請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: SF Huang
00:07
Throughout the 1800s,
in saloons across the West,
0
7295
3295
整個 1800 年代,
在美國西部各地的酒吧裡,
00:10
you could find cowboys
locked in tense standoffs.
1
10590
3587
都可以看到牛仔陷入緊張的對峙。
00:14
But these weren’t shootouts.
2
14594
1543
但並不是槍戰。
00:16
They were simply playing cards—
3
16137
1835
他們只是在打牌——
00:17
for a mountain of chips
worth their weight in gold.
4
17972
3545
用的是一大堆價值相當於黃金的籌碼。
00:22
Most men wore loaded pistols
in case a player was caught cheating.
5
22018
3962
多數人會帶著上膛的手槍,
以免遇到有玩家作弊。
00:26
When they prepared to make
their bets, however,
6
26189
2210
然而,當他們準備下注時,
00:28
these cowboys weren’t focused
on their holsters or their cards,
7
28399
3754
這些牛仔的注意力
不是在槍套上或牌上,
00:32
but rather on their opponent’s face.
8
32153
2461
而是對手的臉上。
00:34
Because not even a bullet could protect
them from a well-executed bluff.
9
34822
4588
因為就連子彈也無法讓他們
不被精湛的詐唬 (偷雞) 給騙倒。
00:41
From its earliest incarnations,
poker has always been a battle of nerves.
10
41287
4838
撲克牌遊戲打從最早出現起
就一直是比膽量的對戰。
00:46
The game first emerged around 1800
in the melting pot of New Orleans.
11
46292
4755
這種遊戲大約在 1800 年
出現在民族大熔爐的紐奧良。
00:51
At this time, two games
ruled the card tables:
12
51130
3212
那時,牌桌上主要有兩種遊戲:
00:54
French poque played with a 20-card deck,
and English Brag which used 52-cards.
13
54425
6799
用二十張牌玩的法國 poque,
和用五十二張牌玩的英國吹牛。
01:01
Both these games saw players being dealt
five cards from a four-suit deck,
14
61557
5130
這兩種遊戲都會從一副四種
花色的牌當中發五張牌給玩家,
01:06
and then trying to make the best hand
possible according to a simple hierarchy.
15
66687
4755
玩家要根據簡單的牌型規則
設法組成一手最好的牌。
01:12
They would then wager on whether
or not they had the best hand—
16
72110
3461
他們會賭自己手上的牌
是否是最好的——
01:15
either adding more money to the pot
17
75571
1835
要嘛就投入更多錢,
01:17
or folding and forfeiting
their chance to win it.
18
77406
2586
要嘛棄牌,放棄贏的機會。
01:20
But since each player's cards were only
revealed at the end of the hand,
19
80535
4170
但因為每位玩家都要到
那一局結束後才攤牌,
01:24
someone with bad cards could always bluff—
20
84705
2753
拿到爛牌的人都可以詐唬——
01:27
betting enough to scare
his opponents into folding.
21
87708
3254
用夠高額的賭注把對手嚇到棄牌。
01:31
Both games had slightly different hand
combinations, but most importantly,
22
91879
4755
這兩種遊戲的手牌組合
略有不同,但最重要的,
01:36
Brag allowed players to discard
and draw new cards,
23
96676
3712
吹牛允許玩家捨棄
不要的牌和抽新牌,
01:40
making better hands more likely and
allowing for another round of betting.
24
100429
4714
更有可能取得一手好牌,
也可能會有再一輪的下注。
01:48
Eventually, the Southerners merged
the two games
25
108437
2962
最终,南方人合併了這兩種遊戲,
01:51
into a new version of poque—
which they pronounced pokuh—
26
111399
3503
創造新版的 poque ——
他們把它唸成 pokuh——
01:54
that created bigger pots and
opportunities for more complex bluffing.
27
114986
4838
這個版本的底池更大,
且有機會做更複雜的詐唬。
02:00
This winning combination of guile, guts,
and gambling caught on quickly.
28
120950
4546
這種靠狡猾、勇氣和賭博
來成功的遊戲快速傳開。
02:05
But its popularity skyrocketed
after the invention of the steamboat,
29
125663
4421
但要到蒸汽船發明之後,
它才大大流行,
02:10
which carried livestock, goods,
and card games
30
130084
3045
蒸汽船載著家畜、
商品和撲克牌遊戲
02:13
up the Mississippi, Ohio,
and Missouri rivers.
31
133129
2961
北上至密西西比、
俄亥俄和密蘇里河。
02:17
By Abraham Lincoln’s election in 1860,
32
137008
3170
到了 1860 年林肯的選舉時,
02:20
Americans in every state and territory
were playing the newfangled bluffing game.
33
140178
5463
每個州、每個地區的美國人
都在玩這種新奇的詐唬遊戲。
02:25
And while many played
for low, friendly stakes,
34
145975
2753
雖然許多人用小賭怡情的方式在玩,
02:28
some gamblers put their homes
and livelihoods on the line.
35
148728
3879
一些賭徒卻把他們所有身家
和財產全都賭進去。
02:32
These life-changing bets even found
their way into popular novels
36
152940
3879
就連流行小說中都看得到
這種能改變人生的賭注,
02:36
like “Gone with the Wind,”
37
156819
1377
比如《亂世佳人》,
02:38
where Scarlett O’Hara’s father wins
an entire plantation
38
158196
3420
郝思嘉的父親在一場
撲克牌遊戲中就贏了
02:41
in a single hand of poker.
39
161616
1793
一整片莊園。
02:44
But as pots became bigger,
so did the temptation to cheat.
40
164911
3628
但隨著底池越來越大,
作弊的誘惑也越來越大。
02:48
Some players enlisted an accomplice
to spy on opponents
41
168664
3712
一些玩家會找同謀來監視對手,
02:52
and used props to communicate their hands.
42
172376
2878
並用道具來傳達他們手上的牌。
02:55
Others marked important cards with nicks,
dents, or invisible ink.
43
175338
4754
也有人用痕跡、凹痕,
或隱形墨水來標記重要的牌。
03:00
But perhaps the most common method was
sneaking a cold deck into the game.
44
180635
5171
但也許最常見的方法是
把做過手腳的牌偷偷安插到遊戲中。
03:06
Cold decks were pre-sequenced
to give victims powerful hands
45
186015
4379
做過手腳的牌是預先排好順序的牌,
讓受害者拿到強大的好牌,
03:10
that encouraged them to bet big,
46
190394
1961
鼓勵他們提高賭注,
03:12
while giving the cheater
an even better one.
47
192355
2544
但卻也同時給作弊者更好的牌。
03:18
However, even cheaters had to keep
up with the game’s constant changes.
48
198486
4296
然而,就連作弊者也得跟上
這種遊戲不斷的改變。
03:22
As poker moved west with the Gold Rush,
new variants emerged.
49
202865
4129
當撲克牌遊戲隨著淘金熱西傳,
新變化出現了。
03:27
Five-card Stud became the game of choice
50
207078
2460
用五張牌玩的梭哈成了遊戲的首選,
03:29
among notorious gunmen like Doc Holliday,
Wyatt Earp, and Wild Bill Hickok.
51
209538
5256
愛好者包括惡名昭張的
槍手,如哈勒戴醫生、
懷特‧厄普和狂野比爾。
03:35
With four rounds of betting,
52
215336
1835
因為有四輪下注,
03:37
Five-card Stud produced
even more lucrative pots,
53
217171
3670
五張牌的梭哈有更有利可圖的底池,
03:41
encouraging so much cheating that
California outlawed the game in 1885.
54
221050
5714
鼓勵太多人作弊,
以致於加州在 1885 年
立法禁止了該遊戲。
03:50
Meanwhile, back in Texas,
another variant emerged
55
230226
3336
同時,在德州也出現了另一種變化,
03:53
to solve the common problem of having
too many players and not enough cards.
56
233562
4880
可以解決玩家太多而牌不夠的問題。
03:58
This game, known as Texas Hold'em,
57
238943
2461
這種遊戲被稱為德州撲克,
04:01
became a favorite because its low ratio
of private, hidden cards
58
241404
4379
大家最喜歡它,是因為
相對於公開展示的牌,
04:05
to shared, exposed cards
59
245783
2085
私人、隱藏的牌少很多,
04:07
allowed for plenty of deductions
and tactical maneuvering.
60
247868
3671
因此有更多推理和戰略操作的空間。
04:11
Even more exciting was no-limit Hold’em,
which allowed players to go all in,
61
251998
5255
讓更人興奮的是無限注德州撲克,
允許玩家全押,
04:17
betting everything they had
at any point in the hand.
62
257253
3378
把任何時點手上
所有的一切都賭下去。
04:22
In 1928, Hungarian polymath
John von Neumann
63
262174
4213
1928 年,匈牙利
博學家約翰‧馮‧諾伊曼
04:26
sought to explain the nuances of betting
and bluffing in mathematical terms.
64
266387
4963
試圖用數學來解釋
下注和詐唬的微妙之處。
04:31
His work became the foundation
for a whole new branch of mathematics
65
271559
4254
他的研究成了一個
數學新分支的基礎,
04:35
called game theory,
66
275813
1543
這個分支叫賽局理論,
04:37
which has grown to be vitally important
not only in high-stakes poker,
67
277356
4004
它後來發展成極重要的理論,
不僅用在高賭注的撲克牌遊戲,
04:41
but in economics and military strategy.
68
281444
2794
也用在經濟學和軍事策略上。
04:44
In the late 20th century,
game theory became essential
69
284697
3211
二十世紀末,
在應對核戰的地緣政治遊戲方面,
04:47
for navigating the geopolitical bluffing
game of nuclear warfare.
70
287908
4463
賽局理論變得至關重要。
04:54
Today, America’s card game
is an international affair,
71
294415
3962
現今,美國的撲克牌遊戲是國際活動,
04:58
attracting players
from over a hundred countries
72
298377
2878
吸引一百多個國家的玩家參與
05:01
to the annual World Series of Poker.
73
301255
2669
一年一度的世界撲克大賽。
05:04
Fortunes are made and lost every
day on casino floors, poker websites,
74
304383
5047
每天,在賭場裡、撲克網站上和數千個
實體和線上巡迴賽中,
都有人贏或輸了賭注。
05:09
and in thousands of live
and online tournaments.
75
309430
3337
05:12
So while a single game's outcome
will never be certain,
76
312892
3628
因此,雖然無法肯定
一場遊戲的結果,
05:16
poker is definitely here to stay.
77
316520
2628
能肯定的是撲克牌遊戲會延續下去。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。