Parasite tales: The jewel wasp's zombie slave - Carl Zimmer

111,612 views ・ 2013-01-28

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: eviatar edlerman
00:14
I would like to introduce you to my favorite parasite.
1
14605
5111
הייתי רוצה להציג את הטפיל החביב עלי.
00:19
There are millions that I could choose from
2
19716
1835
יש מליונים שיכולתי לבחור מהם
00:21
and this is it:
3
21551
1315
וזה הוא:
00:22
it's called the jewel wasp.
4
22866
1470
הוא נקרא צירעת התכשיט.
00:24
You can find it in parts of Africa and Asia.
5
24336
2947
אתם יכולים למצוא אותה בחלקים של אפריקה ואסיה.
00:27
It's a little under an inch long,
6
27283
1325
היא באורך של קצת פחות מ2.5 ס"מ,
00:28
and it is a beautiful looking parasite.
7
28608
2389
וזה טפיל יפיפה.
00:30
Now, you may be saying to yourself,
8
30997
1662
עכשיו, אתם אולי אומרים לעצמכם,
00:32
"This is not a parasite.
9
32659
1566
"זה לא טפיל.
00:34
It's not a tapeworm,
10
34225
928
זה לא תולעת סרט,
00:35
it's not a virus,
11
35153
742
00:35
how could a wasp be a parasite?"
12
35895
2744
זה לא וירוס,
איך צרעה יכולה להיות טפילה?"
00:38
You are probably thinking about regular wasps,
13
38639
1914
אתם כנראה חושבים על צרעות רגילות,
00:40
you know, the ones that build paper nests as their house.
14
40553
4455
אתם יודעים, אלה שבונות קינים מנייר כבית.
00:45
Well, the thing is that the jewel wasp
15
45008
3655
ובכן, העניין הוא שצרעת התכשיט
00:48
makes its house inside a living cockroach.
16
48663
4058
יוצרת את ביתה בתוך מקק חי.
00:54
Here's how it happens.
17
54627
3042
הנה איך שזה קורה.
00:57
A jewel wasp is flying around, looking for a cockroach.
18
57669
2883
צרעת תכשיט מעופפת באזור, מחפשת מקק.
01:00
When it sees one, it lands and bites on its wing.
19
60552
3167
כשהיא רואה אחד, היא נוחתת ונושכת את הכנף שלו.
01:03
So, I'll be the cockroach.
20
63719
1214
אז, אני אהיה המקק.
01:04
Be-wha! Bewha!
21
64933
1340
אוי! אוי!
01:06
And the cockroach starts shaking it off,
22
66273
2079
והמקק מתחיל לנער אותה,
01:08
"Get away from me!"
23
68352
2319
"רדי ממני!"
01:10
The wasp very quickly starts stinging the cockroach.
24
70671
3880
הצרעה מתחילה מהר לעקוץ את המקק.
01:14
All of a sudden, the cockroach can't move,
25
74551
2494
פתאום, המקק לא יכול לזוז,
01:17
for about a minute.
26
77045
1429
למשך דקה בערך.
01:18
And then it recovers
27
78474
2621
ואז הוא מתאושש
01:21
and stands up.
28
81095
1748
ונעמד.
01:22
It could run away now,
29
82843
1451
הוא יכול לברוח עכשיו,
01:24
but it doesn't.
30
84294
1992
אבל הוא לא.
01:26
It just doesn't want to.
31
86286
2310
הוא פשוט לא רוצה.
01:28
It just stays there.
32
88596
1886
הוא פשוט נשאר שם.
01:30
It's become a zombie slave.
33
90482
3089
הוא הופך לעבר זומבי.
01:35
Again, I'm not making this up.
34
95371
2064
שוב, אני לא ממציא את זה.
01:37
The wasp goes off,
35
97435
1216
הצרעה מתעופפת,
01:38
it walks away and finds a hole
36
98651
2615
היא הולכת ומחפשת חור
01:41
and digs it out, makes it into a burrow.
37
101266
2889
וחופרת אותו, והופכת אותו למחילה.
01:44
It walks back.
38
104155
1431
היא חוזרת.
01:45
This can take up to half an hour.
39
105586
2682
זה יכול לקחת עד חצי שעה.
01:48
The cockroach is still there.
40
108268
2913
המקק עדיין שם.
01:51
What do we do now?
41
111181
2516
מה עושים עכשיו?
01:53
The wasps grabs onto one of the antenna,
42
113697
3220
הצרעה תופסת אחד מהמחושים,
01:56
bites down on it,
43
116917
1286
נושכת אותו,
01:58
of the cockroach,
44
118203
931
מהמקק,
01:59
and pulls the cockroach.
45
119134
2799
ומושכת את המקק.
02:01
And the cockroach says, "Alright,"
46
121933
2837
והמקק אומר, "בסדר,"
02:04
and walks like a dog on a leash.
47
124770
3081
והולך כמו כלב על רצועה.
02:07
The wasp takes it all the way down into the burrow.
48
127851
3914
הצרעה לוקחת אותו לעומק המחילה.
02:11
The cockroach says, "Nice place."
49
131765
2979
המקק אומר, "מקום נחמד."
02:14
The wasp takes care of some business
50
134744
1587
הצרעה מטפלת בכמה עניינים
02:16
and then goes and leaves the burrow
51
136331
1602
ואז עוזבת את המחילה
02:17
and seals it shut,
52
137933
1197
ואוטמת אותה,
02:19
leaving the cockroach entombed in darkness, still alive.
53
139130
4282
משאירה את המקק קבור בחשכה, עדיין חי.
02:23
The cockroach says, "Alright, I'll stay here if you want."
54
143412
3907
המקק אומר," אוקיי, אני אשאר כאן אם את רוצה."
02:27
Now, I mentioned that the cockroach took care,
55
147319
2239
עכשיו, הזכרתי שהמקק טיפל,
02:29
ah, the wasp took care of a little business
56
149558
2720
אה, הצרעה טיפלה בעניין קטן
02:32
before it left the burrow.
57
152278
2405
לפני שעזבה את המחילה.
02:34
The business was laying an egg
58
154683
2422
העניין היה הטלת ביצה
02:37
on the underside of the cockroach.
59
157105
2277
על בטן המקק.
02:39
The egg hatches.
60
159382
1347
הביצה בוקעת.
02:40
Out comes a wasp larva.
61
160729
1411
ויוצא זחל של צרעה.
02:42
It looks kind of like a maggot with big, nasty jaws.
62
162140
3652
הוא נראה כמו רימה עם מלתעות גדולות ומאיימות.
02:45
It chews a hole into the cockroach
63
165792
3523
הוא לועס חור לתוך המקק
02:49
and starts to feed from the outside.
64
169315
2598
ומתחיל לאכול מבחוץ.
02:51
It gets bigger, like you can see over here.
65
171913
3439
הוא גדל, כמו שאתם יכולים לראות כאן.
02:55
And then when it gets big enough,
66
175352
1570
ואז כשהוא גדול מספיק,
02:56
it decides to crawl into the hole,
67
176922
3535
הוא מחליט לזחול לתוך החור,
03:00
into the cockroach.
68
180457
1758
לתוך המקק.
03:02
So now it's inside the still-living cockroach
69
182215
3585
אז עכשיו הוא בתוך המקק שעדיין חי
03:05
and the cockroach doesn't mind much.
70
185800
3757
ולמקק לא ממש אכפת.
03:09
This goes on for about a month.
71
189557
2144
זה ממשיך בערך חודש.
03:11
The larva grows and grows and grows,
72
191701
2592
הזחל גדל וגדל וגדל,
03:14
then makes a pupa, kind of like a cocoon.
73
194293
2385
אז הופך לגולם, סוג של פקעת.
03:16
Inside there it grows eyes,
74
196678
2252
בפנים הוא מגדל עיניים,
03:18
it grows wings,
75
198930
985
הוא מגדל כנפיים,
03:19
it grows legs,
76
199915
1889
הוא מגדל רגליים,
03:21
the cockroach is still alive, still waiting.
77
201804
2963
המקק עדיין חי, עדיין מחכה.
03:24
Finally the wasp is ready to leave,
78
204767
2375
לבסוף הצרעה מוכנה לעזוב,
03:27
and that's when the cockroach finally dies
79
207142
3411
ואז המקק מת לבסוף
03:30
because the fullly-formed adult wasp
80
210553
2587
מפני שהצרעה הבוגרת
03:33
crawls out of the cockroach's dying body.
81
213140
3455
זוחלת מחוץ לגוף המקק הגוסס.
03:38
The wasp shakes itself off,
82
218193
2773
הצרעה מתנערת,
03:40
climbs out of the burrow,
83
220966
1241
יוצאת מהמחילה,
03:42
goes and finds another wasp to mate with
84
222207
2142
ויוצאת למצוא צרעה אחרת להזדווג איתה
03:44
to start this whole, crazy cycle again.
85
224349
3611
כדי להתחיל את כל המחזור המשוגע הזה מהתחלה.
03:47
So, this is not science fiction,
86
227960
2771
אז, זה לא מדע בדיוני,
03:50
this happens every day, all over the world.
87
230731
3861
זה קורה כל יום, בכל העולם.
03:54
And scientists are totally fascinated by this.
88
234592
3751
ומדענים מוקסמים מזה לגמרי.
03:58
They're just starting to figure out how all this happens.
89
238343
3197
הם רק מתחילים להבין איך כל זה קורה.
04:01
And, when you really start to look at the science of it,
90
241540
2672
וכשאתם באמת מתחילים להביט במדע של זה,
04:04
you start to kind of respect this very creepy wasp.
91
244212
3916
אתם מתחילים לכבד את הצרעה המפחידה הזו.
04:08
You see, the thing is that when it attacks the cockroach,
92
248128
3951
אתם מבינים, העניין הוא שכשהיא תוקפת את המקק,
04:12
it's not just stinging wildly,
93
252079
1491
היא לא רק עוקצת בפראות,
04:13
it delivers two precise stings.
94
253570
5428
היא עוקצת שתי עקיצות מדוייקות.
04:18
It knows this cockroach's nervous system
95
258998
2062
היא מכירה את מערכת העצבים של המקק הזה
04:21
like you know the back of your hand.
96
261060
2449
כמו שאתם מכירים את גב ידכם.
04:23
The first sting goes to that spot there,
97
263509
2799
העקיצה הראשונה הולכת לנקודה ההיא שם,
04:26
called the "walking rhythm generators,"
98
266308
2165
שנקראת "מחוללי קצב ערות,"
04:28
and, as you can guess,
99
268473
838
וכמו שאתם יכולים לנחש,
04:29
those are the neurons that send signals
100
269311
1673
אלה הניורונים ששולחים אותות
04:30
to the legs to move.
101
270984
2136
לרגליים לזוז.
04:33
It blocks the channels that the neurons use
102
273120
2905
זה חוסם את המעברים שהניורונים משתמשים בהם
04:36
to send these signals.
103
276025
962
04:36
So the cockroach wants to go, it wants to run away,
104
276987
2521
לשלוח את הסיגנלים האלה.
אז המקק רוצה ללכת, הוא רוצה לברוח,
04:39
but it can't because it can't move its legs.
105
279508
3327
אבל הוא לא יכול כי הוא לא יכול להזיז את הרגליים.
04:42
And that lasted for about a minute.
106
282835
2206
וזה נמשך בערך דקה.
04:45
This is really sophisticated pharmacology.
107
285041
4876
זה באמת פרמקולוגיה מתוחכמת.
04:49
We actually use the same method,
108
289917
2079
אנחנו למעשה משתמשים באותה שיטה,
04:51
a drug called Ivermectin,
109
291996
1270
סם שנקרא איברמקטין,
04:53
to cure river blindness,
110
293266
961
כדי לרפא עיוורון נהרות,
04:54
which is caused by a parasitic worm
111
294227
1269
שנגרם בגלל תולעת טפילית
04:55
that gets into your eye.
112
295496
2104
שנכנסת לתוך עיניכם.
04:57
If you take Ivermectin, you paralyze the worm
113
297600
3134
אם אתם לוקחים איברמקטין, אתם משתקים את התולעת
05:00
using the same strategy.
114
300734
2337
באותה שיטה.
05:03
Now, we discovered this in the 1970s,
115
303071
2079
עכשיו, גילינו את זה בשנות ה70,
05:05
the wasp has been doing this for millions of years.
116
305150
3181
הצרעה עשתה את זה במשך מיליוני שנים.
05:09
Then comes the second sting.
117
309500
2046
אז מגיעה העקיצה השניה.
05:11
Now the second sting actually hits two places along the way.
118
311546
3428
עכשיו העקיצה השניה פוגעת בשני מקומות בדרך.
05:14
And to try to imagine how this can happen,
119
314974
3083
ולנסות לדמיין איך זה קורה,
05:18
I want you to picture yourself with a friend
120
318057
4115
אני רוצה שתדמיינו את עצמכם עם חבר
05:22
who's got a very long, very, very scary looking needle.
121
322172
3618
שיש לו מחט ממש ארוכה וממש ממש מפחידה.
05:25
And your friend,
122
325790
781
והחבר שלכם,
05:26
or at least you thought he was your friend,
123
326571
1519
או לפחות חשבתם שהוא חבר,
05:28
sticks it in your neck,
124
328090
3224
נועץ אותה בצווארכם,
05:31
goes into your skull,
125
331314
1974
נכנס לתוך הגוגולת,
05:33
stops off at one part of your brain
126
333288
2384
עוצר באזור אחד של מוחכם
05:35
and injects some drugs,
127
335672
3115
ומזריק סם כלשהו,
05:38
then keeps going in your brain
128
338787
2199
אז ממשיך להכנס לתוך מוחכם
05:40
and injects some more.
129
340986
2635
ומזריק עוד.
05:43
These are two particular spots,
130
343621
1565
יש שתי נקודות ספציפיות,
05:45
marked here, "SEG",
131
345186
1010
מסומנות פה, "SEG",
05:46
and you can see the tip of it in the brain, marked "Br".
132
346196
4117
ואתם יכולים לראות את הקצה שלה בתוך המוח, מסומן ב "Br".
05:50
Now, we can do this, but it's really hard for us.
133
350313
5436
עכשיו, אנחנו יכולים לעשות את זה, אבל זה ממש קשה בשבילנו.
05:55
It's called stereotactic drug delivery.
134
355749
2248
זה נקרא נתינת סם סטריאוטקטית.
05:57
You have to put a patient in a big metal frame
135
357997
2525
אתם צריכים לשים את החולה לתוך מסגרת מתכת גדולה
06:00
to hold them still,
136
360522
1120
כדי להחזיק אותם שלא יזוזו,
06:01
you need CAT Scans to know where you're going,
137
361642
2161
אתם צריכים סורק CAT כדי לדעת לאן אתם הולכים,
06:03
so you look at the picture and say,
138
363803
1291
כך שאתם מביטים בתמונה ואומרים,
06:05
"Are we going the right way?"
139
365094
2211
"אנחנו בכיוון הנכון?"
06:07
The jewel wasp has sensors on its stinger
140
367305
3237
לצרעת התכשיט יש רגשים על העוקץ
06:10
and scientists think that it can actually feel its way
141
370542
3947
ומדענים חושבים שהיא יכולה למעשה להרגיש את הדרך
06:14
through the cockroach's brain until it gets
142
374489
2603
דרך מוח המקק עד שהיא מגיעה
06:17
to the exact, right place,
143
377092
2784
למקום המדוייק,
06:19
and then penetrates an individual neuron
144
379876
2827
ואז חודרת לניורון יחיד
06:22
and then delivers the goods.
145
382703
2541
ואז מספקת את הסחורה.
06:25
So, this is quite amazing stuff,
146
385244
4145
אז, זה משהו די מדהים,
06:29
and what seems to happen then
147
389389
2051
ומה שנראה שקורה אז
06:31
is that the wasp is taking away the control
148
391440
5332
זה שהצרעה מסירה את השליטה
06:36
that the cockroach has over its own body.
149
396772
2442
שיש למקק על גופו.
06:39
It's taking away the cockroach's free will.
150
399214
2910
זה מסיר את הרצון החופשי של המקק.
06:42
We didn't really appreciate that cockroaches
151
402124
1564
לא באמת הערכנו שלמקקים
06:43
have free will until this wasp showed us.
152
403688
2969
יש רצון חופשי עד שהצרעה הזו הראתה לנו.
06:46
And, we have no idea how it's doing this,
153
406657
3686
ואין לנו מושג איך היא עושה את זה,
06:50
we don't know yet what the venom has in it
154
410343
2100
אנחנו עדיין לא יודעים מה יש בתוך הארס
06:52
and we don't know which circuits
155
412443
1483
ואנחנו לא יודעים באיזה מעגלים
06:53
it's hitting in the cockroach's brain,
156
413926
2454
היא פוגעת במוח המקק,
06:56
and I think that's why this is,
157
416380
1898
ואני חושב שזו הסיבה שזה,
06:58
most of all, my favorite parasite
158
418278
1930
בעיקר, הטפיל האהוב עלי
07:00
because we have so much left to learn from it.
159
420208
2986
מפני שיש לנו כל כך הרבה דברים ללמוד ממנה.
07:03
Thank you very much.
160
423194
2129
תודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7