Who built Great Zimbabwe? And why? - Breeanna Elliott

1,152,297 views ・ 2017-06-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
Stretched across a tree-peppered expanse in southern Africa
0
7236
3639
במרחבים מנוקדי עצים בדרום אפריקה
00:10
lies the magnificent ruins of Great Zimbabwe,
1
10875
3890
מפוזרים החורבות של זימבבואה הגדולה,
00:14
a medieval stone city of astounding wealth and prestige.
2
14765
4421
עיר אבן מימי הביניים בעלת עושר ויוקרה מדהימים.
00:19
Located in the present-day country of Zimbabwe,
3
19186
2581
זימבבואה של היום,
00:21
it's the sight of the largest known settlement ruins in Sub-Saharan Africa,
4
21767
4708
מאכלסת את החורבות הכי גדולות בתת הסהרה האפריקאית,
00:26
second on the continent only to the pyramids of Egypt.
5
26475
3831
חורבות השניים בגודלם רק לפירמידות במצרים.
00:30
But the history of this city is shrouded in controversy,
6
30306
3250
אבל ההיסטוריה של העיר שרויה במחלוקת,
00:33
defined by decades of dispute about who built it and why.
7
33556
5311
שנוצרה מעשרות שנים של מחלוקות באשר למי בנה אותה ומדוע.
00:38
Its name comes from the Shona word madzimbabwe,
8
38867
3346
שמה מגיע מהמילה השונית מדזימבבואה,
00:42
meaning big house of stone
9
42213
2520
שמשמעה בית אבן גדול
00:44
for its unscalable stone walls that reach heights of nearly ten meters
10
44733
4579
בשל קירות האבן הבלתי ניתנים לטיפוס המגיעים לגובה של כמעט עשרה מטרים
00:49
and run for a length of about 250 meters.
11
49312
4043
ולאורך של כ-250 מטר.
00:53
For its grandeur and historical significance,
12
53355
2416
בשל העושר והמשמעות ההיסטורית שלה,
00:55
it was named a UNESCO World Heritage site in 1986.
13
55771
5373
היא הוכרה על ידי אונסק"ו כאתר מורשת עולמית ב-1986.
01:01
Back in the 14th and 15th centuries, it was a thriving city.
14
61144
4469
במאות ה-14 וה-15, היתה זו עיר משגשגת.
01:05
Spread across nearly eight square-kilometers,
15
65613
2531
פרוסה לרוחב כמעט שמונה קילומטרים רבועים,
01:08
Great Zimbabwe was defined by three main areas:
16
68144
3302
זימבבואה הגדולה הוגדרה על ידי שלושה אזורים:
01:11
the Hill Complex, where the king lived;
17
71446
2448
אזור הגבעות, שם חי המלך;
01:13
the Great Enclosure, reserved for members of the royal family;
18
73894
3650
המתחם הגדול, שהיה שמור לבני המשפחה המלכותית;
01:17
and the Valley Complex, where regular citizens lived.
19
77544
4442
ואזור העמק, בו חיו אזרחים רגילים.
01:21
Rulers were both powerful economic and religious leaders for the region.
20
81986
5654
השליטים היו מנהיגים איזוריים חזקים, גם כלכלית וגם דתית.
01:27
At its highest point,
21
87640
1415
בשיאה,
01:29
the city had a bustling urban population of 18,000 people
22
89055
3650
העיר כללה אוכלוסיה עירונית הומה של 18,000 איש
01:32
and was one of the major African trade centers at the time.
23
92705
4200
והיתה אחד המרכזים המסחריים העיקריים באפריקה.
01:36
What enabled this growth was Great Zimbabwe's influential role
24
96905
3385
מה שאיפשר את הצמיחה הזו היה תפקידה המשפיע של זימבבואה הגדולה
01:40
in an intercontinental trade network.
25
100290
3267
ברשת המסחר הבין יבשתית.
01:43
Connected to several key city-states along the East African Swahili Coast,
26
103557
4644
מחוברת על ידי כמה ערי מדינה מרכזיות לאורך החוף האפריקאי הסוואהילי המזרחי,
01:48
it was part of the larger Indian Ocean trade routes.
27
108201
3590
היא היתה חלק ממסלולי הסחר באוקיינוס ההודי.
01:51
The city generated its riches by controlling the sources and trade
28
111791
3483
העיר קיבלה את עושרה משליטה במקורות ובסחר
01:55
of the most prized items:
29
115274
2111
של המוצרים המבוקשים ביותר:
01:57
gold,
30
117385
1021
זהב,
01:58
ivory,
31
118406
866
שנהב,
01:59
and copper.
32
119272
1625
ונחושת.
02:00
With this mercantile power, it was able to extend its sphere of influence
33
120897
3919
בעזרת כוחה המסחרי, היא הצליחה להרחיב את מרחב ההשפעה שלה
02:04
across continents,
34
124816
1540
מעבר ליבשות,
02:06
fostering a strong Arab and Indian trader presence throughout its zenith.
35
126356
6121
וטיפחה נוכחות סחר חזקה של ערבים והודים בכל רחביה.
02:12
Archaeologists have since pieced together the details of this history
36
132477
3723
מאז, הצליחו הארכיאולוגים לחבר יחד את פרטי ההיסטוריה הזו
02:16
through artifacts discovered on site.
37
136200
2757
בעזרת ממצאים שהתגלו באתר.
02:18
There were pottery shards and glassworks from Asia,
38
138957
2843
נמצאו שם שברי חרס וזכוכית מאסיה,
02:21
as well as coins minted in the coastal trading city of Kilwa Kisiwani
39
141800
4487
כמו גם מטבעות שהוטבעו בעיר המסחר הימית של קילווה קיסיוואני
02:26
over 1,500 miles away.
40
146287
2310
במרחק של יותר מ-2300 קילומטר משם.
02:28
They also found soapstone bird figures,
41
148597
2110
הם מצאו גם דמויות ציפורים מאבן סבון,
02:30
which are thought to represent each of the city's rulers,
42
150707
3559
שנחשבות למייצגות כל אחד משליטי העיר,
02:34
and young calf bones, only unearthed near the royal residence,
43
154266
3642
ועצמות עגלים צעירים, שהתגלו רק ליד המגורים המלכותיים,
02:37
show how the diet of the elite differed from the general population.
44
157908
4719
הראו איך הדיאטה של האֶלִיטָה היתה שונה מזו של האוכלוסייה הכללית.
02:42
These clues have also led to theories about the city's decline.
45
162627
4800
הרמזים האלה הובילו גם לתאוריות בנוגע להתדרדרות העיר.
02:47
By the mid-15th century,
46
167427
1900
עד אמצע המאה ה-15,
02:49
the buildings at Great Zimbabwe were almost all that remained.
47
169327
4540
הבניינים של זימבבואה הגדולה היו כל מה שנשאר.
02:53
Archaeological evidence points to overcrowding
48
173867
2371
עדויות ארכיאולוגיות מצביעות על צפיפות יתר
02:56
and sanitation issues as the cause,
49
176238
2670
ובעיות תברואה כסיבות לכך,
02:58
compounded by soil depletion triggered by overuse.
50
178908
3580
שהתווספו להתדלדלות הקרקע בשל שימוש יתר.
03:02
Eventually, as crops withered and conditions in the city worsened,
51
182488
3661
לבסוף, כשהיבולים דעכו והתנאים בעיר הורעו,
03:06
the population of Great Zimbabwe is thought to have dispersed
52
186149
3328
משוער שהאוכלוסיה של זימבבואה הגדולה התפזרה
03:09
and formed the nearby Mutapa and Torwa states.
53
189477
4461
ויצרה את מדינות מוטפה וטורוואה הקרובות.
03:13
Centuries later, a new phase of Great Zimbabwe's influence
54
193938
3060
מאות שנים מאוחר יותר, שלב חדש של ההשפעה של זימבבואה הגדולה
03:16
began to play out in the political realm
55
196998
2511
החל לשחק תפקיד בממלכה הפוליטית,
03:19
as people debated who had built the famous city of stone.
56
199509
3340
כשאנשים התווכחו מי בנה את עיר האבן המפורסמת.
03:22
During the European colonization of Africa,
57
202849
3029
במהלך הקולוניאליזציה האירופאית של אפריקה,
03:25
racist colonial officials claimed the ruins couldn't be of African origin.
58
205878
4711
קולוניאלים גזענים טענו שהחורבות לא יכלו להיות ממוצא אפריקאי.
03:30
So, without a detailed written record on hand,
59
210589
2611
אז, מכיוון שלא היה להם תעוד רשום,
03:33
they instead relied on myths to explain the magnificence of Great Zimbabwe.
60
213200
5284
הם הסתמכו על מיתוסים כדי להסביר את תפארתה של זימבבואה הגדולה.
03:38
Some claimed it proved the Bible story of the Queen of Sheba
61
218484
3066
היו שטענו שהיא הוכיחה את סיפור מלכת שבא התנכי
03:41
who lived in a city of riches.
62
221550
2170
שחיה בעיר של עושר.
03:43
Others argued it was built by the Ancient Greeks.
63
223720
3830
אחרים טענו שהיא נבנתה על ידי היוונים העתיקים.
03:47
Then, in the early 20th century after extensive excavation at the site,
64
227550
4220
ואז, בתחילת המאה ה-20 אחרי חפירות נרחבות באתר,
03:51
the archaeologist David Randall-MacIver
65
231770
2811
הארכיאולוג דייויד רנדל-מקייבר
03:54
presented clear evidence that Great Zimbabwe
66
234581
2568
הציג עדויות ברורות לכך שזימבבואה הגדולה
03:57
was built by indigenous peoples.
67
237149
2781
נבנתה על ידי עמים ילידים.
03:59
Yet, at the time, the country's white minority colonial government
68
239930
3320
ועדיין, באותו זמן, ממשל המיעוט הלבן הקולוניאלי
04:03
sought to discredit this theory because it challenged the legitimacy of their rule.
69
243250
5492
רצה להפריך את התיאוריה הזו, כי היא ערערה על הלגיטימיות של שלטונם.
04:08
In fact, the government actively encouraged historians
70
248742
2847
למעשה, הממשלה עודדה היסטוריונים
04:11
to produce accounts that disputed the city's African origins.
71
251589
5272
לייצר עדויות שיפריכו את המקורות האפריקאים של העיר.
04:16
Over time, however, an overwhelming body of evidence mounted,
72
256861
3850
במשך הזמן, עם זאת, נצבר גוף אדיר של עדויות,
04:20
identifying Great Zimbabwe as an African city built by Africans.
73
260711
6250
שזיהה את זימבבואה הגדולה כעיר אפריקאית שנבנתה על ידי אפריקאים.
04:26
During the 1960s and 70s,
74
266961
2151
במהלך שנות ה-60 וה-70,
04:29
Great Zimbabwe became an important symbol for the African Nationalist movement
75
269112
4099
זימבבואה הגדולה הפכה לסמל חשוב לתנועה הלאומית האפריקאית
04:33
that was spreading across the continent.
76
273211
2780
שהתפשטה ברחבי היבשת.
04:35
Today, the ruins at Great Zimbabwe,
77
275991
2200
כיום, חורבותיה של זימבבואה הגדולה,
04:38
alluded to on the Zimbabwean flag by a soapstone bird,
78
278191
3682
המופיעות בדגל זימבבואה כציפור אבן סבון,
04:41
still stand as a source of national pride and cultural value.
79
281873
3579
עדיין ניצבות כמקור לגאווה לאומית וערך תרבותי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7