Who built Great Zimbabwe? And why? - Breeanna Elliott

Ai đã sáng lập Vương quốc Đại Zimbabwe? Lý do là gì? - Breeanna Elliott

1,152,297 views

2017-06-22 ・ TED-Ed


New videos

Who built Great Zimbabwe? And why? - Breeanna Elliott

Ai đã sáng lập Vương quốc Đại Zimbabwe? Lý do là gì? - Breeanna Elliott

1,152,297 views ・ 2017-06-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lam Nguyen Reviewer: Thanh Trinh
00:07
Stretched across a tree-peppered expanse in southern Africa
0
7236
3639
Trải dài trên khắp một vùng rộng lớn của nam Phi
00:10
lies the magnificent ruins of Great Zimbabwe,
1
10875
3890
là những tàn tích đồ sộ của thành phố Zimbabwe vĩ đại,
00:14
a medieval stone city of astounding wealth and prestige.
2
14765
4421
một thành phố đá Trung cổ phồn thịnh đến kinh ngạc.
00:19
Located in the present-day country of Zimbabwe,
3
19186
2581
Tọa lạc tại đất nước Zimbabwe,
00:21
it's the sight of the largest known settlement ruins in Sub-Saharan Africa,
4
21767
4708
đây là khu di tích quy mô lớn bậc nhất ở trung và nam Phi
00:26
second on the continent only to the pyramids of Egypt.
5
26475
3831
và lớn thứ hai trên toàn châu lục, chỉ sau Kim tự tháp Ai Cập.
00:30
But the history of this city is shrouded in controversy,
6
30306
3250
Nhưng lịch sử về vùng đất này vẫn gây nhiều tranh cãi,
00:33
defined by decades of dispute about who built it and why.
7
33556
5311
kéo dài hàng thập kỷ xoay quanh việc ai đã xây nên nó và lí do là gì.
00:38
Its name comes from the Shona word madzimbabwe,
8
38867
3346
Tên thành phố bắt nguồn bằng từ "madzimbabwe" trong tiếng Shona,
00:42
meaning big house of stone
9
42213
2520
có nghĩa là ngôi nhà lớn bằng đá,
00:44
for its unscalable stone walls that reach heights of nearly ten meters
10
44733
4579
bởi những tảng đá khổng lồ để xây nhà có chiều cao lên tới mười mét
00:49
and run for a length of about 250 meters.
11
49312
4043
và chiều dài tới 250 mét.
00:53
For its grandeur and historical significance,
12
53355
2416
Chính vì sự kỳ vĩ cả về kích thước lẫn lịch sử,
00:55
it was named a UNESCO World Heritage site in 1986.
13
55771
5373
vào năm 1986, thành phố đã được UNESCO công nhận là Di sản Thế giới.
01:01
Back in the 14th and 15th centuries, it was a thriving city.
14
61144
4469
Vào thế kỷ 14 và 15, nơi đây là một đô thị thịnh vượng.
01:05
Spread across nearly eight square-kilometers,
15
65613
2531
Trải rộng trên diện tích gần 8 ki-lô-mét vuông,
01:08
Great Zimbabwe was defined by three main areas:
16
68144
3302
Zimbabwe Vĩ Đại nổi tiếng bởi ba khu vực:
01:11
the Hill Complex, where the king lived;
17
71446
2448
Cung điện trên đồi là nơi ở của vua;
01:13
the Great Enclosure, reserved for members of the royal family;
18
73894
3650
Cấm Cung là nơi ở của hoàng gia,
01:17
and the Valley Complex, where regular citizens lived.
19
77544
4442
và Khu thung lũng, là nơi ở của thường dân.
01:21
Rulers were both powerful economic and religious leaders for the region.
20
81986
5654
Những người đứng đầu có sức mạnh về cả kinh tế lẫn tôn giáo.
01:27
At its highest point,
21
87640
1415
Trong thời kỳ cực thịnh,
01:29
the city had a bustling urban population of 18,000 people
22
89055
3650
số dân trong thành lên đến 18.000 người,
01:32
and was one of the major African trade centers at the time.
23
92705
4200
là một trong số các trung tâm thương mại hàng đầu châu Phi thời bấy giờ.
01:36
What enabled this growth was Great Zimbabwe's influential role
24
96905
3385
Động lực khiến Đại Zimbabwe phát triển nhanh đến vậy
01:40
in an intercontinental trade network.
25
100290
3267
là nhờ một hệ thống giao thương xuyên lục địa.
01:43
Connected to several key city-states along the East African Swahili Coast,
26
103557
4644
Việc liên thông với các trung tâm kinh tế ở khu vực bờ biển Swahili phía đông Phi,
01:48
it was part of the larger Indian Ocean trade routes.
27
108201
3590
giúp nó trở thành một phần trong hệ thống vận tải hàng hoá xuyên Ấn Độ Dương.
01:51
The city generated its riches by controlling the sources and trade
28
111791
3483
Thành phố trở nên giàu có nhờ kiểm soát nguồn hàng và vận tải
01:55
of the most prized items:
29
115274
2111
của những mặt hàng giá trị nhất:
01:57
gold,
30
117385
1021
vàng,
01:58
ivory,
31
118406
866
ngà voi,
01:59
and copper.
32
119272
1625
và đồng.
02:00
With this mercantile power, it was able to extend its sphere of influence
33
120897
3919
Bằng sức mạnh về thương mại, nó đã mở rộng tầm ảnh hưởng
02:04
across continents,
34
124816
1540
trên khắp các lục địa,
02:06
fostering a strong Arab and Indian trader presence throughout its zenith.
35
126356
6121
thiết lập quan hệ với người Ả-rập và Ấn Độ trong suốt quá trình phát triển.
02:12
Archaeologists have since pieced together the details of this history
36
132477
3723
Các nhà khảo cổ đã chắp nối các chi tiết về lịch sử nới đây
02:16
through artifacts discovered on site.
37
136200
2757
thông qua những hiện vật khai quật được.
02:18
There were pottery shards and glassworks from Asia,
38
138957
2843
Họ tìm thấy những mảnh gốm và kính vỡ từ châu Á,
02:21
as well as coins minted in the coastal trading city of Kilwa Kisiwani
39
141800
4487
những đồng tiền còn mới tại thành phố cảng Kilwa Kisiwani
02:26
over 1,500 miles away.
40
146287
2310
cách đó hơn 2.400 ki-lô-mét.
02:28
They also found soapstone bird figures,
41
148597
2110
Họ cũng tìm thấy các tượng hình chim bằng đá steatite,
02:30
which are thought to represent each of the city's rulers,
42
150707
3559
chúng biểu tượng cho những người cai trị thành phố;
02:34
and young calf bones, only unearthed near the royal residence,
43
154266
3642
và các mảnh xương mác được tìm thấy quanh khu vực sinh sống của Hoàng gia,
02:37
show how the diet of the elite differed from the general population.
44
157908
4719
thể hiện sự khác biệt trong chế độ ăn uống của quý tộc và thường dân.
02:42
These clues have also led to theories about the city's decline.
45
162627
4800
Đồng thời chúng còn là những manh mối về sự diệt vong của thành phố.
02:47
By the mid-15th century,
46
167427
1900
Tính đến thế kỷ 15,
02:49
the buildings at Great Zimbabwe were almost all that remained.
47
169327
4540
các công trình kiến trúc là những gì còn sót lại của Đại ZImbabwe.
02:53
Archaeological evidence points to overcrowding
48
173867
2371
Bằng chứng khảo cổ chỉ ra nguyên nhân do dân số đông
02:56
and sanitation issues as the cause,
49
176238
2670
và môi trường ô nhiễm,
02:58
compounded by soil depletion triggered by overuse.
50
178908
3580
cộng thêm sự canh tác quá mức dẫn đến thoái hoá đất.
03:02
Eventually, as crops withered and conditions in the city worsened,
51
182488
3661
Khi mất mùa xảy ra và điều kiện sống suy giảm,
03:06
the population of Great Zimbabwe is thought to have dispersed
52
186149
3328
dân cư thành phố được cho là đã di tản
03:09
and formed the nearby Mutapa and Torwa states.
53
189477
4461
và tập hợp tại khu vực Mutapa và Torwa gần đó.
03:13
Centuries later, a new phase of Great Zimbabwe's influence
54
193938
3060
Nhiều thế kỷ sau, tầm ảnh hưởng của Zimbabwe Vĩ Đại vẫn tiếp diễn
03:16
began to play out in the political realm
55
196998
2511
với các động cơ chính trị
03:19
as people debated who had built the famous city of stone.
56
199509
3340
khi người ta tranh cãi về việc ai đã xây nên thành phố đá này.
03:22
During the European colonization of Africa,
57
202849
3029
Trong quá trình thuộc địa hóa châu Phi của người châu Âu,
03:25
racist colonial officials claimed the ruins couldn't be of African origin.
58
205878
4711
họ khẳng định những phế tích đó không thể do người châu Phi xây dựng nên.
03:30
So, without a detailed written record on hand,
59
210589
2611
Vì không hề có bằng chứng trên giấy tờ,
03:33
they instead relied on myths to explain the magnificence of Great Zimbabwe.
60
213200
5284
họ đã dùng các câu chuyện thần thoại để giải thích sự kỳ vĩ của Đại Zimbabwe.
03:38
Some claimed it proved the Bible story of the Queen of Sheba
61
218484
3066
Một số nghĩ nó chứng thực cho câu chuyện trong Kinh Thánh,
03:41
who lived in a city of riches.
62
221550
2170
về hoàng hậu Sheba sống trong giàu sang.
03:43
Others argued it was built by the Ancient Greeks.
63
223720
3830
Số khác gcho rằng thành phố được xây nên bởi người Hy Lạp cổ đại.
03:47
Then, in the early 20th century after extensive excavation at the site,
64
227550
4220
Vào đầu thế kỷ 20, sau những đợt khai quật kỹ lưỡng,
03:51
the archaeologist David Randall-MacIver
65
231770
2811
nhà khảo cổ David Randall-MacIver
03:54
presented clear evidence that Great Zimbabwe
66
234581
2568
đưa ra các bằng chứng rõ ràng, thể hiện Đại Zimbabwe
03:57
was built by indigenous peoples.
67
237149
2781
được xây nên bởi chính cư dân bản địa.
03:59
Yet, at the time, the country's white minority colonial government
68
239930
3320
Tuy nhiên, vào thời bấy giờ, chính quyền thuộc địa của người da trắng
04:03
sought to discredit this theory because it challenged the legitimacy of their rule.
69
243250
5492
cố gắng chống lại điều đó, bởi lẽ chúng đã bác bỏ thứ "lẽ phải" của cuộc xâm lược.
04:08
In fact, the government actively encouraged historians
70
248742
2847
Thật ra, chính phủ thực dân đã khuyến khích các nhà sử học
04:11
to produce accounts that disputed the city's African origins.
71
251589
5272
tạo ra bằng chứng giả để bác bỏ nguồn gốc châu Phi của thành phố.
04:16
Over time, however, an overwhelming body of evidence mounted,
72
256861
3850
Tuy nhiên, theo thời gian, các bằng chứng có cơ sở đã áp đảo,
04:20
identifying Great Zimbabwe as an African city built by Africans.
73
260711
6250
để chứng minh rằng Zimbabwe Vĩ Đại được xây nên bởi người châu Phi.
04:26
During the 1960s and 70s,
74
266961
2151
Trong thập niên 60 và 70,
04:29
Great Zimbabwe became an important symbol for the African Nationalist movement
75
269112
4099
Đại Zimbabwe là một biểu tượng quan trọng của phong trào dân tộc tại châu Phi,
04:33
that was spreading across the continent.
76
273211
2780
lan rộng ra khắp châu lục.
04:35
Today, the ruins at Great Zimbabwe,
77
275991
2200
Ngày nay, di tích này,
04:38
alluded to on the Zimbabwean flag by a soapstone bird,
78
278191
3682
thể hiện trên quốc kỳ Zimbabwe bằng một bức tượng hình chim,
04:41
still stand as a source of national pride and cultural value.
79
281873
3579
và mãi là niềm tự hào quốc gia và một biểu tượng văn hoá quan trọng.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7