vò vò sẽ nhanh chóng chích vào con gián.
01:14
All of a sudden, the cockroach can't move,
25
74551
2494
Đột nhiên, con gián sẽ không thể cử động,
01:17
for about a minute.
26
77045
1429
trong khoảng một phút.
01:18
And then it recovers
27
78474
2621
Rồi sau đó nó sẽ hồi phục,
01:21
and stands up.
28
81095
1748
và đứng dậy.
01:22
It could run away now,
29
82843
1451
Nó có thể chạy đi lúc này,
01:24
but it doesn't.
30
84294
1992
nhưng nó không làm thế.
01:26
It just doesn't want to.
31
86286
2310
Chỉ là nó không muốn.
01:28
It just stays there.
32
88596
1886
Nó đứng đó.
01:30
It's become a zombie slave.
33
90482
3089
Và trở thành một con zombie.
01:35
Again, I'm not making this up.
34
95371
2064
Xin nhắc lại là tôi không hề dựng chuyện.
01:37
The wasp goes off,
35
97435
1216
Con tò vò bỏ đi,
01:38
it walks away and finds a hole
36
98651
2615
Nó đi ra xa và tìm một cái lỗ,
01:41
and digs it out, makes it into a burrow.
37
101266
2889
nó đào lên và biến cái lỗ thành cái hang.
01:44
It walks back.
38
104155
1431
Nó quay trở lại.
01:45
This can take up to half an hour.
39
105586
2682
Việc này có thể kéo dài nửa giờ.
01:48
The cockroach is still there.
40
108268
2913
Con gián vẫn ở đó.
01:51
What do we do now?
41
111181
2516
Giờ chúng ta làm gì?
01:53
The wasps grabs onto one of the antenna,
42
113697
3220
Con tò vò tóm lấy một cái râu,
01:56
bites down on it,
43
116917
1286
ngoạm vào đó,
01:58
of the cockroach,
44
118203
931
râu của con gián,
01:59
and pulls the cockroach.
45
119134
2799
rồi kéo con gián đi.
02:01
And the cockroach says, "Alright,"
46
121933
2837
Con gián sẽ nói: "Được rồi",
02:04
and walks like a dog on a leash.
47
124770
3081
và di chuyển như một con chó bị lôi bởi một sợi xích.
02:07
The wasp takes it all the way down into the burrow.
48
127851
3914
Con tò vò sẽ kéo con gián hướng về cái hang.
02:11
The cockroach says, "Nice place."
49
131765
2979
Con gián nói: "Nơi này được đó."
02:14
The wasp takes care of some business
50
134744
1587
Con tò vò
02:16
and then goes and leaves the burrow
51
136331
1602
sau đó nó rời đi
02:17
and seals it shut,
52
137933
1197
và lấp cái hang lại,
02:19
leaving the cockroach entombed in darkness, still alive.
53
139130
4282
nhốt con gián vẫn còn sống trong bóng tối,
02:23
The cockroach says, "Alright, I'll stay here if you want."
54
143412
3907
Con gián nói: "Được thôi, tao sẽ ở lại đây nếu mày muốn."
02:27
Now, I mentioned that the cockroach took care,
55
147319
2239
Giờ, như tôi đã nói, con gián,
02:29
ah, the wasp took care of a little business
56
149558
2720
à, con tò vò sẽ làm một việc nhỏ,
02:32
before it left the burrow.
57
152278
2405
trước khi rờ bỏ cái hang.
02:34
The business was laying an egg
58
154683
2422
Đó là đẻ một quả trứng
02:37
on the underside of the cockroach.
59
157105
2277
ở bên dưới con gián.
02:39
The egg hatches.
60
159382
1347
Quả trứng sẽ nở ra
02:40
Out comes a wasp larva.
61
160729
1411
một ấu trùng tò vò.
02:42
It looks kind of like a maggot with big, nasty jaws.
62
162140
3652
Ấu trùng này trông giống như một con dòi với cái miệng rộng và ghê tởm.
02:45
It chews a hole into the cockroach
63
165792
3523
Nó cắn một lỗ để chui vào trong con gián
02:49
and starts to feed from the outside.
64
169315
2598
và bắt đầu lấy thức ăn từ bên ngoài.
02:51
It gets bigger, like you can see over here.
65
171913
3439
Nó to dần lên, như các bạn thấy ở đây.
02:55
And then when it gets big enough,
66
175352
1570
Và đi đủ lớn,
02:56
it decides to crawl into the hole,
67
176922
3535
nó quyết định chui qua cái lỗ,
03:00
into the cockroach.
68
180457
1758
bò vào bên trong con gián.
03:02
So now it's inside the still-living cockroach
69
182215
3585
vậy là giờ nó đang ở trong bụng một con gián sống
03:05
and the cockroach doesn't mind much.
70
185800
3757
và con gián cũng chẳng bận tâm lắm.
03:09
This goes on for about a month.
71
189557
2144
Điều này kéo dài một tháng.
03:11
The larva grows and grows and grows,
72
191701
2592
Ấu trùng lớn dần, lớn lần và lớn dần,
03:14
then makes a pupa, kind of like a cocoon.
73
194293
2385
và trở hành một con nhộng, giống như một cái kén.
03:16
Inside there it grows eyes,
74
196678
2252
Trong bụng gián nó phát triển mắt,
03:18
it grows wings,
75
198930
985
cánh,
03:19
it grows legs,
76
199915
1889
chân,
03:21
the cockroach is still alive, still waiting.
77
201804
2963
con gián vẫn sống, vẫn chờ đợi.
03:24
Finally the wasp is ready to leave,
78
204767
2375
Cuối cùng con tò vò cũng sẵn sàng thoát ra,
03:27
and that's when the cockroach finally dies
79
207142
3411
và đó là thời điểm con gián chết,
03:30
because the fullly-formed adult wasp
80
210553
2587
bởi con tò vò trưởng thành với cấu tại đầy đủ
03:33
crawls out of the cockroach's dying body.
81
213140
3455
sẽ bò ra khỏi xác của con gián.
03:38
The wasp shakes itself off,
82
218193
2773
Con tò vò lắc mình,
03:40
climbs out of the burrow,
83
220966
1241
trèo ra khỏi cái hang,
03:42
goes and finds another wasp to mate with
84
222207
2142
tìm kiếm con tò vó khác để ghép đôi,
03:44
to start this whole, crazy cycle again.
85
224349
3611
và lại bắt đầu chu trình điên rồ này.
03:47
So, this is not science fiction,
86
227960
2771
Vậy đó, đây không phải là khoa học viễn tưởng
03:50
this happens every day, all over the world.
87
230731
3861
điều này diễn ra hằng ngày trên trái đất.
03:54
And scientists are totally fascinated by this.
88
234592
3751
Và hoàn toàn mê hoặc các nhà khoa học.
03:58
They're just starting to figure out how all this happens.
89
238343
3197
Họ bắt đầu tìm hiểu cách thức điều này diễn ra.
04:01
And, when you really start to look at the science of it,
90
241540
2672
Và, nếu bạn thực sự bắt đầu nhìn nhận nó về mặt khoa học,
04:04
you start to kind of respect this very creepy wasp.
91
244212
3916
bạn sẽ thấy nể phục loài tò vò đáng sợ này.
04:08
You see, the thing is that when it attacks the cockroach,
92
248128
3951
Bạn thấy đấy, vấn đề là ngay từ khi tấn công con gián,
04:12
it's not just stinging wildly,
93
252079
1491
nó không chích bừa bãi,
04:13
it delivers two precise stings.
94
253570
5428
mà nó tung ra hai cú chích cực chính xác.
04:18
It knows this cockroach's nervous system
95
258998
2062
Nó nắm rõ hệ thống thần kinh của con gián
04:21
like you know the back of your hand.
96
261060
2449
như lòng bàn tay.
04:23
The first sting goes to that spot there,
97
263509
2799
Cú đầu tiên chích vào điểm đó,
04:26
called the "walking rhythm generators,"
98
266308
2165
được gọi là "hệ thống điều phối vận động",
04:28
and, as you can guess,
99
268473
838
như đoán được,
04:29
those are the neurons that send signals
100
269311
1673
đó là những nơ ron gửi tín hiệu
04:30
to the legs to move.
101
270984
2136
giúp chân cử động.
04:33
It blocks the channels that the neurons use
102
273120
2905
Nó chặn những kênh mà nơron sử dụng
04:36
to send these signals.
103
276025
962
04:36
So the cockroach wants to go, it wants to run away,
104
276987
2521
để gửi các tín hiệu.
Con gián muốn đi, muốn chạy thoát
04:39
but it can't because it can't move its legs.
105
279508
3327
nhưng nó không thể bởi chân nó không thể cử động.
04:42
And that lasted for about a minute.
106
282835
2206
Và điều này diễn ra trong khoảng một phút.
04:45
This is really sophisticated pharmacology.
107
285041
4876
Đây thực sự là vấn đề dược học phức tạp.
04:49
We actually use the same method,
108
289917
2079
Thực tế ta đã sử dụng phương pháp tương tự,
04:51
a drug called Ivermectin,
109
291996
1270
một loại thuốc Ivermectin,
04:53
to cure river blindness,
110
293266
961
chữa mù đường sông,
04:54
which is caused by a parasitic worm
111
294227
1269
gây ra bởi giun kí sinh
04:55
that gets into your eye.
112
295496
2104
trong mắt người.
04:57
If you take Ivermectin, you paralyze the worm
113
297600
3134
Nếu bạn sử dụng Ivermectin, bạn sẽ làm tê liệt những con giun
05:00
using the same strategy.
114
300734
2337
theo một cách thức tương tự.
05:03
Now, we discovered this in the 1970s,
115
303071
2079
Ta phát hiện ra điều này vào những năm 1970,
05:05
the wasp has been doing this for millions of years.
116
305150
3181
những con tò võ đã làm điều này trong hàng triệu năm.
05:09
Then comes the second sting.
117
309500
2046
Giờ đến cú chích thứ hai.
05:11
Now the second sting actually hits two places along the way.
118
311546
3428
Cú thứ hai thực sự chích vào cùng lúc hai điểm.
05:14
And to try to imagine how this can happen,
119
314974
3083
Và để dễ tưởng tượng cách đều này diễn ra,
05:18
I want you to picture yourself with a friend
120
318057
4115
Tôi muốn bạn hình dung bạn cùng với một người bạn của mình
05:22
who's got a very long, very, very scary looking needle.
121
322172
3618
người này có một cái kim tiêm rất rất dài và đáng sợ.
05:25
And your friend,
122
325790
781
Người bạn đó,
05:26
or at least you thought he was your friend,
123
326571
1519
hay ít nhất bạn nghĩ đó là bạn,
05:28
sticks it in your neck,
124
328090
3224
chích nó vào cổ bạn,
05:31
goes into your skull,
125
331314
1974
đâm lên hộp sọ,
05:33
stops off at one part of your brain
126
333288
2384
dừng lại ở một vùng não,
05:35
and injects some drugs,
127
335672
3115
và tiêm vào đó một vài loại thuốc,
05:38
then keeps going in your brain
128
338787
2199
sau đó tiếp tục tiến vào não bạn,
05:40
and injects some more.
129
340986
2635
và tiêm thêm một chút nữa.
05:43
These are two particular spots,
130
343621
1565
Có hai điểm cụ thể,
05:45
marked here, "SEG",
131
345186
1010
được đánh dấu, "SEG",
05:46
and you can see the tip of it in the brain, marked "Br".
132
346196
4117
và bạn có thể thấy đầu kim ở trong não, được đánh dấu "Br".
05:50
Now, we can do this, but it's really hard for us.
133
350313
5436
Hiện nay ta có thể làm điều này, dù nó hơi khó.
05:55
It's called stereotactic drug delivery.
134
355749
2248
Nó được gọi là dẫn truyền sinh thiết.
05:57
You have to put a patient in a big metal frame
135
357997
2525
Bạn phải đặt bệnh nhân vào một khung lớn bằng kim loại
06:00
to hold them still,
136
360522
1120
để cố định họ,
06:01
you need CAT Scans to know where you're going,
137
361642
2161
bạn cần chụp cắt lớp để biết chỗ cần tiêm,
06:03
so you look at the picture and say,
138
363803
1291
sau đó nhìn vào ảnh và nói,
06:05
"Are we going the right way?"
139
365094
2211
"Liệu chúng ta đang đi đúng hướng?"
06:07
The jewel wasp has sensors on its stinger
140
367305
3237
Con tò vò có bộ cảm biến ở vòi của nó
06:10
and scientists think that it can actually feel its way
141
370542
3947
và các nhà khoa học cho rằng nó thực sự có thể cảm nhận được hướng đi
06:14
through the cockroach's brain until it gets
142
374489
2603
khi tiến vào não của con gián cho tới khi
06:17
to the exact, right place,
143
377092
2784
đạt vị trí chính xác
06:19
and then penetrates an individual neuron
144
379876
2827
sau đó thâm nhập vào đúng nơron
06:22
and then delivers the goods.
145
382703
2541
và rồi truyền "hàng" vào đó.
06:25
So, this is quite amazing stuff,
146
385244
4145
Đây là một điều rất đáng kinh ngạc,
06:29
and what seems to happen then
147
389389
2051
điều có vẻ sẽ diễn ra sau đó
06:31
is that the wasp is taking away the control
148
391440
5332
là con tò vò hoàn toàn kiểm soát
06:36
that the cockroach has over its own body.
149
396772
2442
cơ thể của con gián.
06:39
It's taking away the cockroach's free will.
150
399214
2910
Con tò vò lấy đi ý chí tự do của con gián.
06:42
We didn't really appreciate that cockroaches
151
402124
1564
Ta thực sự không đề cao con gián
06:43
have free will until this wasp showed us.
152
403688
2969
có ý chí tự do cho đến khi con tò vò chỉ cho ta thấy.
06:46
And, we have no idea how it's doing this,
153
406657
3686
Ta không biết được cách nó làm điều này,
06:50
we don't know yet what the venom has in it
154
410343
2100
và ta cũng không biết chất độc nó dùng là gì,
06:52
and we don't know which circuits
155
412443
1483
Ta cũng không biết nó tấn công
06:53
it's hitting in the cockroach's brain,
156
413926
2454
hệ thống nào trong não con gián,
06:56
and I think that's why this is,
157
416380
1898
và tôi nghĩ rằng, lí do mà trong tất cả
06:58
most of all, my favorite parasite
158
418278
1930
nó là kí sinh trùng yêu thích của tôi
07:00
because we have so much left to learn from it.
159
420208
2986
đó là vì nó còn rất nhiều điều cần chúng ta khám phá.
07:03
Thank you very much.
160
423194
2129
Cảm ơn rất nhiều.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7