Who built Great Zimbabwe? And why? - Breeanna Elliott

1,152,297 views ・ 2017-06-22

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Eren Gokce
00:07
Stretched across a tree-peppered expanse in southern Africa
0
7236
3639
Güney Afrika'da ağaçlıklı büyük bir alanda,
00:10
lies the magnificent ruins of Great Zimbabwe,
1
10875
3890
şaşırtıcı bir zenginlik ve prestije sahip bir Orta Çağ taş kenti olan
00:14
a medieval stone city of astounding wealth and prestige.
2
14765
4421
Büyük Zimbabve'nin muhteşem kalıntıları bulunmaktadır.
00:19
Located in the present-day country of Zimbabwe,
3
19186
2581
Günümüzde Zimbabve ülkesinin topraklarında olan,
00:21
it's the sight of the largest known settlement ruins in Sub-Saharan Africa,
4
21767
4708
Sahra altı Afrika'da bilinen en büyük, kıtanın üzerinde bulunan
00:26
second on the continent only to the pyramids of Egypt.
5
26475
3831
Mısır piramitlerinden sonra gelen en büyük ikinci yerleşim kalıntılarıdır.
00:30
But the history of this city is shrouded in controversy,
6
30306
3250
Ancak, bu şehrin tarihi, onu kimin inşa ettiği
00:33
defined by decades of dispute about who built it and why.
7
33556
5311
ve neden inşa ettiği hakkındaki yıllarca süren anlaşmazlıklarla örtülüyor.
00:38
Its name comes from the Shona word madzimbabwe,
8
38867
3346
Adı, yaklaşık on metre yüksekliğe ulaşan
00:42
meaning big house of stone
9
42213
2520
ve yaklaşık 250 metre uzunlukta olan,
00:44
for its unscalable stone walls that reach heights of nearly ten meters
10
44733
4579
ölçeklenemeyen taş duvarlı, büyük taş ev anlamına gelen
00:49
and run for a length of about 250 meters.
11
49312
4043
Shona kelimesi madzimbabwe'den geliyor.
00:53
For its grandeur and historical significance,
12
53355
2416
İhtişamı ve tarihinin önemi nedeniyle,
00:55
it was named a UNESCO World Heritage site in 1986.
13
55771
5373
1986 yılında UNESCO Dünya Mirası alanı seçildi.
01:01
Back in the 14th and 15th centuries, it was a thriving city.
14
61144
4469
14. ve 15.yüzyıllarda, çok gelişen bir şehirdi.
01:05
Spread across nearly eight square-kilometers,
15
65613
2531
Neredeyse sekiz kilometre kareye yayılmış olan
01:08
Great Zimbabwe was defined by three main areas:
16
68144
3302
Büyük Zimbabve, üç ana bölümü ile tanınırdı:
01:11
the Hill Complex, where the king lived;
17
71446
2448
Hill Kompleks'i, kralın yaşadığı yerdi,
01:13
the Great Enclosure, reserved for members of the royal family;
18
73894
3650
Büyük Ek Kısım, kraliyet ailesinin üyeleri için ayrılmış yerdi;
01:17
and the Valley Complex, where regular citizens lived.
19
77544
4442
son olarak Vadi Kompleksi, sıradan insanların yaşadığı yerdi.
01:21
Rulers were both powerful economic and religious leaders for the region.
20
81986
5654
Yöneticiler, bölge için hem güçlü ekonomik, hem de güçlü dini liderlerdi.
01:27
At its highest point,
21
87640
1415
En güçlü zamanında,
01:29
the city had a bustling urban population of 18,000 people
22
89055
3650
şehir, 18 bin insanlık hareketli bir köy nüfusuna sahipti
01:32
and was one of the major African trade centers at the time.
23
92705
4200
ve en güçlü Afrika ticaret merkezlerinden biriydi.
01:36
What enabled this growth was Great Zimbabwe's influential role
24
96905
3385
Bu büyümeyi sağlayan, Büyük Zimbabve'nin kıtalararası
01:40
in an intercontinental trade network.
25
100290
3267
ticaret ağındaki etkili rolü oldu.
01:43
Connected to several key city-states along the East African Swahili Coast,
26
103557
4644
Doğu Afrika Savahili Sahili boyunca birçok önemli şehir devletine bağlı olarak,
01:48
it was part of the larger Indian Ocean trade routes.
27
108201
3590
daha büyük Hint Okyanusu ticaret yollarının bir parçasıydı.
01:51
The city generated its riches by controlling the sources and trade
28
111791
3483
Şehir, en değerli eşyalarının kaynaklarını
ve ticaretini kontrol ederek zenginliklerini üretti:
01:55
of the most prized items:
29
115274
2111
01:57
gold,
30
117385
1021
Altın,
01:58
ivory,
31
118406
866
fildişi
01:59
and copper.
32
119272
1625
ve bakır.
02:00
With this mercantile power, it was able to extend its sphere of influence
33
120897
3919
Bu tüccarlık gücüyle, zirvedeyken güçlü Arap
02:04
across continents,
34
124816
1540
ve Hintli tüccar varlığını teşvik ederek
02:06
fostering a strong Arab and Indian trader presence throughout its zenith.
35
126356
6121
kıtalar arasındaki etki alanını genişletti.
02:12
Archaeologists have since pieced together the details of this history
36
132477
3723
Arkeologlar o zamandan beri bu tarihin ayrıntılarını
02:16
through artifacts discovered on site.
37
136200
2757
yerinde keşfedilen eserler ile bir araya getirdiler.
02:18
There were pottery shards and glassworks from Asia,
38
138957
2843
Kıyı ticaret kenti Kilwa Kisiwani'de,
02:21
as well as coins minted in the coastal trading city of Kilwa Kisiwani
39
141800
4487
neredeyse 2.500 km ötede, basılan sikkelerin yanı sıra,
Asya'dan çanak çömlek parçaları ve cam eserleri de vardı.
02:26
over 1,500 miles away.
40
146287
2310
02:28
They also found soapstone bird figures,
41
148597
2110
Ayrıca kentin yöneticilerinin
02:30
which are thought to represent each of the city's rulers,
42
150707
3559
her birini temsil ettiği düşünülen sabuntaşı kuş figürlerini buldular
02:34
and young calf bones, only unearthed near the royal residence,
43
154266
3642
ve yalnızca kraliyet konutunun yakınında ortaya çıkan buzağı kemikleri,
02:37
show how the diet of the elite differed from the general population.
44
157908
4719
elitlerin beslenmesinin genel nüfustan nasıl farklılaştığını gösteriyor.
02:42
These clues have also led to theories about the city's decline.
45
162627
4800
Bu ipuçları aynı zamanda kentin düşüşüyle ilgili teorilere de yol açtı.
02:47
By the mid-15th century,
46
167427
1900
15. yüzyılın ortalarına gelindiğinde
02:49
the buildings at Great Zimbabwe were almost all that remained.
47
169327
4540
Büyük Zimbabve'deki binalar kalan tek şeylerdi.
02:53
Archaeological evidence points to overcrowding
48
173867
2371
Arkeolojik kanıtlar, aşırı kullanımın neden olduğu
02:56
and sanitation issues as the cause,
49
176238
2670
toprağın tükenmesiyle oluşan
02:58
compounded by soil depletion triggered by overuse.
50
178908
3580
aşırı kalabalıklığa ve sağlık sorunlarına işaret ediyor.
03:02
Eventually, as crops withered and conditions in the city worsened,
51
182488
3661
Sonunda, şehirdeki bitkilerin solması ve koşulların kötüleşmesi,
03:06
the population of Great Zimbabwe is thought to have dispersed
52
186149
3328
Büyük Zimbabve nüfusunun oluşturduğu yakındaki
03:09
and formed the nearby Mutapa and Torwa states.
53
189477
4461
Mutapa ve Torwa eyaletlerine dağıldığı düşünülüyor.
03:13
Centuries later, a new phase of Great Zimbabwe's influence
54
193938
3060
Yüzyıllar sonra, Büyük Zimbabve'nin etkisinin yeni bir aşaması,
03:16
began to play out in the political realm
55
196998
2511
ünlü taş kentini inşa eden insanların kim olduğu tartışılırken,
03:19
as people debated who had built the famous city of stone.
56
199509
3340
siyasal alanda rol oynamasıyla başladı.
03:22
During the European colonization of Africa,
57
202849
3029
Afrika'daki Avrupa sömürgeleşmesi sırasında
03:25
racist colonial officials claimed the ruins couldn't be of African origin.
58
205878
4711
ırkçı sömürge görevlileri kalıntıların Afrika kökenli olmadığını iddia etti.
03:30
So, without a detailed written record on hand,
59
210589
2611
Detaylı yazılmış kayıt olmadan,
03:33
they instead relied on myths to explain the magnificence of Great Zimbabwe.
60
213200
5284
Büyük Zimbabve'nin ihtişamını açıklamak için efsanelere güvendiler.
03:38
Some claimed it proved the Bible story of the Queen of Sheba
61
218484
3066
Bazıları zenginlerin yaşadığın yerde yaşamış Sheba'nın kraliçesinin
03:41
who lived in a city of riches.
62
221550
2170
İncil hikâyesini kanıtladığını öne sürdüler.
03:43
Others argued it was built by the Ancient Greeks.
63
223720
3830
Diğerleri, Büyük Zimbabve'yi Antik Yunanlıların inşa ettiğini düşündü.
03:47
Then, in the early 20th century after extensive excavation at the site,
64
227550
4220
20. yüzyılın başlarında yapılan detaylı araştırmalardan sonra,
03:51
the archaeologist David Randall-MacIver
65
231770
2811
arkeolog David Randall-Malcver
03:54
presented clear evidence that Great Zimbabwe
66
234581
2568
Büyük Zimbabve'yi yerlilerin inşa ettiğini gösteren
03:57
was built by indigenous peoples.
67
237149
2781
kanıtlar sundu.
03:59
Yet, at the time, the country's white minority colonial government
68
239930
3320
Fakat o zamanlar, ülkenin beyaz azınlık sömürge hükûmeti,
04:03
sought to discredit this theory because it challenged the legitimacy of their rule.
69
243250
5492
bu teoriyi itibarsızlaştırmaya çalıştı, çünkü yönetimlerinin meşruiyetini zorladı.
04:08
In fact, the government actively encouraged historians
70
248742
2847
Aslında hükûmet, tarihçileri şehrin
04:11
to produce accounts that disputed the city's African origins.
71
251589
5272
Afrika kökenlerine itiraz eden hesaplar üretmeye teşvik etti.
04:16
Over time, however, an overwhelming body of evidence mounted,
72
256861
3850
Zaman içinde, Büyük Zimbabve'yi Afrikalılar tarafından inşa edilen
04:20
identifying Great Zimbabwe as an African city built by Africans.
73
260711
6250
bir Afrika şehri olarak tanımlayan ezici bir kanıtlar topluluğu oluşturuldu.
04:26
During the 1960s and 70s,
74
266961
2151
1960 ve 1970 yıllarında,
04:29
Great Zimbabwe became an important symbol for the African Nationalist movement
75
269112
4099
Büyük Zimbabve, kıtada yayılan Afrika Milliyetçi hareketi için
04:33
that was spreading across the continent.
76
273211
2780
önemli bir simge hâline geldi.
04:35
Today, the ruins at Great Zimbabwe,
77
275991
2200
Bugün, Zimbabve bayrağına
04:38
alluded to on the Zimbabwean flag by a soapstone bird,
78
278191
3682
sabuntaşı bir kuş şeklinde atfedilen Büyük Zimbabve'deki kalıntılar,
04:41
still stand as a source of national pride and cultural value.
79
281873
3579
hâlâ ulusal bir gurur ve kültürel değer kaynağı olarak duruyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7