This weird trick will help you summon an army of worms - Kenny Coogan

1,271,631 views ・ 2022-07-26

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: 10CA1-14- Phan Minh Hoàng Reviewer: Hoàng Trung Lê
00:07
In the middle of Florida’s Apalachicola National Forest,
0
7795
3295
Ở giữa Vườn quốc gia Apalachicola tại bang Florida,
00:11
a bizarre, almost magical scene is unraveling.
1
11090
3629
một cảnh tượng kì lạ, gần như thần kỳ dần hé mở.
00:15
Sliding a metal strip over a wooden stake,
2
15178
3128
Chà thanh sắt trên thanh gỗ,
00:18
a master summoner is sending deep croaking noises reverberating through the area.
3
18306
5464
một chuyên gia triệu hồi đang tạo nên những tiếng cọt kẹt sâu xuống lòng đất.
00:23
And, as if in a trance,
4
23936
2211
Và, như đang trông cơn mê,
00:26
hundreds of earthworms begin emerging from the soil.
5
26147
3837
hàng trăm con sâu bắt đầu ngoi lên khỏi lớp đất.
00:30
This is worm grunting, also called worm charming or fiddling.
6
30359
4380
Đó là “worm grunting” (gọi giun), hay là “worm charming” hay “fiddling”.
00:34
It’s a tradition that’s been practiced for more than a century,
7
34739
3086
Đây là phong tục được thực hiện suốt hơn một thế kỷ,
00:37
but its inner workings were a mystery until only recently.
8
37825
3629
nhưng nguyên lí hoạt động của nó là một bí ẩn cho đến tận gần đây.
00:42
Worms collectively undertaking an underground exodus
9
42205
3336
Những con giun mà cùng nhau thực hiện một chuyến di dời khỏi lòng đất
00:45
seems especially unbelievable when you consider how vulnerable this makes them.
10
45541
4588
trông có vẻ, đặc biệt khó tin, khi bạn thấy
việc này khiến chúng trở nên dễ bị tổn thương như nào.
00:50
So why is surfacing worth the risk?
11
50505
3420
Vậy, vì sao lại đáng chấp nhận rủi ro để trồi lên mặt đất?
00:54
Over the years, people have proposed a number of imaginative hypotheses.
12
54258
4880
Qua nhiều năm, con người đã đưa ra vô số giả thuyết.
00:59
One was that worms were somehow charmed by the noise,
13
59347
3420
Một người nói lũ giun bằng cách nào đó bị quyến rũ bởi âm thanh,
01:02
like the rats from the medieval Pied Piper legend.
14
62767
2711
như bầy chuột trong truyền thuyết Người thổi sáo thời trung cổ.
01:05
Okay, sounds fun, but how would the worms actually become bewitched?
15
65937
4963
Được thôi, nghe thú vị đấy, nhưng làm cách nào để lũ giun bị “bỏ bùa”?
01:11
Another hypothesis was that worm grunting tickled their bodies,
16
71067
4546
Một giả thuyết khác cho rằng “gọi giun” cù lét cơ thể chúng,
01:15
so they emerged to end the aggravation.
17
75613
3045
nên chúng ngoi lên để không bị khó chịu.
01:18
Whimsical!
18
78950
1042
Thật ngớ ngẩn!
01:20
But worm grunting vibrates the ground’s surface.
19
80451
3212
Nhưng “gọi giun” làm rung động mặt đất.
01:23
If worms were evading the vibrations, wouldn't they burrow deeper instead?
20
83663
4546
Nếu lũ giun muốn tránh những đợt rung chuyển, vì sao chúng không đào sâu xuống?
01:28
Perhaps the most popular hypothesis was that worm grunting mimicked falling rain
21
88668
4796
Có lẻ, giả thuyết phổ biến nhất là “gọi giun” bắt chước mưa rơi
01:33
and the worms fled to avoid drowning.
22
93464
2419
và lũ giun cố tránh khỏi bị đuối nước.
01:36
In 2008, biologist Kenneth Catania tested this hypothesis,
23
96425
4130
Vào năm 2008, nhà sinh vật học Kenneth Catania kiểm tra giả thuyết này,
01:40
setting up three arenas filled with soil
24
100555
2210
bằng cách chuẩn bị 3 hộp đựng chứa đầy đất
01:42
and 300 individuals of the large species of earthworm
25
102765
2961
và 300 con giun đất loại lớn
01:45
found in the Florida Panhandle.
26
105726
1794
có thể tìm thấy ở Florida Panhandle.
01:47
After an hour of rain, water had pooled at the surface,
27
107854
3545
Mưa rơi suốt một tiếng, nước vẫn động lại trên bề mặt
01:51
but only two earthworms emerged.
28
111399
2294
nhưng chỉ có 2 con giun trồi lên.
01:53
The rest remained buried and healthy.
29
113860
2377
Số còn lại vẫn ở dưới đất và khỏe mạnh.
01:56
So, unlike those containers, this hypothesis just didn’t hold water.
30
116445
4714
Vì vậy, không giống như những hộp chứa, giả thuyết này không vững chắc.
02:02
Catania decided to explore another route of inquiry.
31
122034
3295
Catania quyết định tìm lối đi khác để giải đáp thắc mắc.
02:05
In 1881, Charles Darwin published his final work,
32
125663
3587
Vào năm 1881, Charles Darwin công bố tác phẩm cuối cùng của mình,
02:09
a bestseller that rivaled his most well-known books at the time:
33
129250
4087
một cuốn sách bán chạy cạnh tranh với cả những cuốn nổi tiếng nhất của ông bấy giờ:
02:13
“The Formation of Vegetable Mould, Through the Action of Worms,
34
133337
4088
“Sự hình thành đất trồng rau củ tơi xốp, qua hoạt động của giun đất,
02:17
with Observations on their Habits.”
35
137425
2878
với sự quan sát về thói quen của chúng.” (tạm dịch)
02:20
Yes, it was literally called that—
36
140636
1627
Đúng vậy, nó được gọi như thế
02:22
and it was the culmination of 40 years of earthworm investigations.
37
142263
4171
và cuốn sách ấy là thành quả tích góp sau 40 năm nghiên cứu giun đất.
02:26
Within it, Darwin noted that worms sometimes left their burrows
38
146893
3628
Trong đó, Darwin viết rằng giun đôi lúc rời khỏi lòng đất
02:30
when the ground trembled and mentioned an interesting hypothesis:
39
150521
4296
khi đất rung chuyển và ông cũng đặt một giả thuyết thú vị rằng
02:34
maybe they flee because they believe they’re being pursued by moles.
40
154817
4671
có lẽ chúng chạy trốn vì chúng tin rằng chúng đang bị đuổi bởi chuột chũi.
02:39
Catania got to work testing this hypothesis himself.
41
159989
3212
Catania tiến hành kiểm tra giả thuyết này.
02:43
He found that Eastern moles had astounding tracking abilities,
42
163451
3837
Ông phát hiện chuột chũi miền Đông có khả năng theo dấu rất tốt.
02:47
could eat their weight in worms every day,
43
167288
2252
chúng có thể ăn số giun bằng khối lượng cơ thể mỗi ngày,
02:49
and were abundant in the Florida Panhandle.
44
169540
2544
và chúng rất đông tại Florida Panhandle.
02:52
When Catania released a single mole into worm- and soil-filled arenas,
45
172919
4713
Khi Catania thả một con chuột chũi vào hộp chứa sâu và đất,
02:57
about 30% of the worms crawled to the surface in the first hour—
46
177632
4170
khoảng 30% số giun trồi lên mặt đất trong một tiếng đầu tiên -
03:01
a markedly different result from the control and rain trials.
47
181802
3838
một kết quả khác biệt rõ rệt so với thí nghiệm mưa có kiểm soát trước.
03:06
And when he recorded the vibrations produced
48
186140
2211
Và khi ông thu âm sự rung động tạo ra
03:08
by worm grunters and moles digging,
49
188351
2377
từ người “gọi giun” và tiếng chuột chũi đào,
03:10
their frequencies overlapped substantially.
50
190728
2711
tần số của chúng trùng lặp khá nhiều.
03:13
This was it.
51
193940
1418
Chính nó.
03:15
Over hundreds of thousands of years,
52
195483
2169
Sau hàng trăm nghìn năm,
03:17
these earthworms evolved a behavior that helped them escape a top predator.
53
197652
4337
lũ giun đất đã hình thành tập tính giúp chúng thoát khỏi những kẻ săn mồi hàng đầu
03:22
Aboveground, they were immune to the moles,
54
202156
2294
Trên mặt đất, chúng an toàn khỏi chuột chũi,
03:24
which usually stayed subterranean.
55
204450
2127
loài thường sống sâu dưới lòng đất.
03:26
But then humans came along.
56
206744
2461
Nhưng con người xuất hiện.
03:29
And, funnily enough, we aren’t even the only ones
57
209413
2711
Và, thật nực cười, chúng ta không phải là kẻ duy nhất
03:32
that take advantage of this behavior.
58
212124
2128
lợi dụng tập tính này.
03:34
Herring gulls and wood turtles also sometimes drum their feet on the earth
59
214377
3753
Hải âu màu thẫm và rùa gỗ cũng đôi lúc dậm chân chúng trên mặt đất
03:38
to summon worms.
60
218130
1460
để thu hút giun.
03:39
So then why does this behavior persist?
61
219799
2586
Vậy, vì sao tập tính này vẫn tiếp tục?
03:42
Scientists think it’s beneficial for a prey species
62
222551
2837
Những nhà khoa học nghĩ rằng nó sẽ có lợi cho con mồi
03:45
to maintain its adaptations against a more frequent predator,
63
225388
3420
giữ nguyên tập tính chống lại những thú săn mồi thường xuyên,
03:48
even if it makes it more vulnerable to a rarer one.
64
228808
3503
mặc dù điều đó khiến nó dễ bị tổn thương hơn với các thú săn mồi hiếm hoi hơn.
03:52
Many insects, for example, use flight to avoid predation.
65
232770
3670
Ví dụ như vài loài côn trùng bay để tránh thú săn mồi.
03:56
But painted redstarts take advantage of this:
66
236440
2837
Nhưng chim chích bụng đỏ lợi dụng điều này bằng cách
03:59
they boldly flash their colorful tail and wing feathers to elicit this response,
67
239277
4337
khoe cái đuôi và bộ lông cánh sặc sỡ để tận dụng phản úng ấy,
04:03
then catch the insects as they try to fly away.
68
243781
2920
rồi bắt côn trùng khi chúng cố bay đi.
04:07
It seems the prey species’ response remains
69
247201
2961
Có vẻ những phản ứng của những con mồi vẫn giữ nguyên
04:10
simply because it’s beneficial most of the time.
70
250162
3045
đơn giản bởi vì điều này có lợi trong hầu hết trường hợp.
04:13
For over a century, humans in the southern US, the UK, and elsewhere
71
253874
4088
Một thế kỷ qua, con người ở Nam nước Mỹ, Vương quốc Anh, và những nơi khác
04:17
have been unknowingly exploiting the worm’s escape response.
72
257962
4004
đã vô tình khai thác phản ứng chạy trốn của giun.
04:22
The current world record for “most worms charmed”
73
262300
2919
Kỉ lục thế giới hiện tại cho danh hiệu “nhiều giun bị quyến rũ nhất”
04:25
was set by a 10-year-old British girl in 2009.
74
265219
2961
được lập nên bởi cô bé 10 tuổi từ Anh quốc vào năm 2009.
04:28
Wiggling a fork in the ground and hitting it with a stick,
75
268472
2795
Rung cây xỉa rơm trong lòng đất và gõ nó với cây gỗ,
04:31
she made 567 worms surface in just 30 minutes.
76
271267
5714
cô bé đã khiến 567 con giun trồi lên sau chỉ 30 phút.
04:37
Charming, really.
77
277231
1877
Thật sự rất quyến rũ.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7