This weird trick will help you summon an army of worms - Kenny Coogan

1,233,320 views ・ 2022-07-26

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Lim Ming Hui 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In the middle of Florida’s Apalachicola National Forest,
0
7795
3295
フロリダ州にある アパラチコラ国立の森の真ん中で
00:11
a bizarre, almost magical scene is unraveling.
1
11090
3629
奇妙で魔法のような光景が 繰り広げられています
00:15
Sliding a metal strip over a wooden stake,
2
15178
3128
召喚者が金属片を木の杭と こすり合わせると
00:18
a master summoner is sending deep croaking noises reverberating through the area.
3
18306
5464
低く深い音が辺りに響き渡りました
00:23
And, as if in a trance,
4
23936
2211
するとまるでトランス状態に 入ったように
00:26
hundreds of earthworms begin emerging from the soil.
5
26147
3837
何百匹ものミミズが 地面から這い上がり始めます
00:30
This is worm grunting, also called worm charming or fiddling.
6
30359
4380
これはミミズのうなり または惹き寄せといい
00:34
It’s a tradition that’s been practiced for more than a century,
7
34739
3086
1世紀以上も昔から行われてきた 伝統ですが
00:37
but its inner workings were a mystery until only recently.
8
37825
3629
しかしその仕組みは つい最近まで謎のままでした
00:42
Worms collectively undertaking an underground exodus
9
42205
3336
ミミズが地中から集団で脱出を図るなんて
00:45
seems especially unbelievable when you consider how vulnerable this makes them.
10
45541
4588
非常に危険な行為なので とても信じられない行動に思えます
00:50
So why is surfacing worth the risk?
11
50505
3420
なぜ危険を冒してまで 地上に出るのでしょうか?
00:54
Over the years, people have proposed a number of imaginative hypotheses.
12
54258
4880
この現象に関して 長年多くの 想像力に富む仮説が提唱されてきました
00:59
One was that worms were somehow charmed by the noise,
13
59347
3420
中世の伝説『ハーメルンの笛吹き』に 登場するネズミのように
01:02
like the rats from the medieval Pied Piper legend.
14
62767
2711
音に引き寄せられている という説がありました
01:05
Okay, sounds fun, but how would the worms actually become bewitched?
15
65937
4963
面白い説ですが 魔法のような 強力さは説明できません
01:11
Another hypothesis was that worm grunting tickled their bodies,
16
71067
4546
うなりがミミズの体を くすぐっていて
01:15
so they emerged to end the aggravation.
17
75613
3045
それを避けるために地表に出る という説もありました
01:18
Whimsical!
18
78950
1042
ファンタジー的です!
01:20
But worm grunting vibrates the ground’s surface.
19
80451
3212
しかし みみずのうなりは 地表を振動させます
01:23
If worms were evading the vibrations, wouldn't they burrow deeper instead?
20
83663
4546
振動を避けたいならむしろ より深く潜るはずです
01:28
Perhaps the most popular hypothesis was that worm grunting mimicked falling rain
21
88668
4796
最も有名だった説は みみずのうなりが雨に似ていて
01:33
and the worms fled to avoid drowning.
22
93464
2419
溺れないように逃げている という説でしょう
01:36
In 2008, biologist Kenneth Catania tested this hypothesis,
23
96425
4130
2008年に生物学者ケネス・カタニア氏が この仮説を検証しました
01:40
setting up three arenas filled with soil
24
100555
2210
土壌を3つ用意し
01:42
and 300 individuals of the large species of earthworm
25
102765
2961
フロリダのパンハンドルで 大型種のミミズ300匹を集め
01:45
found in the Florida Panhandle.
26
105726
1794
実験を行いました
01:47
After an hour of rain, water had pooled at the surface,
27
107854
3545
雨が1時間降ったあと 地表に水たまりができましたが
01:51
but only two earthworms emerged.
28
111399
2294
ミミズは2匹しか出てこず
01:53
The rest remained buried and healthy.
29
113860
2377
他のミミズは地中で健やかに 過ごしていました
01:56
So, unlike those containers, this hypothesis just didn’t hold water.
30
116445
4714
実験容器の様子とは異なり この仮説は水に流れました
02:02
Catania decided to explore another route of inquiry.
31
122034
3295
カタニアは他の研究方法を 探すことにしました
02:05
In 1881, Charles Darwin published his final work,
32
125663
3587
1881年にチャールズ・ダーウィンが 彼の最後の著書であり
02:09
a bestseller that rivaled his most well-known books at the time:
33
129250
4087
かの有名作と当時肩を並べた ベストセラー
02:13
“The Formation of Vegetable Mould, Through the Action of Worms,
34
133337
4088
『ミミズによる腐植土の形成』 (ミミズと土)を出版しました
02:17
with Observations on their Habits.”
35
137425
2878
02:20
Yes, it was literally called that—
36
140636
1627
文字通りそう呼ばれていたのです
02:22
and it was the culmination of 40 years of earthworm investigations.
37
142263
4171
40年に及ぶミミズ調査の 最高傑作です
02:26
Within it, Darwin noted that worms sometimes left their burrows
38
146893
3628
ダーウィンは書中でミミズは地面が 揺れると地表に出ることがあると述べ
02:30
when the ground trembled and mentioned an interesting hypothesis:
39
150521
4296
興味深い仮説を提言していました
02:34
maybe they flee because they believe they’re being pursued by moles.
40
154817
4671
ミミズはモグラに追われていると 思い込んで逃げているのだというのです
02:39
Catania got to work testing this hypothesis himself.
41
159989
3212
カタニアはこの仮説の検証を 始めました
02:43
He found that Eastern moles had astounding tracking abilities,
42
163451
3837
彼はフロリダのパンハンドルに 多く生息するトウブモグラが
02:47
could eat their weight in worms every day,
43
167288
2252
驚異的な追跡能力を持ち
02:49
and were abundant in the Florida Panhandle.
44
169540
2544
毎日体重と同量のミミズを食べること を発見しました
02:52
When Catania released a single mole into worm- and soil-filled arenas,
45
172919
4713
ミミズの入った土壌に 1匹のモグラを解き放つと
02:57
about 30% of the worms crawled to the surface in the first hour—
46
177632
4170
最初の1時間で30%のミミズが 地上に這い出ました
03:01
a markedly different result from the control and rain trials.
47
181802
3838
雨を降らせる実験とは えらく違う結果です
03:06
And when he recorded the vibrations produced
48
186140
2211
みみずのうなりとモグラが掘る時の 振動を記録すると
03:08
by worm grunters and moles digging,
49
188351
2377
03:10
their frequencies overlapped substantially.
50
190728
2711
振動数はほぼ重なり合っていました
03:13
This was it.
51
193940
1418
こういう訳だったのです
03:15
Over hundreds of thousands of years,
52
195483
2169
ミミズは何十万年以上も
03:17
these earthworms evolved a behavior that helped them escape a top predator.
53
197652
4337
一番の捕食者から逃げるための 行動を進化させていました
03:22
Aboveground, they were immune to the moles,
54
202156
2294
モグラは地下で暮らしているため
03:24
which usually stayed subterranean.
55
204450
2127
地表に出れば影響はありません
03:26
But then humans came along.
56
206744
2461
しかしそこに人間が現れました
03:29
And, funnily enough, we aren’t even the only ones
57
209413
2711
面白いことに この習性を利用しているのは
03:32
that take advantage of this behavior.
58
212124
2128
私たちだけではありません
03:34
Herring gulls and wood turtles also sometimes drum their feet on the earth
59
214377
3753
セグロカモメやモリイシガメも 足で地面を鳴らし
03:38
to summon worms.
60
218130
1460
ミミズを寄せ付けます
03:39
So then why does this behavior persist?
61
219799
2586
それではなぜこの習性を 続けているのでしょうか
03:42
Scientists think it’s beneficial for a prey species
62
222551
2837
科学者によると被食者にとって
03:45
to maintain its adaptations against a more frequent predator,
63
225388
3420
より日常的な捕食者に適応し続けることに 利があるのだといいます
03:48
even if it makes it more vulnerable to a rarer one.
64
228808
3503
珍しい捕食者に対して 脆弱になるとしてもです
03:52
Many insects, for example, use flight to avoid predation.
65
232770
3670
例えば 多くの昆虫は飛ぶことで 捕食から逃れます
03:56
But painted redstarts take advantage of this:
66
236440
2837
ですがカタジロアメリカムシクイは これを利用します
03:59
they boldly flash their colorful tail and wing feathers to elicit this response,
67
239277
4337
羽ばたいて鮮やかな尾を光らせ 昆虫を飛ばせるのです
04:03
then catch the insects as they try to fly away.
68
243781
2920
そして飛び立つ時に捕まえます
04:07
It seems the prey species’ response remains
69
247201
2961
被食者が敵への反応を変えないのは
04:10
simply because it’s beneficial most of the time.
70
250162
3045
ほとんどの場合に それが有効だからなのでしょう
04:13
For over a century, humans in the southern US, the UK, and elsewhere
71
253874
4088
アメリカ イギリスや あらゆる国の人々が1世紀以上も
04:17
have been unknowingly exploiting the worm’s escape response.
72
257962
4004
ミミズの脱出反応を 偶然に利用していました
04:22
The current world record for “most worms charmed”
73
262300
2919
2009年に10歳のイギリス人の 少女が
04:25
was set by a 10-year-old British girl in 2009.
74
265219
2961
“ミミズ惹き寄せ大会”の 世界記録を更新しました
04:28
Wiggling a fork in the ground and hitting it with a stick,
75
268472
2795
彼女は地面に突き刺した フォークを揺らし棒で打って
04:31
she made 567 worms surface in just 30 minutes.
76
271267
5714
たった30分で567匹のミミズを 地上におびき出しました
04:37
Charming, really.
77
277231
1877
興味が惹き寄せられますね
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7