请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ng Kai Yuan
校对人员: Sophia Ye
00:07
Throughout the 1800s,
in saloons across the West,
0
7295
3295
在整个 1800 年代,
西部的酒吧里,
00:10
you could find cowboys
locked in tense standoffs.
1
10590
3587
你可以发现牛仔们陷入了紧张的对峙。
00:14
But these weren’t shootouts.
2
14594
1543
但这不是火拼,
00:16
They were simply playing cards—
3
16137
1835
而只是简单地玩牌——
00:17
for a mountain of chips
worth their weight in gold.
4
17972
3545
赌注是一堆价值重金的筹码。
00:22
Most men wore loaded pistols
in case a player was caught cheating.
5
22018
3962
大多数人携带装有子弹的手枪,
以防玩家作弊被发现。
00:26
When they prepared to make
their bets, however,
6
26189
2210
然而,当这些牛仔准备下注时,
00:28
these cowboys weren’t focused
on their holsters or their cards,
7
28399
3754
他们并不关注枪套或卡牌,
00:32
but rather on their opponent’s face.
8
32153
2461
而是对手的脸。
00:34
Because not even a bullet could protect
them from a well-executed bluff.
9
34822
4588
因为即使是子弹也
无法阻挡一个精巧的虚张声势。
00:41
From its earliest incarnations,
poker has always been a battle of nerves.
10
41287
4838
从最早的版本开始,
扑克一直都是一场心理战。
00:46
The game first emerged around 1800
in the melting pot of New Orleans.
11
46292
4755
这个游戏最早出现在 1800 年
左右的新奥尔良这个文化大熔炉
00:51
At this time, two games
ruled the card tables:
12
51130
3212
那时,牌桌上有两款游戏称霸:
00:54
French poque played with a 20-card deck,
and English Brag which used 52-cards.
13
54425
6799
法国扑克牌(使用20张牌) 和
英国的吹牛(使用52张牌)。
01:01
Both these games saw players being dealt
five cards from a four-suit deck,
14
61557
5130
在这两款游戏中,玩家会从一副有
四种花色的牌中获得五张牌,
01:06
and then trying to make the best hand
possible according to a simple hierarchy.
15
66687
4755
然后尽可能地组成最好的手牌。
01:12
They would then wager on whether
or not they had the best hand—
16
72110
3461
玩家会下注他们是否有最好的手牌,
01:15
either adding more money to the pot
17
75571
1835
要么加注,要么弃牌,
01:17
or folding and forfeiting
their chance to win it.
18
77406
2586
否则就是投降,放弃赢的机会。
01:20
But since each player's cards were only
revealed at the end of the hand,
19
80535
4170
由于每个玩家的手牌只
有在最终揭晓时才会被看到,
01:24
someone with bad cards could always bluff—
20
84705
2753
所以手牌差的人总是可以虚张声势,
01:27
betting enough to scare
his opponents into folding.
21
87708
3254
加注到足以吓到对手弃牌。
01:31
Both games had slightly different hand
combinations, but most importantly,
22
91879
4755
这两款游戏的手牌组合
略有不同,但最重要的是,
01:36
Brag allowed players to discard
and draw new cards,
23
96676
3712
吹牛允许玩家弃牌和抽牌,
01:40
making better hands more likely and
allowing for another round of betting.
24
100429
4714
让手牌更好,并在下一轮继续下注。
01:48
Eventually, the Southerners merged
the two games
25
108437
2962
最终,南方人将这两款游戏
01:51
into a new version of poque—
which they pronounced pokuh—
26
111399
3503
合并成了一种新版本的扑克
(他们发音为pokuh),
01:54
that created bigger pots and
opportunities for more complex bluffing.
27
114986
4838
创造了更大的奖池
和更复杂的虚张声势机会。
02:00
This winning combination of guile, guts,
and gambling caught on quickly.
28
120950
4546
这种、胆量和赌博的成功组合迅速走红。
02:05
But its popularity skyrocketed
after the invention of the steamboat,
29
125663
4421
但是,随着蒸汽船的发明,
它的知名度更是飙升,
02:10
which carried livestock, goods,
and card games
30
130084
3045
因为它将牲畜、货物和纸牌游戏
02:13
up the Mississippi, Ohio,
and Missouri rivers.
31
133129
2961
运送到密西西比河、俄亥俄河和密苏里河。
02:17
By Abraham Lincoln’s election in 1860,
32
137008
3170
1860 年亚伯拉罕·林肯当选时,
02:20
Americans in every state and territory
were playing the newfangled bluffing game.
33
140178
5463
美国各州和领地的人们都在玩这种
新奇的虚张声势游戏。
02:25
And while many played
for low, friendly stakes,
34
145975
2753
尽管许多人只是小赌,
02:28
some gamblers put their homes
and livelihoods on the line.
35
148728
3879
但一些赌徒却把自己的家庭
和生计押在了这里。
02:32
These life-changing bets even found
their way into popular novels
36
152940
3879
这种改变人生的赌注,
甚至出现在流行小说中,
02:36
like “Gone with the Wind,”
37
156819
1377
比如《乱世佳人》,
02:38
where Scarlett O’Hara’s father wins
an entire plantation
38
158196
3420
斯嘉丽·奥哈拉的父亲用一手扑克牌
02:41
in a single hand of poker.
39
161616
1793
赢得整个种植园。
02:44
But as pots became bigger,
so did the temptation to cheat.
40
164911
3628
但随着奖池变得越来越大,
作弊的诱惑也越来越大。
02:48
Some players enlisted an accomplice
to spy on opponents
41
168664
3712
一些玩家招募同谋监视对手,
02:52
and used props to communicate their hands.
42
172376
2878
并使用道具进行交流。
02:55
Others marked important cards with nicks,
dents, or invisible ink.
43
175338
4754
有些在重要的卡片上标有刻痕、凹痕或隐形墨水。
03:00
But perhaps the most common method was
sneaking a cold deck into the game.
44
180635
5171
但也许冷牌是最常见的方法。
03:06
Cold decks were pre-sequenced
to give victims powerful hands
45
186015
4379
冷牌是预先堆叠的,
目的是为了将强大的手牌发给受害者,
03:10
that encouraged them to bet big,
46
190394
1961
鼓励他们下大注,
03:12
while giving the cheater
an even better one.
47
192355
2544
而老千会获得比受害者更好的手牌。
03:18
However, even cheaters had to keep
up with the game’s constant changes.
48
198486
4296
但是,即使是老千也必须
跟上游戏不断的变化。
03:22
As poker moved west with the Gold Rush,
new variants emerged.
49
202865
4129
随着淘金热转移到西部,扑克出现了新的玩法。
03:27
Five-card Stud became the game of choice
50
207078
2460
梭哈成了霍利德医生、 怀特·厄普和野生比尔·希科克
03:29
among notorious gunmen like Doc Holliday,
Wyatt Earp, and Wild Bill Hickok.
51
209538
5256
等臭名昭著的枪手的首选游戏。
03:35
With four rounds of betting,
52
215336
1835
通过四轮下注,
03:37
Five-card Stud produced
even more lucrative pots,
53
217171
3670
梭哈带来更有赚头的奖池,
03:41
encouraging so much cheating that
California outlawed the game in 1885.
54
221050
5714
许多人没抵住诱惑而作弊,以至于加利福
尼亚在 1885 年宣布该游戏为非法。
03:50
Meanwhile, back in Texas,
another variant emerged
55
230226
3336
同时,在德克萨斯州,
03:53
to solve the common problem of having
too many players and not enough cards.
56
233562
4880
出现了另一种玩法,
解决了玩家经常过多但牌不够的问题。
03:58
This game, known as Texas Hold'em,
57
238943
2461
这款游戏称为德州扑克,
04:01
became a favorite because its low ratio
of private, hidden cards
58
241404
4379
因为它的私密牌
04:05
to shared, exposed cards
59
245783
2085
和公开牌的比例较低,允许
04:07
allowed for plenty of deductions
and tactical maneuvering.
60
247868
3671
进行深入的推论和战术操作,
因此成为最受欢迎的游戏。
04:11
Even more exciting was no-limit Hold’em,
which allowed players to go all in,
61
251998
5255
更令人兴奋的是无限注德州
扑克,玩家可以把全部筹码下注,
04:17
betting everything they had
at any point in the hand.
62
257253
3378
将手头上的一切都压上。
04:22
In 1928, Hungarian polymath
John von Neumann
63
262174
4213
1928 年,匈牙利博学家
约翰·冯·诺伊曼
04:26
sought to explain the nuances of betting
and bluffing in mathematical terms.
64
266387
4963
试图用数学术语解释赌博和
虚张声势的微妙差别。
04:31
His work became the foundation
for a whole new branch of mathematics
65
271559
4254
他的工作成为一门被称为
04:35
called game theory,
66
275813
1543
博弈论的全新数学分支的基础,
04:37
which has grown to be vitally important
not only in high-stakes poker,
67
277356
4004
这不仅在高风险扑克中至关重要,
04:41
but in economics and military strategy.
68
281444
2794
甚至在经济学和
军事策略中也占有一席之地。
04:44
In the late 20th century,
game theory became essential
69
284697
3211
在 20 世纪末,博弈论成为解决
地缘政治核战争的核心要素,
04:47
for navigating the geopolitical bluffing
game of nuclear warfare.
70
287908
4463
而虚张声势正是其中的精髓。
04:54
Today, America’s card game
is an international affair,
71
294415
3962
如今,美国的纸牌游戏
已经成为一项国际赛事,
04:58
attracting players
from over a hundred countries
72
298377
2878
吸引着来自一百多个国家的玩家
05:01
to the annual World Series of Poker.
73
301255
2669
参加每年一度的世界扑克大赛。
05:04
Fortunes are made and lost every
day on casino floors, poker websites,
74
304383
5047
在赌场、扑克网站以及成千上万的直播
05:09
and in thousands of live
and online tournaments.
75
309430
3337
和在线锦标赛中,每场
05:12
So while a single game's outcome
will never be certain,
76
312892
3628
比赛的结果都无法预测,
05:16
poker is definitely here to stay.
77
316520
2628
但扑克肯定会长盛不衰。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。