Why is Texas hold 'em so popular? - James McManus

1,002,975 views ・ 2024-01-04

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Eliana Santos
00:07
Throughout the 1800s, in saloons across the West,
0
7295
3295
No século XIX, nos salões do Oeste,
00:10
you could find cowboys locked in tense standoffs.
1
10590
3587
encontravam-se cowboys em confrontos tensos.
00:14
But these weren’t shootouts.
2
14594
1543
Mas não eram tiroteios.
00:16
They were simply playing cards—
3
16137
1835
Estavam simplesmente a jogar cartas,
00:17
for a mountain of chips worth their weight in gold.
4
17972
3545
por um monte de fichas que valia o seu peso em ouro.
A maioria dos homens tinha pistolas carregadas
00:22
Most men wore loaded pistols in case a player was caught cheating.
5
22018
3962
caso um jogador fosse apanhado a fazer batota.
00:26
When they prepared to make their bets, however,
6
26189
2210
Mas quando se preparavam para fazer as suas apostas,
00:28
these cowboys weren’t focused on their holsters or their cards,
7
28399
3754
estes cowboys não se focavam nos seus coldres nem nas suas cartas,
00:32
but rather on their opponent’s face.
8
32153
2461
mas na cara do adversário.
00:34
Because not even a bullet could protect them from a well-executed bluff.
9
34822
4588
Porque nem uma bala os protegeria de um bluff bem executado.
00:41
From its earliest incarnations, poker has always been a battle of nerves.
10
41287
4838
Desde as suas primeiras encarnações, o póquer sempre foi uma batalha de nervos.
00:46
The game first emerged around 1800 in the melting pot of New Orleans.
11
46292
4755
O jogo surgiu por volta de 1800 em Nova Orleães.
00:51
At this time, two games ruled the card tables:
12
51130
3212
Nessa altura, dois jogos dominavam as mesas de cartas:
00:54
French poque played with a 20-card deck, and English Brag which used 52-cards.
13
54425
6799
o poque francês jogava-se com um baralho de 20 cartas e o Brag inglês com 52.
01:01
Both these games saw players being dealt five cards from a four-suit deck,
14
61557
5130
Em ambos os jogos, os jogadores recebem 5 cartas de um baralho de quatro naipes
01:06
and then trying to make the best hand possible according to a simple hierarchy.
15
66687
4755
e tentam formar a melhor mão possível de acordo com uma hierarquia simples.
01:12
They would then wager on whether or not they had the best hand—
16
72110
3461
A seguir, apostavam se tinham ou não a melhor mão,
01:15
either adding more money to the pot
17
75571
1835
acrescentando mais dinheiro ao pote
01:17
or folding and forfeiting their chance to win it.
18
77406
2586
ou desistindo e perdendo a hipótese de o ganhar.
01:20
But since each player's cards were only revealed at the end of the hand,
19
80535
4170
Mas como as cartas de cada jogador só eram reveladas no fim de cada mão,
01:24
someone with bad cards could always bluff—
20
84705
2753
alguém com más cartas podia sempre fazer bluff:
01:27
betting enough to scare his opponents into folding.
21
87708
3254
apostar o suficiente para assustar os adversários e levá-los a desistir.
01:31
Both games had slightly different hand combinations, but most importantly,
22
91879
4755
Ambos os jogos tinham combinações ligeiramente diferentes,
mas o mais importante
01:36
Brag allowed players to discard and draw new cards,
23
96676
3712
é que o Brag permitia aos jogadores descartar e tirar novas cartas,
01:40
making better hands more likely and allowing for another round of betting.
24
100429
4714
tornando mais provável ter melhores mãos e permitindo outra ronda de apostas.
01:48
Eventually, the Southerners merged the two games
25
108437
2962
Os sulistas acabaram por fundir os dois jogos
01:51
into a new version of poque— which they pronounced pokuh—
26
111399
3503
numa nova versão de poque, que pronunciavam pokuh,
01:54
that created bigger pots and opportunities for more complex bluffing.
27
114986
4838
que criava potes maiores e oportunidades para bluffs mais complexos.
02:00
This winning combination of guile, guts, and gambling caught on quickly.
28
120950
4546
Esta combinação vencedora de astúcia, coragem e jogo foi rapidamente aceite.
02:05
But its popularity skyrocketed after the invention of the steamboat,
29
125663
4421
Mas a sua popularidade disparou depois da invenção do barco a vapor,
02:10
which carried livestock, goods, and card games
30
130084
3045
que transportava gado, mercadorias e jogos de cartas
02:13
up the Mississippi, Ohio, and Missouri rivers.
31
133129
2961
pelos rios Mississípi, Ohio e Missouri.
02:17
By Abraham Lincoln’s election in 1860,
32
137008
3170
Aquando da eleição de Abraham Lincoln em 1860,
02:20
Americans in every state and territory were playing the newfangled bluffing game.
33
140178
5463
americanos em todos os estados jogavam o novo jogo de bluff.
02:25
And while many played for low, friendly stakes,
34
145975
2753
E enquanto muitos jogavam com apostas baixas e amigáveis,
02:28
some gamblers put their homes and livelihoods on the line.
35
148728
3879
alguns apostadores colocavam as casas e meios de subsistência em jogo.
02:32
These life-changing bets even found their way into popular novels
36
152940
3879
Estas apostas que mudavam a vida acabaram até por figurar em romances populares
02:36
like “Gone with the Wind,”
37
156819
1377
como “E Tudo o Vento Levou”,
02:38
where Scarlett O’Hara’s father wins an entire plantation
38
158196
3420
onde o pai de Scarlett O’Hara ganha uma plantação inteira
02:41
in a single hand of poker.
39
161616
1793
numa única mão de póquer.
02:44
But as pots became bigger, so did the temptation to cheat.
40
164911
3628
Mas à medida que os potes aumentavam, aumentava a tentação de fazer batota.
02:48
Some players enlisted an accomplice to spy on opponents
41
168664
3712
Alguns jogadores recrutavam um cúmplice para espiar os adversários
02:52
and used props to communicate their hands.
42
172376
2878
e usavam adereços para comunicar as suas mãos.
02:55
Others marked important cards with nicks, dents, or invisible ink.
43
175338
4754
Outros marcavam cartas importantes com cortes, amolgadelas ou tinta invisível.
03:00
But perhaps the most common method was sneaking a cold deck into the game.
44
180635
5171
Mas talvez o método mais comum fosse introduzir um baralho frio no jogo.
03:06
Cold decks were pre-sequenced to give victims powerful hands
45
186015
4379
Os baralhos frios eram pré-sequenciados para dar às vítimas mãos poderosas
03:10
that encouraged them to bet big,
46
190394
1961
que os encorajavam a apostar muito
03:12
while giving the cheater an even better one.
47
192355
2544
enquanto davam ao batoteiro uma ainda melhor.
03:18
However, even cheaters had to keep up with the game’s constant changes.
48
198486
4296
Mas até os batoteiros tinham de acompanhar as constantes mudanças do jogo.
03:22
As poker moved west with the Gold Rush, new variants emerged.
49
202865
4129
À medida que o póquer se deslocava para oeste com a Febre do Ouro,
surgiram novas variantes.
03:27
Five-card Stud became the game of choice
50
207078
2460
O Stud de cinco cartas tornou-se o jogo de eleição
03:29
among notorious gunmen like Doc Holliday, Wyatt Earp, and Wild Bill Hickok.
51
209538
5256
de pistoleiros famosos como Doc Holliday, Wyatt Earp e Wild Bill Hickok.
03:35
With four rounds of betting,
52
215336
1835
Com quatro rondas de apostas,
03:37
Five-card Stud produced even more lucrative pots,
53
217171
3670
o Stud de cinco cartas produzia potes ainda mais lucrativos,
03:41
encouraging so much cheating that California outlawed the game in 1885.
54
221050
5714
incentivando tanto a batota que a Califórnia baniu o jogo em 1885.
03:50
Meanwhile, back in Texas, another variant emerged
55
230226
3336
Entretanto, no Texas, surgia outra variante
03:53
to solve the common problem of having too many players and not enough cards.
56
233562
4880
para resolver o problema de demasiados jogadores e cartas insuficientes.
03:58
This game, known as Texas Hold'em,
57
238943
2461
Este jogo, conhecido como Texas Hold’em,
04:01
became a favorite because its low ratio of private, hidden cards
58
241404
4379
tornou-se um favorito porque a baixa proporção de cartas privadas e ocultas
04:05
to shared, exposed cards
59
245783
2085
em relação às cartas partilhadas e expostas
04:07
allowed for plenty of deductions and tactical maneuvering.
60
247868
3671
permitia muitas deduções e manobras tácticas.
04:11
Even more exciting was no-limit Hold’em, which allowed players to go all in,
61
251998
5255
Ainda mais entusiasmante era o Hold’em sem limites,
que permitia aos jogadores fazer all-in,
04:17
betting everything they had at any point in the hand.
62
257253
3378
apostar tudo o que tinham em qualquer momento da mão.
04:22
In 1928, Hungarian polymath John von Neumann
63
262174
4213
Em 1928, o polímata húngaro John von Neumann
04:26
sought to explain the nuances of betting and bluffing in mathematical terms.
64
266387
4963
tentou explicar as nuances de apostar e fazer bluff em termos matemáticos.
04:31
His work became the foundation for a whole new branch of mathematics
65
271559
4254
A sua obra tornou-se a base de todo um novo ramo da matemática
04:35
called game theory,
66
275813
1543
chamado teoria de jogo,
04:37
which has grown to be vitally important not only in high-stakes poker,
67
277356
4004
que se tornou de importância vital não só no póquer de altas apostas,
04:41
but in economics and military strategy.
68
281444
2794
mas também na economia e na estratégia militar.
04:44
In the late 20th century, game theory became essential
69
284697
3211
No fim do século XX, a teoria de jogo tornou-se essencial
04:47
for navigating the geopolitical bluffing game of nuclear warfare.
70
287908
4463
para navegar o jogo de bluff geopolítico da guerra nuclear.
04:54
Today, America’s card game is an international affair,
71
294415
3962
Hoje em dia, o jogo de cartas americano é uma coisa internacional,
04:58
attracting players from over a hundred countries
72
298377
2878
que atrai jogadores de mais de cem países
05:01
to the annual World Series of Poker.
73
301255
2669
ao World Series of Poker anualmente.
05:04
Fortunes are made and lost every day on casino floors, poker websites,
74
304383
5047
Fortunas fazem-se e perdem-se todos os dias nos casinos, sites de póquer
05:09
and in thousands of live and online tournaments.
75
309430
3337
e em milhares de torneios ao vivo e online.
05:12
So while a single game's outcome will never be certain,
76
312892
3628
Por isso, embora o resultado de um jogo nunca seja certo,
05:16
poker is definitely here to stay.
77
316520
2628
o póquer definitivamente veio para ficar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7