Should we get rid of standardized testing? - Arlo Kempf

1,212,159 views ・ 2017-09-19

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maksym Kuzhdin Утверджено: Khrystyna Romashko
00:09
The first standardized tests that we know of
0
9061
3101
Перші стандартизовані тести, відомі на сьогодні,
00:12
were administered in China over 2,000 years ago
1
12162
4180
використовувалися в Китаї більш, ніж 2,000 років тому
00:16
during the Han dynasty.
2
16342
1881
під час правління династії Хан.
00:18
Chinese officials used them to determine aptitude for various government posts.
3
18223
5260
Їх використовували, аби визначити, чи підходить кандидат на державну посаду.
00:23
The subject matter included philosophy,
4
23483
2089
Серед тем була філософія,
00:25
farming,
5
25572
1065
фермерство,
00:26
and even military tactics.
6
26637
2326
і навіть військові тактики.
00:28
Standardized tests continued to be used around the world for the next two millennia,
7
28963
4827
Стандартизовані тести продовжували використовувати протягом цих тисячоліть,
00:33
and today, they're used for everything
8
33790
2092
і сьогодні їх можна зустріти усюди,
00:35
from evaluating stair climbs for firefighters in France
9
35882
3956
від оцінки навичок пожежників у Франції
00:39
to language examinations for diplomats in Canada
10
39838
3485
чи мовних екзаменів для канадських дипломатів
00:43
to students in schools.
11
43323
2591
до шкільних тестів.
00:45
Some standardized tests measure scores
12
45914
2110
У деяких тестах результати визначають бал,
00:48
only in relation to the results of other test takers.
13
48024
3760
порівнюючи усі роботи,
00:51
Others measure performances on how well test takers meet predetermined criteria.
14
51784
5671
в інших звертають увагу на те, чи досягнуто заздалегідь встановленого рівня.
00:57
So the stair climb for the firefighter
15
57455
2258
Тож якщо ми оцінюємо здатність пожежника
00:59
could be measured by comparing the time of the climb
16
59713
2881
вилізти по драбині, ми порівнюватимемо витрачений час
01:02
to that of all other firefighters.
17
62594
3010
із показниками інших пожежників.
01:05
This might be expressed in what many call a bell curve.
18
65604
3839
Результати можна виразити дзвоноподібною кривою.
01:09
Or it could be evaluated with reference to set criteria,
19
69443
3971
Або можна встановити певний критерій,
01:13
such as carrying a certain amount of weight a certain distance
20
73414
3590
скажімо, переміщення певного вантажу
01:17
up a certain number of stairs.
21
77004
2920
на певну кількість поверхів угору.
01:19
Similarly, the diplomat might be measured against other test-taking diplomats,
22
79924
4778
Так само дипломата можна порівнювати із іншими,
01:24
or against a set of fixed criteria,
23
84702
2443
або зі встановленим критерієм,
01:27
which demonstrate different levels of language proficiency.
24
87145
3909
що демонструє різні рівні володіння мовою.
01:31
And all of these results can be expressed using something called a percentile.
25
91054
4731
Усі ці результати можна виразити, використовуючи так званий процентиль.
01:35
If a diplomat is in the 70th percentile, 70% of test takers scored below her.
26
95785
5989
Якщо дипломат потрапляє у 70-й процентиль, значить, 70% дипломатів гірші за нього.
01:41
If she scored in the 30th percentile, 70% of test takers scored above her.
27
101774
5561
Якщо він у 30-му процентилі, значить, 70% дипломатів мають кращий результат.
01:47
Although standardized tests are sometimes controversial,
28
107335
3411
Хоча стандартизовані тести часто є суперечливими,
01:50
they're simply a tool.
29
110746
1779
це - простий інструмент для оцінки.
01:52
As a thought experiment, think of a standardized test as a ruler.
30
112525
4171
Уявіть, що стандартизований тест - це лінійка.
01:56
A ruler's usefulness depends on two things.
31
116696
2699
Користь, яку вона принесе, залежить від двох речей.
01:59
First, the job we ask it to do.
32
119395
2762
Перше - завдання, яке ми ставимо.
02:02
Our ruler can't measure the temperature outside
33
122157
2829
Лінійка не може виміряти температуру зі вікном
02:04
or how loud someone is singing.
34
124986
2460
чи те, наскільки голосно хтось співає.
02:07
Second, the ruler's usefulness depends on its design.
35
127446
3419
Друга річ - це дизайн.
02:10
Say you need to measure the circumference of an orange.
36
130865
3281
Скажімо, нам потрібно виміряти окружність помаранча.
02:14
Our ruler measures length, which is the right quantity,
37
134146
3251
Лінійка призначена для вимірювання потрібної величини - довжини,
02:17
but it hasn't been designed with the flexibility required for the task at hand.
38
137397
4841
але її дизайн не передбачає необхідної для завдання гнучкості.
02:22
So, if standardized tests are given the wrong job,
39
142238
3128
Отож, якщо тест має хибну задачу
02:25
or aren't designed properly,
40
145366
1871
або складений неправильно,
02:27
they may end up measuring the wrong things.
41
147237
4390
успіху досягти не вдасться.
02:31
In the case of schools,
42
151627
1280
У школах,
02:32
students with test anxiety may have trouble performing their best
43
152907
3771
де студенти переживають через тестування,
02:36
on a standardized test,
44
156678
1730
результати будуть гіршими,
02:38
not because they don't know the answers,
45
158408
1708
і не через незнання відповідей,
02:40
but because they're feeling too nervous to share what they've learned.
46
160116
3619
просто знервованість заважає викластися на повну.
02:43
Students with reading challenges
47
163735
1683
Діти, що мають проблеми з читанням,
02:45
may struggle with the wording of a math problem,
48
165418
2660
не справляються із записаними математичними задачами,
02:48
so their test results may better reflect their literacy
49
168078
2800
тож їх результат скоріше показуватиме проблеми з літерами,
02:50
rather than numeracy skills.
50
170878
2640
аніж із цифрами.
02:53
And students who were confused by examples
51
173518
2060
Студенти, збиті з пантелику
02:55
on tests that contain unfamiliar cultural references
52
175578
3590
прикладами з посиланнями на інші культури,
02:59
may do poorly,
53
179168
1449
також можуть втратити бали,
03:00
telling us more about the test taker's cultural familiarity
54
180617
2792
але це каже швидше про певну культурну приналежність,
03:03
than their academic learning.
55
183409
2289
аніж про академічний рівень.
03:05
In these cases, the tests may need to be designed differently.
56
185698
5392
У цих випадках тести мають бути складені особливим чином.
03:11
Standardized tests can also have a hard time
57
191090
2329
Крім того, стандартизовані тести не справляються
03:13
measuring abstract characteristics or skills,
58
193419
3219
з вимірюванням абстрактних характеристик та навичок,
03:16
such as creativity, critical thinking, and collaboration.
59
196638
4020
таких як креативність, критичне мислення чи вміння працювати в команді.
03:20
If we design a test poorly,
60
200658
1720
Якщо ми неправильно складаємо тест,
03:22
or ask it to do the wrong job,
61
202378
1922
ставимо хибну задачу
03:24
or a job it's not very good at,
62
204300
2253
чи тестуємо невимірювані характеристики,
03:26
the results may not be reliable or valid.
63
206553
3296
то результати будуть ненадійними чи взагалі недійсними.
03:29
Reliability and validity are two critical ideas
64
209849
3090
Надійність та дійсність є двома критичними ідеями
03:32
for understanding standardized tests.
65
212939
2680
для стандартизованих тестів.
03:35
To understand the difference between them,
66
215619
1681
Аби зрозуміти відмінність між ними,
03:37
we can use the metaphor of two broken thermometers.
67
217300
3089
скористаймося метафорою про два поламані термометри.
03:40
An unreliable thermometer
68
220389
1900
Ненадійний термометр
03:42
gives you a different reading each time you take your temperature,
69
222289
3253
показуватиме щоразу різну температуру,
03:45
and the reliable but invalid thermometer is consistently ten degrees too hot.
70
225542
5649
тоді як недійсний постійно завищуватиме температуру на десять градусів.
03:51
Validity also depends on accurate interpretations of results.
71
231191
4269
Дійсність також залежить від грамотної інтерпретації результатів.
03:55
If people say results of a test mean something they don't,
72
235460
3311
Якщо вони тлумачаться хибно,
03:58
that test may have a validity problem.
73
238771
3163
то тест буде недійсним.
04:01
Just as we wouldn't expect a ruler to tell us how much an elephant weighs,
74
241934
4508
Не варто очікувати, що лінійка виміряє вагу слона,
04:06
or what it had for breakfast,
75
246442
1860
чи визначить, що він з'їв на сніданок,
04:08
we can't expect standardized tests alone to reliably tell us how smart someone is,
76
248302
5879
і так само не треба думати, що тест може показати, наскільки розумною є людина,
04:14
how diplomats will handle a tough situation,
77
254181
2142
як дипломат діятиме у складній ситуації
04:16
or how brave a firefighter might turn out to be.
78
256323
4299
чи наскільки сміливим буде пожежник.
04:20
So standardized tests may help us learn a little about a lot of people
79
260622
4790
Стандартизовані тести можуть розказати нам щось про сукупність людей
04:25
in a short time,
80
265412
1150
за короткий час,
04:26
but they usually can't tell us a lot about a single person.
81
266562
4451
але вони зазвичай не розкажуть багато про одну особистість.
04:31
Many social scientists worry about test scores resulting in sweeping
82
271013
4719
Соціологи хвилюються про те, що тести стригуть усіх під одну гребінку
04:35
and often negative changes for test takers,
83
275732
3114
та можуть спричинити негативні зміни у житті тестованих людей,
04:38
sometimes with long-term life consequences.
84
278846
3542
часом з довготерміновими наслідками.
04:42
We can't blame the tests, though.
85
282388
2001
Звісно, ми можемо винуватити тести.
04:44
It's up to us to use the right tests for the right jobs,
86
284389
3790
Але це наше завдання - використовувати тести у правильних цілях
04:48
and to interpret results appropriately.
87
288179
2884
та інтерпретувати результати вдумливо.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7